LIBRARY
UNJVEftSITY OF
MM4A-
Sheldon & Company's Wext-^Bookt.
SHAW'S NEW SERIES
ON
ENGLISH AND AMERICAN LITEEATUEE.
J.
Shaiv^s Keto History of English and Ainerican lAU
erature» This book has been prejiared with th«
greatest care by Truman J. Backus, LL.D., of Packer Insti-
tute, using as a basis Shaw's Manual, edited by Dr. William
Smith. The following are tht leading features of the book :
1. It has been put into the modem text-book form.
2. It 18 printed in large, clear type.
3. Many parts of the book, which were not very clear, have been entirelp
rewritten.
4. The history of great Authors Is marked by the uee of larger-eized
type, which indicates to the scholar at once the important names in EDglish
and American literature.
5. It also contains diaffraras, showinj? the easiest way to classify and
retneniber the eras in English literature. We believe that this is the best
text -book on this important subject ever offered to the American
public. '
II.
Shatv's Specimens of Ainerican Literature^ and
Literary Reader. Greatly Enlarged. By Prof. Benj.
N. Martin, D.D., L.H.D., Professor in the University of the City
of New York. 1 vol. 12mo.
This book contains specimens ft-om all the chief American writers. Espe*
dally those authors who have given tone and character to American
literature are so represented that scholars may obtain 8 Just Idea of their
style.
As a LITERABT ItEADEJt for use In our Higher Beminartes, It li
believed that no superior booh can be found,
in,
Shatv^j Choice Specimens of English Literature,
A Companion Volume to the New History of Literature, Selected
from the chief English writers, and arranged clironologically by
Thos. B. Shaw and Wm. Smith, LL.D. Arranpred and enlarged
for American students by Benj. N. Martin, D.D., L.H.D., Prof.
of Philosophy and Logic In the University of the City of New
York, 1 vol. lar^ 12mo.
We shall still continue to publish
Shaiv-s (Complete Man it at of English and American
Liteiatiire, By Tnoa. B. Shaw, M. A., Wm. Smith, LL.D.,
author of Smith's Bible and Classical Dictionaries, and Prot
HsNBf T. TucERRMAN. With coplous notcB and UluAtrationa.
1 vol. large 12mo, 640 ppi
i v^/.^^ t
Sheldon & Company's 2'ext-7Sooks,
PROFESSOR OLNEY'S
NEW MATHEMATICAL SERIES
The success of Prof. Olney's series has been most wonderful.
With all their admitted excellencies, both the Author and Pub-
lishers have felt that it waspossibletoretaintheir many attractive
features and yet adapt the books more perfectly to the special
school-room wants.
To accomplish this most desirable end, Professor Olney has been
accumulating very valuable suggestions. He has also, for several
years, had associated with him in the preparation of this new
series, some of the best practical .teachers in the country.
The design is to present to the educational public the best and
most teachable series of Matliematics ever published. The work
is now so far advanced that the Publishers are able to make the
abo^e pleasing announcement, which they feel will be of great
interest to all who are engaged in teaching.
THE NEW SERIES EMBRACES:
T.
Olney' s First Lessons in Arithmetic, Just Published.
II.
Olney's Practical Arithmetic.
This book has been published but a short time, but it has
already had the most wonderful success.
They are models of beauty and cheapness.
For schools of a high grade, Professor Olney has prepared —
III.
The Science of Arithmetic,
IV.
The First Principles of Algebra.
An Introduction to the Author's Complete and
University Algebras.
V.
Olney' s Complete Algebra, New Edition, in large type.
This book is now entirely re-electrotyped in larger and more
attractive type. The explanatory matter is grei*lly lessened. The
attractive features of this book, which have made it the most
popular Algf^^a ever published in this country, are all retained.
Digitized by tine Internet Arcinive
in 2008 witii funding from
Microsoft Corporation
littp://www.arcliive.org/details/conversatfrencliOOwillricli
ENGLISH INTO FRENCH.
A BOOK OF PRACTICE
IN
FRENCH CONVERSATION
DESIGNED
TO ACCOMPANY ANY SPEAKING FRENCH GRAMMAR
JOHM S. PRELL
CiiHl & Mechqpical Engineer.
TWENTY-SIXTH EDITION.
Sheldon & Company,
new york «& chicago
JOHfl S. PRELL
Civil & Mechanical Engineer,
SAN FRANCISCO, CAL.
Bntered, according to Act of Congresp, in the year 1860, by
Francis S. Williams,
In the Clerk'B Office of the District Court of the District of Massachusetts.
Copyright, 1883, Francis 8. Wiujams.
JFlU»
r« f.^>/ —
Add to Lib.
GIFT
PEEFACE.
Ik offering to the public the present work, its authoi
find compiler would distinctly say, that he does not pro-
pose it as a substitute for any of the Speaking French
Grammars now in use, which are undoubtedly essential in
any thorough course of French instruction ; but, in com-
mon, he presumes, with all other teachers, he has found
from actual experience, that a complete knowledge of
these Grammars alone, does not enable a pupil to speak
French, and that without some plan for carrying the
scholar on from the point where the grammars leave him,
the end at which they all aim is not attained.
At this point different teachers employ different
methods, all more or less successful; but the text-books
have seemed to the author of English into French, ill
adapted to secure the desired result. They consist of
phrase books in double columns, to be committed to mem-
ory, or of English exercises, to be turned into French,
CiUj
023
IT PREFACE.
arranged to illustrate the rules of Grammar. Both are
useful, but both are slow processes, — the former severely
taxing the memory, the latter being rather an exercise in
composition than in conversation.
The author's own experience in teaching is, that con-
stant practice in turning English into French, is at this
stage necessary ; but the phrases must be somewhat con-
nected and susceptible of literal translation ; there must
also be some easy continuous text, and enough of both to
exercise the pupil for several months daily, and create in
him a confidence that his own thoughts also may be ex-
pressed in French. This exercise requires, then, a book
specially adapted to the purpose, and it is to supply this
want that English into French has been prepared.
It begins with a Vocabulary of twenty-two lessons, on
many familiar subjects, and including many words, which
pupils will not easily find in their dictionaries. It is not,
of course, intended that these lessons shall be learned
consecutively. One a week is suggested as perhaps the
best method of using this portion of the work.
In preparing the Conversation, the author has availed
himself of materials found in other English phrase-books;
but not without gi'cat labor of selection, revision and
adaptation ; for he has admitted no phrase from beginning
to end, which has not been subjected to the test of prac-
tice, or been altered to conform to his plan, of presenting
in itaelf no obstacle to immediate conversion into French.
PKEFACB. V
Particular attention is invited to the Idiomatical
ExPBEssiONS, arranged alphabetically for every important
verb in the language. Though pat in the infinitive for
convenience of reference, they should by no means be sim
ply committed to memory in the order in which they stand.
They are intended to form the material of an extempore,
original, and idiomatic conversation on topics of the day,
place, or class, and, with a slight preparation on the part
of the teacher, the exercise may be made very attractive
■nd instructive.
In preparing the Proverbs, those only have been admit-
ted which are in use in both languages. It is evident that
proverbs cannot be translated literally; hence, if studied at
all, they must be committed to memory. As pupils am
constantly asking how to say some of the more common
ones, the author, in inserting these, has been at some
pains to make the list as complete as possible.
The last and most difficult stage in this plan of instruc-
tion is the translation of a continuous text; and for this
teachers have been obliged to use ordinary English books.
The difficulty of translating them is, however, so great,
that the exercise becomes a slow and laborious one, little
suited to promote one of the first requisites of good con-
versation — readiness. The Fragment from Voltaire
here presented is not open to this objection. It has been
selected, on account of the extreme facility which this
author's writings affijrd for this peculiar exercise. No
a*
n I'liEFACA.
apology is offered for the stylo of the translation, the de
fects of which, viewed as an English composition, consti
Liite hs chief excellence for the pnrpose for which it i?
introduced — that of furnishing an easy text for retransiM
tion into French*
In preparing the Key, with the aid of a competent
Parisian, the use of tu has been purposely omitted, as
entirely unnecessary to any American child, and because,
when used improperly, as it often is, it creates a ludicrous
effect, much like saying, " how are you ? " on first presen-
tation to a lady, or to some distinguished personage.
It will probably be asked, by some teachers, whether
it is well to place the Key in the hands of the pupil. To
this the author would say, that the pupil without it must
have recourse to his grammar, dictionary, or teacher.
Were the object in view discipline of the mind by the
exercise of reflection and research, the end would be
better attained without the Key ; but as conversation to
be endurable must be rapid, and as the child learns his
own tongue without any thought of grammar or dic-
tionary, every means of facilitating his progress should
be freely offered him. All that is important is, that he
should fully master every lesson, and this the teacher can
ascertain from his recitation when he has the English only
before his eyes.
p. 8. w.
BoBTON, Sept. 15, 1860.
TABLE OF CONTENTS.
PAKT I.
MM
PREFACE iii
VOCABULARY, consisting op
Man and his relationships 1
TH£ body ; MEMBERS, &C 2
Names of occupations 3-
The senses; diseases; remedies 6
Clothes; trinkets, &c 7
Houses; rooms, &o 10
Furniture 12
Meals ; food and dishes 14
Beasts; birds; fishes; insects; reptiles 17
Trees; plants; fruit; flowers; vegetables 19
Time; dates, &c. . 21
Weather 22
Festival days . 24
Countries; cities; geographical terms 25
Law, army and navy terms 26
Church terms 28
School terms ; stationery ; punctuation. 30
(Tii)
Vlll CONTENTS.
Tools, and games . c 81
The country; agbicultural implements 34
Theatrical terms ,.35
Journeying; buildings 36
Intellectual attributes ; moral qualities 38
CONVERSATION 41
IDIOMATICAL expressions 181
ENGLISH PROVERBS 167
FRAGMENT FROM VOLTAIRE, 177
PART II.
KEY TO CONVERSATION, ; 1
KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 97
EIS^GLISH INTO FRENCH.
VOCABULABY,
A MAN, a woman,
a family, the father,
the mother, the child,
a boy, a girl,
a son, an only ^on,
a daughter, a brother,
a sister, a twin brother,
a twin sister,
the grandfather,
the grandmother,
the great grandfather,
the great grandmother,
a grandson,
a granddaughter,
the uncle, the aunt,
a nephew, a niece,
a godfather, a godmother,
the godson,
the goddaughter,
a husband, a wife,
a father-in-law,
a mother-in-law,
a son-in-law.
Un HOMME, une femmeu
une famille, le pere,
la m^re, I'enfant,
un garyon, une fille^
un fils, un fils unique,
une fiUe, un frere,
une soeur, un frere jumeau
une soeur jumelle,
le grand-p^re,
la grand'm^re,
le bisai'eul,
la bisaieule,
un petit-fils,
une petite-fille,
Foncle, la tante,
un neveu, une ni^ce,
un parrain, une marraine^
le filleul,
la filleule,
un mari, une femme,
un beau-p^re,
une belle-mere,
un beau-fils, ou gendre,
1 (n
2
ENGLISH INTO PRENCn.
a daughter-in-law,
a brother-ill-law,
a sister-in-law,
a relation, m., a relation,/!,
a near relation,
a distant relation,
a cousin, m., a cousin, /!,
a first cousin, m.,
a first cousin, /!,
a second cousin,
a grand-nephew,
a grand-niece,
the guardian, the ward,
an old Mend,
une belle-fiUe, ou bra,
un beau-frere,
une belle-soeur,
un j>:irent, une parente,
un proche parent,
un parent eloigne,
un cousin, une cousine,
un cousin germain,
une cousine germaine,
un cousin issu de germain,
un petit-neveu,
une petite-nidce,
le tuteur, le ou la pupille,
un ancien ami.
The body, the head,
the forehead, the face,
the skin, the complexion,
the beard,
the features, the eyes,
the eyebrows, the eyelids,
the nose, the mouth,
the lips, a tooth,
the teeth, the gums,
the palate, the tongue,
the throat, the cheeks,
the whiskers,
the ears, the chin,
the neck, the shoulders,
the back, the waist,
the limbs, the arms,
II.
Le corps, la t^te,
le front, la figure,
la peau, le teint,
la barbe,
les traits, les yeux,
les sourcils, les paupi^res,
le nez, la bouche,
les l^vres, une dent,
les dents, les gencives,
le palais, la langue,
le gosier, les joues,
les favoris,
les oreilles, le menton,
le cou, les epaules,
le dos, la taille,
les mcmbres, les bras,
VOCABULARY.
the elbow, the hand,
the fingers, the thumb,
the nails, the legs,
the knee, the foot,
the ankle, the heel,
the sole, a toe,
the backbone,
the chest, the lungs,
the breath, the heart,
the stomach,
the liver, the blood, a bone,
an artery, a vein,
the pulse, the nerves,
the hair, curled,
braided, the parting,
a curl, a rope,
brushed back,
smooth hair,
a red-haired lady,
a light, fair-haired lady,
SI dark-haired lady,
le coude, la main,
les doigts, le pouce,
les ongles, les jambes,
le genou, le pied,
la cheville, le talon,
la plante, un orteil,
I'epine du dos,
la poitrine, les poumons,
I'haleine, le coeur,
I'estomac,
le foie, le sang, un os,
une artere, une veine,
le pouls, les nerfs,
les cheveux,frises ou boucles,
nattes ou tresses, la raie,
une boucle, une torsade,
a la chinoise,
des cheveux lisses,
une rousse,
une blonde,
une brune.
III.
An architect, a farmer,
a gardener, a surveyor,
a lawyer, a physician,
a miller, a surgeon,
a schoolmaster,
a tutor,
an instructress,
an apothecary,
a sailor, a banker,
Un architecte, un fermie^,
un jardinier, un arpenteur,
un avoue, un medecin,
un meunier, un chirurgien,
un maitre d'ecole,
un precepteur,
une institutrice,
un pharmacien,
un matelot, un banquier,
ENGLISH INTO FRENCH.
a merchant,
a tradesman,
a shop-keeper,
a baker, a butcher,
a grocer, a stationer,
a tobacconist,
a tailor, a dress-maker,
a seamstress,
a hatter,
a milliner,
a bookseller, a book-binder,
an engraver,
a musician, a tuner,
a printer, a goldsmith,
a watch or clock-maker,
a jeweller, a broker,
a stock-broker,
a pawn-broker,
an upholsterer, a carpenter,
a joiner, a glazier,
a painter, a dyer,
a hosier,
a postman,
a bootmaker, a shoemaker,
a cutler, a pastry-cook,
a confectioner, a cooper,
a Lair-dresser, a brewer,
a coach-maker,
a fishmonger,
a locksmith,
a mason or bricklayer,
a slater,
a paper-hanger, a saddler.
un negociant,
un commer9ant,
un inarch and,
un boulanger, un boucher,
un epicier, un papetier,
un marchand de tabac,
un tailleur, une couturiers,
une ouvri^re,
un chapelier,
une marchande de modes,
un libraire, un relieur,
un graveur,
un musicien, un accordeur,
un imprimeur, un orfevre,
un horloger,
un joaillier, un courtier,
un agent de change,
un preteur sur gage,
un tapissier, un charpentiei;
un menuisier, un vitrier,
un peintre, un teinturier,
un marchand de bas,
un facteur,
un bottler, un cordonnier.
un coutelier, un patissier,
un confiseur, un tonnelier,
un coiffeur, un brasseur,
un carossicr,
un marchand de poisson,
un serrurier,
un ma9on,
un couvreur,
un coUeur, un sellier,
VOCABULARY.
a manufacturer,
a sugar-baker, a mechanic,
a weaver, a plumber,
a laundress,
a laborer,
a sweeper,
a chimney-sweeper,
a child's nurse,
a wet nurse,
a nurse for the sick,
un manufacturier,
un raffineur, un artisan,
un tisserand, un plombier,
une blanchisseuse,
un ouvrier,
un balayeur,
un ramoneur,
une bonne,
une nourrice, \ I e^ .
une garde. j'V'^'^
The senses,
a sense, sight,
hearing, smelling,
taste, feeling,
a sensation, pleasure,
a pain,
a sharp pain,
throbbings,
an illness, the headache,
a cold, a cough,
a cold in the head,
a cold on the lungs,
a fever,
a fit of ague,
shivering, the sore throat,
the toothache,
sickness (nausea),
a disease,
the scarlet-fever,
the small-pox,
IV.
Les sens,
un sens, la vue,
I'ouie, I'odorat,
le gotty le toucher,
une sensation, le plaisir,
une douleur,
une douleur vive, ou aigu6,
des elancements,
une maladie, le mal de tete,
un rhume, une toux,
un rhume de cerveau,
un rhume de poitrine,
une ou la fievre,
un acces de fievre,
le frisson, le mal de gorge,
le mal de dent,
le mal de coeur,
une maladie,
la fievre scarlatine,
la petite verole,
1*
6
ENGLISH INTO FRENCH,
the measles,
the hooping-cough,
an inflammation in the chest,
neuralgia, the mumps,
a sty,
chilblains,
a stitch in the side,
sea-sickness,
the sick headache,
an itching, the gout,
dizziness, home-sickness,
the blues,
a fall, a sprain,
a scratch, a burn,
a cut, a prick,
a scar, a remedy,
a pill, lozenges,
physic, a mixture,
a gargle,
a poultice,
a blister,
bleeding, cupping,
a plaster,
court-plaster,
lint, ointment,
a leech,
relief,
rest, sleep,
a cui-e, a relapse,
the death-pangs,
the death-rattle,
la rougeole,
la coqueluche,
une fluxion de poitrinc,
la nevralgie, la gourme,
un compere-loriot,
des engelures,
un point de cote,
le mal de mer,
la migraine,
une dcmangeaison, la goutte,
le vertige, le mal du pays,
les humeurs noires,
une chute, une entorse,
une egratignure, une brdlure,
une coupure, une piqCire,
une cicatrice, un remede,
une pilule, des pastilles,
une medecine, une potion,
un gargarisme,
un cataplasme,
un vesicatoire,
une saignee, une incision,
un emplatre,
du taffetas d'Angleterre,
de la charpie, de Tonguent,
une sangsue,
du soulagement,
du repos, le sommeil,
une guerison, une rechute,
Pagonie,
le rale.
VOCABULARY.
V.
A SET of clothes,
a set of baby's clothes,
the dress, the head-dress,
a dressing-case,
a comb, a brush,
scissors, a razor,
a shaving-brush,
soap, pomatum,
a curl-paper, a hat,
the crown, the brim,
the lining,
a cap (as worn hy hoys\
clothes, a coat,
a great-coat,
a frock-coat,
a waistcoat, a jacket,
the collar, the sleeves,
the coat-skirts,
a seam, a wrinkle,
the lining, the facings,
a pocket, a button,
cuffs,
the button-hole,
pantaloons, drawers,
suspenders, the linen,
a shirt,
a shirt-bosom, a collar,
a stock,
a cravat, a bonnet,
a straw bonnet,
crown, cape, ruche.
Un' trousseatt,
une layette,
la toilette, la coiffure,
un necessaire,
un peigne, une brosse,
des ciseaux, un rasoir,
une brosse a barbe,
du savon, de la pommade,
une papillote, un chapeau,
la forme, le bord,
la coiffe,
une casquette,
des habits, un habit,
une redingote, un paletot,
une redingote courte,
un gilet, une veste,
le collet, les manches,
les pans,
une couture, un pli,
la doublure, les revers,
une poche, un bouton,
*des manchettes,
la boutonniere,
un pantalon, un cale9on,
des bretelles, le linge,
une chemise,
une chemisette, un col,
un col,
une cravate, un chapeau,
un chapeau de paille,
calotte, bavolet, ruche,
s
ENGLISH INTO FRENCH.
front, mside, strings,
bow, blonde-lace, feather,
wire, shape, open,
spotted veil, silk-tulle,
delicate pink, light green,
a cap (as worn hy women\
a woman's jacket,
a gown, frock or dress,
a party-dress,
frill dress,
walking-dress,
frill skirt, plain dress,
dress of one color,
under dress,
striped dress,
plaid dress, •]
pattern-dress,
double skirt,
flounced dress,
train-dress, tucked dress,
small-pattern dress,
large-pattern dress,
pattern (for cutting a dress),
high neck, low neck,
lining, tight body,
morning-dress,
a loose dress,
wide sleeves,.
open sleeves,
trimmings,
plain body, fulled body,
arm-hole, piping,
passe, tour de tete, brides,
noeud, blonde, plume,
laiton, forme, evasee,
voile a pois, tulle illusion,
rose tendre, vert pomme,
un bonnet,
une camisole,
une robe,
une robe de bal,
grande toilette,
robe de ville,
jupe ample, robe simple,
robe unie,
robe de dessous,
robe a raies,
robe ecossaise,
robe a carreaux,
robe a disposition,
robe a deux jupes,
robe a volants,
robe a queue, robe ^ plis,
robe a petit dessin,
robe a grand dessin,
patron de robe,
corsage montant, decollet^
doublure, corsage serre,
robe de chambre,
un peignoir,
manches larges,
manches ouvertes,
garnitures, passementerie,
corsage i)lat, corsage fronc^
entoumure, lis^r^
VOCABULARY.
9
% breadth, fringe,
small fringe, puff,
eyelet,
a petticoat, a corset,
the holes, the lacing,
a neck-kerchief,
inside neck-kerchief,
a tie,
a large cape, a small cape,
a collar,
an apron, a belt,
a ribbon, a string,
a knot, a buckle,
a clasp, a hook,
a set of jewels,
a necklace, a bracelet,
a ring,
an ear-ring,
a scar^
a shawl, a cloak,
a riding dress,
a boa, a muff,
a veil, boots,
gaiters,
laced boots, shoes,
all kinds of shoes,
shoes ready made,
patent leather boots,
ladies' boots,
heeled boots,
slippers, stockings or hose,
a garter, a handkerchief,
gloves, a fan,
un le, frange,
effile, bouillon,
ceillet,
un jupon, un corset,
les oeillets, le lacet,
un fichu,
un corps de fichu,
un nceud,
tine p61erine, une berthe,
uncol,
un tablier, une ceinture,
un ruban, un cordon,
un noeud, une boucle,
une agrafe, un crochet,
une parure,
un collier, un bracelet,
une bague,
une boucle d'oreille,
une echarpe,
un chale, un manteau,
un amazone,
un boa, un manchon,
un voile, des bottes,
des guetres,
des brodequins, des souliers,
chaussures,
souliers tout faits,
des bottes vemies,
bottines,
bottines a talons,
des pantoufles, des has,
une Jarre tiere, un mouchoir,
des gants, un eventail.
10
ENGLISH INTO FRENCH.
a smelling bottle,
an opera-glass, spectacles,
a cane, an umbrella,
a parasol, a watch,
a repeater,
the dial, the hands,
the works,
the spring, the chain,
a pocket-book, a pencil,
a card, a purse,
some money,
change,
un flacoii, [Acs lunettes,
line lorgnette*, dos besides,
une canne, un parapluie,
une ombrelle, une montre,
une montre a repetition,
le cadran, les aiguilles,
le mouvement,
le ressort, la chaine,
un portefeuille, un craycMi,
une carte, une bourse,
de I'argent,
de la monuaie.
TI.
A HOUSE, the front,
the door, the number,
the knocker, the bell,
the key, a latch,
the scraper, a step,
the hall or entry,
the ground floor,
the parlor, a wall,
a partition, the stairs,
the banisters, the steps,
a story, a suite of rooms,
a room,
a furnished room,
the front room,
the back room,
a lock,
the key-hole,
a bolt, a hinge.
IJne matson, la fa9ade,
la porte, le numero,
le marteau, la sonn^tte,
la clef, un loquet,
le decrottoir, une maroha,
le vestibule,
le rez-de-chauss6e,
la salle, un mur,
une cloison, Tescalier,
la rampe, les marches,
un etage, un appartement,
une chambre,
une chambre meubl^e,
la chambre de devant,
la chambre du fond,
une serrure,
le trou de serrure,
un verrou, un gond.
TOCABULART.
11
the window, the sash,
a pane of glass,
a curtain,
a tassel, the shutter,
a blind, a balcony,
the drawing-room,
the ceiling, the paper,
the chimney, the hearth,
the floor,
a bed-room,
a dressing-room,
a closet,
the dining room,
the nursery,
a library, a garret,
an attic, the rooj^
a beam, a joist,
a platform,
a spout,
a pipe, a drain,
repairs, a stone,
a brick, a slate,
lime,
mortar, cement,
plaster, paint,
a scaffold, a board,
the expense, the taxes,
the rent, the tenants,
the neighborhood,
a neighbor,
la fenetre, le chasas,
un carreau de vitre,
un rideau,
un gland, le volet,
une jalousie, un balcon,
le salon,
le plafond, la tenture,
la cheminee, I'atre,
le plancher,
une chambre a coucher,
un cabinet de toilette,
un cabinet, une armoire,
la salle a manger,
la chambre des enfants,
une biblioth^que, un greniei;
une mansarde, le toit,
une poutre, une solive,
une plate-forme,
une goutti^re,
un tuyau, un 6gout,
des reparations, une pierre,
une brique, une ardoise,
de la chaux,
du mortier, du ciment,
du platre, de la peinture,
un echafaud, une planche,
les frais, les impositions,
le loyer, les locataires,
le quartier,
on voiBin.
12
ENGLISH INTO FEENCH.
VII.
The PURNiTtniE,
a piece of furniture,
the tongs, the shovel,
the poker, the bellows,
the fender,
the grate,
andirons, a hod,
the fireside, a screen,
a furnace,
the register,
a table, a chair,
nn arm-chair, a sofa,
a cushion, a stool,
the cupboard, the shelves,
the bureau, a drawer,
a book-case,
the shelves,
a toilet-table,
a wash-stand, the pitcher,
the basin, a towel,
a looking-glass, a bed,
the bedstead, a straw bed,
a mattress, a feather bed,
a pillow,
the pillow-case,
the bolster, sheets,
a sheet, a blanket,
the coverlet, the curtain,
pictures, a picture,
the frame, the glass,
the print, a house-clock.
Le mobilier,
un meuble,
les pincettes, la pelle,
le tisonnier,lesoufflet,
le garde-cendre,
le foumeau,
les chenets, une poilette,
le coin du feu, un 6cran,
un calorif^re,
la bouche de chaleur,
une table, une chaise,
un fauteuil, un sofa,
un coussin, un tabouret,
I'armoire, les tablettes,
la commode, un tiroir,
une biblioth^que,
les rayons,
une toilette,
un lavabo, le pot a I'eau,
la cuvette, une serviette,
un miroir, un lit,
le bois de lit, une paillasse,
un matelas, un lit de plura%
un oreiller,
la taie d'oreiller,
le traversin, des draps,
un drap, une couverture,
le couvr(»-])ied, le rideau,
des tableaux, un tableau,
le cadre, le verre,
la gravure, une pendule,
rOCABTTIiABT.
13
a vase, a candlestick,
a candle, a wax candle,
the wick, snuffers,
an extinguisher,
a chandelier, a gas-burner,
a lamp, china,
a set of china,
a statue, the pedestal,
an ornament, the gilding,
the carpet, the sideboard,
the waiter,
a cup and saucer,
a bowl, the sugar bowl,
the sugar tongs,
the tea pot, the coffee pot,
the silver, the cruet-stand,
the oil cruet,
the salt cellar,
the pepper box,
the mustard pot,
a salad dish,
a decanter, the kitchen,
kitchen utensils,
the oven, a range,
a kettle, a sauce-pan,
the cellar, a cask,
a tub, a pail,
a broom, a trevet,
a flat-iron.
a gridiron,
a clothes-horse,
a chopping-knife,
an egg-boiler,
un vase, un chandelier,
une chandelle, une bougie,
la meche, des mouchettes^
un eteignoir,
un lustre, un bec-de-gaz,
une lampe, de la porcelaine,
un service de porcelaine,
une statue, le piedestal,
un ornement, la dorure,
le tapis, le buffet,
le plateau,
une tasse et la soucoupe,
un bol, le sucrier,
les pinces a sucre,
la theiere, la cafetiere,
I'argenterie, I'huilier,
la burette a I'huile,
la saliere,
la poivri^re,
le moutardier,
un saladier,
une carafe, la cuisine,
la batterie de cuisine,
le four, un foumeau,
une bouilloire, une casserole^
la cave, un baril,
un baquet, un seau,
un balai, un trepied,
un fer a repasser,
un gril,
un sechoir,
un hachoir,
une coquetiere>
u
ENGi^isH nrro fbench.
VIIL
The meals, a meal,
breakfast,
a luncheon,
dinner, tea, supper,
a course (at dinner),
the dessert,
the table-cloth,
a ijapkin, a spoon,
a fork, a knife,
bread,
new bread,
stale bread,
home-made bread,
a loaf,
the first cut, crust,
crumb, crumbs,
a piece of bread,
a slice of bread,
a mouthfol,
rolls,
tea, coffee,
chocolate,
milk, cream,
butter, cheese,
vermicelli, rice,
an eggy the shell,
the white, tlie yolk,
a boiled eg<x,
scrambled eggs,
dropped eggs,
poached eggs,
Les repas, un repaa,
le dejeuner,
une collation, ou un gotlter,
le diner, le the, le souper,
un service,
le dessert,
la nappe,
une serviette, une cuill^re,
une fourchette, un couteau,
du pain,
du pain tendre, ou frais,
du pain rassis,
du pain de manage,
un pain,
Pentame, de la croAte,
de la mie, des miettes,
un morceau de pain,
une tartine,
une bouchee,
des petits-pains,
du the, du cafe,
du chocolat,
du lait, de la creme,
du beurre, du fromage,
du vermicelle, du riz,
un (Euf, la coque,
le blanc, le jaune,
un oeuf a la coque,
des a3uf8 brouill^s,
des oeufs sur le plat^
des oeufs poch^
VOCABULARY.
15
fried eggs, custards,
hard-boiled eggs,
floating-island,
an egg-cup, a dish,
a plate, a soup-tureen,
soup, beef-soup,
meat,
beef, roast beef,
boiled beef, a beef-steak,
veal,
a veal-cntlet,
rare meat,
well-done meat,
mince-meat,
a dinner party,
mutton,
a mutton-chop,
a leg of mutton,
lamb, pork,
salt pork, ham,
a slice of ham,
fat, lean,
gravy, made gravy,
a stew,
vegetables,
a cabbage, lard,
a turnip, a carrot,
d cauliflower,
an artichoke, asparagus,
spinach,
string beans,
peas, green peas,
salt, pepper.
des oeufs frits, oeufs au lait,
des oeufs durs,
des oeufs a la neige,
un coquetier, un plat,
une assiette, une soupiere,
de la soupe, du bouillon,
de la viande,
du boBuf, du roti, du rosbi^
du bouilli, un biftek,
du veau,
une cotelette de veau,
la viande rouge,
la viande bien cuite,
du hachis,
un grand diner,
du mouton,
une cotelette de mouton,
un gigot de mouton,
de I'agneau, du pore,
du lard, du jambon,
une tranche de jambon,
du gras, du maigre,
du jus, de la sauce,
une etuvee, ou un ragout,
des legumes,
un chou, du saindoux,
un navet, une carotte,
un chou-fleur,
un artichaut, des asperges,
des epinards,
des haricots verts,
des pois, des petits-pois,
du sel, du poivre.
16
ENGLISH INTO FRENCH.
mustard,
spices, pickles,
a bottle, the stopper,
a corkscrew, a decanter,
a tumbler, wine,
water, beer,
porter, ale,
cider, a side-dish,
a cucumber, radishes,
water-cress,
a salad, lettuce,
a head of celery,
an onion, parsley,
sorrel, oil,
vinegar, a fowl,
game, fish,
a meat pie, a pie,
a tart,
an apple, a pear,
some cherries, currants,
gooseberries,
a peach, an apricot,
a plum, strawberries,
raspberries, walnuts,
the nut-crackers,
grapes, sweetmeats,
some sugar, sugar-plums,
a burnt almond,
honey, stewed fruit,
preserves, a jelly,
a cake, ice-cream,
fritters, pancakes,
mashed potatoes,
de la moutarde,
des epices, des comichons,
une bouteille, le bouchon,
un tire-bouchon, une carafe^
un verre, du vin,
de I'eau, de la bi^re,
du porter, de I'aile,
du cidre, un hors d'ceuvre,
un concombre, des radis,
du cresson,
une salad e, de la laitue,
un pied de celeri,
un oignon, du persil,
de I'oseille, de I'huile,
du vinaigre, une volaille,
du gibier, du poisson,
un pate, une tourte,
une tarte,
une pomme, une poire,
des cerises, des groseilles,
des groseilles a maquereau,
une peche, un abricot,
une prune, des fraises,
des framboises, des noix,
le casse-noisette,
du raisin, des bonbons,
du Sucre, des dragees,
une praline,
du miel, des compotes,
dofl confitures, une geI6e,
nn gdteau, des glacee,
des beignets, des cr^pet,
pur6e de pommes dc trrTo.
VOCABULARY.
sweet potatoes,
gravy, toast,
apple-sauce,
des patates,
de la saii<;e, des roties,
compote de pommes.
17
An aximal, a beast,
quadrupeds, an ox
a cow, a calf,
a ram, a sheep,
a lamb, a he-goat,
a she-goat, a horse,
a mare, a colt,
an ass, a dog,
a cat, a fox,
a stag, a deer,
a kid, a fawn,
a wolf, a wild boar,
a hog, a hare,
a rabbit, a hound,
a spaniel, a terrier,
a setter,
a Newfoundland,
a bull, a lion,
a lioness, a tiger,
a tigress, a leopard,
an elephant, a camel,
a giraffe, a bear,
a monkey, a beaver,
a bird, a sparrow,
a lark, a swallow,
a nightingale, a canary,
a robin, a blackbird.
IX.
Un animal, une bete,
des quadrupedes, iin IxEufJ
une vache, un veau,
un belier, un mouton,
un agneau, un bouc,
une chevre, un cheval,
une jument, un poulain,
un ane, un chien,
un chat, un renard,
un cerf, un daim,
une biche, un faon,
un loup, un sanglier,
un cochon, un lievre,
un lapin, un chien de chasse,
un epagneul, un basset,
un chien d'arret,
un Terre-neuve,
un taureau, un lion,
une lionne, un tigre,
une tigresse, un leopard,
un elephant, un chameai],
un girafe, un ours,
un singe, un castor,
un oiseau, un moineau,
une alouette, une hirondellO;
un rossignol, un serin,
un rouge-gorge, un merle,
9.*
18
ENGLISH INTO FRENCH.
a parrot, a peacock,
a raven, a crow,
an owl,
a bat,
a cock, a hen,
a chicken, a pigeon,
a dove, a turtle-dove,
a turkey,
a duck, a swan,
a partridge, a woodcock,
a snipe, a quail,
an ostrich, a gull,
an eagle, a goose,
a fish, a whale,
a shark, a cod,
a skate, a salmon,
a pike, a haddock,
a smelt, a trout,
a perch, an eel,
a mackerel, a herring,
a shad, a lobster,
a shrimp, an oyster,
insects, reptiles,
a fly, a bee,
a wasp, a grasshopper,
a lady-bird, a butterfly,
a dragon-fly,
a mosquito,
a moth, a beetle,
a snail,
a snake, a caterpillar,
a v/orm, a lizard,
a mouse, a mole,
un perroquet, un paon,
un corbeau, une comeille,
un hibou,
une chauve-sourifi,
un coq, une poule,
un poulet, un pigeon,
une colombe, une tourterell^
un dindon, ou une dinde,
un canard, un cygne,
une perdrix, une becasse,
une becassine, une caille,
une autruche, une mouette,
un aigle, une oie,
un poisson, une baleine,
UR requin, une morue,
une raic, un saumon,
un brochet, une merluche,
un eperlan, une truite,
une perch e, une anguille,
un maquereau, un hareng,
une alose, un homard,
une crevette, une huitre,
des insectes, des reptiles,
une mouche, une abeille,
une gucpe, une sauterelle,
une couturiere, un papillon,
une demoiselle,
un moustiquo,
une teigne, un escarbot,
un lima(;on,
un serj)ent, \me chenille,
un vcr^ un Ic'zarcl,
une souris, une taupe,
VOCABULARY.
19
a toad, a frog,
a spider, a bed bug,
a flea, an earwig,
an ant, a cricket,
a leech,
un crapaud, une grenonille,
une araignee, une punaise,
une puce, un perce-oreille,
une fourmi, un grillon,
une sangsue.
X.
Trees, a tree,
an oak, an elm,
a linden, an ash,
a pine, a fir, ,
a walnut, a chestnut,
a birch, a poplar,
a willow, a weeping willow,
a beech, a maple,
an apple tree, a pear tree,
a peach tree, a plum tree,
a cherry tree,
a mulberry tree,
shrubs, an elder,
a hawthorn, a currant bush,
a fig tree, an orange tree,
a strawberry vine,
a raspberry bush,
fern,
weeds,
a thistle, nettles,
a thorn, a creeper,
ivy, grass,
moss, fruits,
water-melons,
black currants, pine apples.
Les arbees, un arbre,
un chene, un orme,
un tilleul, un frene,
un pin, un sapin,
un noyer, un marronnier,
un bouleau, un peuplier,
un saule, un saule pleureur,
un hetre, un erable,
un pommier, un poirier,
un pecher, un prunier,
un cerisier,
un mtirier,
des arbrisseaux, un sureau,
une aubepinc, un groseiller,
un figuier, un oranger,
un fraisier,
un framboisier,
de la fougere,
de mauvaises herbes,
un chardon, des orties,
une epine, une liane,
un lierre, de I'herbe,
de la mousse, des fruits,
des melons d'eau,
du cassis, des ananas,
20
ENGLISH INTO FRENCH.
mulberries, an orange,
a lemon, a fig,
a chestnut, an almond,
flowers, a rose,
a pink, a sweet William,
a sunflower, a myrtle,
a hyacinth, a tuhp,
a lily, a lily of the valley,
lilac, a geranium,
a poppy, a marigold,
a violet,
a honeysuckle,
sweet peas,
a buttercup,
a morning glory,
a bluebell,
a sweetbrier,
forget-me-not, a piony,
a moss rose,
a monthly rose,
a hollyhock,
a china-aster,
a heliotrope,
potatoes,
leeks, beans,
a pumpkin,
beets,
parsnips,
horseradish, peas,
tomatoes,
mushrooms,
cucumbers,
des mflres, une orange,
un citron, une figue,
un marron, une amande,
des fleurs, une rose,
un oeillet, un oeillet de poete,
un soleil, un myrte,
une jacinthe, une tulipe,
un lis, un muguet,
du lilas, un geranium,
un pavot, un souci,
une violette,
un ch^vrefeuille,
des pois de senteur,
un bouton d'or,
une belle de jour,
une campanule,
un eglantier odorant,
ne m'oubliez pas, une pivoine,
une rose mousseuse,
une rose des quatre saisons,
une rose tremiere,
une reine marguerite,
un heliotrope,
des pommes de terre,
des poireaux, des haricots,
une citrouille,
des betteraves,
des panais,
du raifort, des pois,
des tomates,
des champignons,
des concombres,
VOCABITLABY.^
21
Time,
an hour, half an hour,
a quarter of an hour,
a minute,
a day, the morning,
noon, the afternoon,
the evening, the night,
midnight, to-day,
this morning,
this afternoon,
t)iis evening, to-night,
yesterday,
day before yesterday,
to-morrow,
day after to-morrow,
every day,
every other day,
a few days ago,
in a few days,
in the morning,
a week, Monday,
Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday,
Saturday, Sunday,
this week,
last week,
next week,
this day week,
this day fortnight,
to-morrow week.
XL
( Le temps,
X (of the clock) I'heure,
une heure, une demi-heure,
un quart d'heure,
une minute,
un jour, le matin,
midi, I'apres-midi,
le soir, la nuit,
minuit, aujourd'hui,
ce matin,
cette apr^s-midi,
ce soir, cette nuit,
hier,
avant-hier,
demain,
apres-demain,
tons les jours,
tons les deux jours,
il y a quelques jours,
dans quelques jours,
le matin,
une semaine, lundi,
mardi, meroredi,
jeudi, vendredi,
samedi, dimanche,
cette semaine,
la semaine derniere,
la semaine prochaine,
d'aujourd'hui en huit,
d'aujourd'hui en quinze,
de demain en huit,
2^
ENGLISH INTO FRENCH.
a week ago,
in a week, on Monday,
on Tuesday, &c.,
to-day is Monday,
to-day is Tuesday, <fee.,
yesterday was Monday, &c^
to-morrow will be,
a month, January,
February, March, April,
May, June, July, August,
September, October,
November, December,
on the first, on the second,
on the third of May,
the fifth of January,
May 5***,
June 16^
January 1"',
a season, spring,
summer, autumn, winter,
a year, a twelvemonth,
this year,
last year,
next year.
11 y a huit jours,
dans huit jours, lundi,
mardi, etc.,
c'est aujourd'hui lundi,
c'est aujourd'hui mardi, etc.,
c*6tait hier lundi, etc.,
c*est demain,
un mois, Janvier,
f6vrier, mars, avril,
mai, juin, juillet, aotit,
septembre ^^ octobre ^
novembre ,1^ decembre iSm
le premier, le deux,
le trois mai,
le cinq Janvier,
5 mai,
16 jnin,
I aul" Janvier,
une saison, le printemps,
l'6t6, 1'automne, I'hiver,
un an, une annee,
cette annee,
I'annee derniere,
I'annee prochaine.
The weather,
heat, cold,
the sky, the sun,
a sunbeam,
the moon, moonliglit.
XII.
Le temps,
la chaleur, le froid,
le ciel, le soleil,
un rayon de soleil,
la luno, Ic clair de lune.
a star, the air, the wind, uiio ('tuile. I'air, le vent.
VOCABULABY.
23
a cloud, the rain,
a shower, a drop of rnin,
the snow, a fluke of snow,
the hail, a hailstone,
a storm, a hurricane,
a gust of wind,
a flash of lightning,
the thunder,
a clap of thunder,
a rainbow, the frost,
the ice,
a piece of ice,
an icicle, a hoar frost,
the thaw, the fog,
the mist, the dew,
the dawn,
the break of day,
the sunrise,
the sunset,
the light, the horizon,
the atmosphere,
the darkness, the drought,
the dampness, mud,
dust,
fine weather,
bad weather,
dry weather,
wet weather,
a clear sky,
a scorching sun,
a keen air,
a hard frost,
a vane,
un nuage, la pluie,
une averse, une gouttc d'eau,
la neige, un flocon de neige,
la grele, un grelon,
un orage, lui ouragan,
un coup de vent,
un eclair,
le tonnerre,
'O coup de tonnen'e,
un arc-en-ciel, la gelee,
la glace,
un morceau de glace,
un glagon, une gelee blanche.
le degel, le brouillard,
la bruine, la rosee,
I'aurore,
le point du jour,
le bver du soleil,
le coucher du soleil,
la lumiere, I'hoiizon,
I'atmosphere,
I'obscurite, la secheresse,
I'humidite, de la boue,
de la poussiere,
le beau temps,
le mauvais temps,
le temps sec,
le temps pluvieux,
un ciel clair,
un soleil briilant,
un air piquant,
une forte gelee,
une girouette,
24
ENGLISH INI'O FIIENVII.
the cardinal points,
East, West,
South, North,
les points cardinanx^
Test, I'ouest,
le Bud, le nord.
XIII.
Festivals, and remarka- (
ble days of the year, (
New-year's day.
Thanksgiving-day,
Fast-day,
Christmas-day,
Christmas-eve,
Twelfth-night, Carnival,
Shrove-Tuesday,
Ash-Wednesday,
Lent, Mid-lent,
Lady-day,
Ember-week,
Passion-week,
Palm-Sunday,
Good-Friday, Easter,
Easter-Sunday,
Whitsuntide,
Whit-Sunday,
Trinity, Coi-pus-Christi day,
Midsummer,
Michaelmas,
All Saints day.
All Souls day,
ft festival day,
a meat day,
a fish day,
Fetes, et principales ^po-
ques de Tannee,
le jour de Pan,
le jour des actions de graces,
le jour de jedne,
le jour de Noel,
la veille de Noel,
le jour des Rois, le Camaval
le Mardi-gras,
le Mercredi des cendres,
le Car^me, la Mi-careme,
la Bonne-dame,
les Quatre-temps,
la Semaine-sainte,
le Dimanche des rameaux,
le Vendredi-saint, Paques,
le jour de Paques,
la Pentecote,
le jour de la Pentecote,
la Tiinite, la Fete-Dieu, '
la Saint-Jean,
la Saint-Michel,
la Toussaint,
le jour des Morti,
un jour de fete,
un jour gras,
un jour maigre.
VOCABULAKY*
25
a fast day,
a birth day,
a working day, a holiday,
a half-holiday,
the vacation,
Christmas holidays,
un jour de jeiine,
un jour de naissance,
un jour ouvrier, un cong4,
un demi conge,
les vacances,
les vacances de Noel.
XIV.
Geography,
England, London,
Wales, Scotland,
Edinboro', Ireland,
Dublin, France,
Paris, Switzerland,
Geneva, Italy,
Rome, Genoa,
Sicily, Sardinia,
Turin, Germany,
Austria, Vienna,
Prussia, Belgium,
Berlin, Holland, Russia,
Denmark, Sweden,
Norway, Lapland,
Poland, Hungary,
Greece, the Archipelago,
Turkey, Spain,
Portugal, China,
Japan, Persia,
the East Indies,
the West Indies,
Mexico, Jamaica,
St. Domingo,
La G:6ographie,
I'Angleterre, Londres,
le pays de Galles, I'Ecosse,
Edinbourg, I'Irlande,
Dublin, la France,
Paris, la Suisse,
Geneve, I'ltalie,
Rome, Genes,
la Sicile, la Sardaigne,
Turin, I'Allemagne,
FAutriche, Vienne,
la Prusse, la Belgique,
Berlin, la Hollande,la Russie.
le Danemarck, la Suede,
la Norvege, la Laponie,
la Pologne, la Hongrie,
la Grece, I'Archipel,
la Turquie, I'Espagne,
le Portugal, la Chine,
le Japon, la Perse,
les Indes orientales,
les Indes occidentales,
le Mexique, la Jamaique,
Saint-Domingue,
26
EKGLIsn INTO FRENCH.
United States,
Canada, tl)e Pyrenees,
the Alps, the Apennines,
the Danube, the Rhine,
the Rhone, the Seine,
the Loire, the Tagus,
the Po, the Thames,
the Mediterranean,
Europe, Asia,
Africa, America,
a state, an empire,
a kingdom, a republic,
a country, a foreign country,
the native country,
a continent, a sea,
an ocean, an island,
a peninsula, an isthmus,
a strait, a mountain,
a hill, a valley,
a river, a seaport,
a gulf,
les Etats-Unis,
le Canada, les Pyr6nee8,
les Alpes, les Apennins,
le Danube, le Rhin,
le Rhone, la Seine,
la Loire, le Tage,
le P6, la Tamise,
la M^diterranee,
I'Europe, I'Asie,
I'Afrique, I'Amerique,
un etat, un empire,
un royaume, une republique,
un pays, un pays etranger
le pays natal,
un continent, une mer,
un ocean, une ile,
une presqu'ile, un isthme,
un detroit, une montagne,
une colline, une vallee,
une riviere, un port de mer,
un golfe.
XV.
The law, a judge,
an attorney, a counsellor,
a tribunal, a court,
a lawsuit, a trial,
the jury, a juryman,
a clerk, an inquest,
a witness, testimony,
a verdict, a fine,
a sentence, the mayor.
La loi, un juge,
un avoue, un conseiller,
un tribunal, une cour,
un proc6s, un jugement,
le jury, un jure,
un commis, une enquete.
un t6moin, ime deposition,
un rapport, une amende,
un jugement, le maire,
VOCABULARY.
27
a sheriff, the police,
a constable,
the army, a regiment,
a battalion, a brigade,
a company, a squadron,
the infantry,
the cavalry, the line,
the life-guards,
the horse-guards,
lancers, dragoons,
the staff, a general,
the officers, a colonel,
a major, a captain,
a lieutenant, a sergeant,
a corporal,
the soldiers, the arms,
a gun, the barrel,
the trigger, the ramrod,
the bayonet, the charge,
a cartridge, powder,
a bullet, a sabre,
a sword, a lance,
the artillery, a cannon,
a cannon-ball, a mortar,
a bomb, the flag,
the drum, a drummer,
the drumsticks,
a trumpet, a trumpeter,
the barracks,
the garrison, a sentinel, <
a post, a camp,
an intrenchment.
un sherif, la police,
un commissaire,
I'arraee, un regiment,
un bataillon, une brigade,
une compagnie, un escadron,
I'infanterie,
la cavalerie, la ligne,
la garde du corps,
la garde a cheval,
des lanciers, des dragons,
I'etat-major, un general,
les officiers, un colonel,
un major, un capitaine,
un lieutenant, un sergent,
un caporal,
les soldats, les armes,
un fusil, le canon,
la detente, la baguette,
la baionnette, la charge,
une cartouche, de la poudre,
une balle, un sabre,
une epee, une lance,
I'artillerie, rni canon,
un boulet, un mortier,
une bombe, le drapeau,
le tambour, un tambour,
les baguettes de tambour,
une trompette, un trompett^
la caserne,
la garnison, une sentinelled
ou un factionnaire,
un poste, un camp,
un retranchement,
28
ENGLISH INTO FRENCH.
a fight, a battle,
a siege, an attack,
a sortie, a tnice,
a treaty, the navy,
^ seaman, a sailor,
a cabin boy, the ship,
the deck, the cabin,
a mast, the main-mast,
the mizzen-mast,
the ropes, a rope,
a sail, the rudder,
a boat, an oar,
a rower, an anchor,
a steamboat,
a packet, a fleet,
a man-of-war,
the admiral, the crew,
a merchant ship,
the cargo, the passengei*s,
the voyage,
a rock,
a shipwreck, a privateer,
a capture, the booty,
slavery, a slave,
the ransom, liberty,
un combat, une bataille,
un siege, une attaque,
une sortie, un armistice,
un traite, la marine,
un marin, un matelot,
un mousse, le vaisseau,
le pont, la cabine,
un mat, le grand mat,
le mat de misaine,
les cordages, une corde,
une voile, le gouvernail,
un bateau, une rame,
un rameur, une ancre,
un bateau a vapeur,
un paquebot, une flotte,
un vaisseau de guerre,
I'amiral, I'equipage,
un vaisseau marchand,
la cargaison, les passagers.
le voyage, ou la traversee,
un rocher,
un naufrage, un corssiire,
une prise, le butin,
I'esclavage, un esclave,
la ranyon, la liberte.
XVI.
OoD, the Almighty,
the Creator, the creation,
the universe, heaven,
hell, a being,
r. creature, an angel,
DiEU, le Tout-Puissant,
le Createur, la creation,
Tunivers, le ciel,
I'enfer, un etre,
une creature, un ange,
VOCABULARY.
29
the world, the sky,
the heavenly bodies,
a planet, the earth,
mankind, a religion,
a beUef, a prejudice,
an error, heathens,
heathenism, a worship,
a divinity, a goddess.
le monde, le ciel,
les astres,
une planet e, la terre,
le monde, une religion,
ime croyance, un prejug^
une erreur, les paiens,
le paganisme, un culte,
une divinite, une deesse,
the ancients, the Egyptians, les anciens, les Egyptiens,
the Greeks, the Romans, les Grecs, les Romains,
the Jews, the Hebrews,
the Gentiles, a prophet,
a prophecy, Christ,
Jesus Christ, an apostle,
the gospel, faith,
the Christians,
Christianity,
les Juifs, les Hebreux,
les Gentils, un prophete,
une prophetic, le Christy
Jesus- Christ, un apotre,
I'evangile, la foi,
les Chretiens,
le Christianisme,
the Holy Ghost, the Trinity, le Saint-Esprit, la Trinity
a saint, a disciple,
a believer, the church,
a sacrament, baptism,
confession, communion,
confirmation,
the Catholics,
the pope, bishops,
priests, a clergyman,
the clergy, a convent,
a monk, a nun,
a sect, the Protestants,
a sinner, m., a sinner,/".,
a sin, the conversion,
the service, the Bible,
a chapter, a psalm,
un saint, un disciple,
un croyant, I'egUse,
un sacrement, le bapteme^
la confession, la communion,
la confirmation,
les Catholiques,
le pape, les eveques,
les pretres, un ecclesiastique,
le clerge, un couvent,
un moine, une reiigieuse,
une secte, les Protestants,
un pecheur, une pecheresse,
un peche, la conversion,
I'office, la Bible,
un chapitre, un psaume,
3*
30
ENGLISH INTO FRENCH.
a hymn, a prayer,
a prayer-book, mass,
high mass,
low mass,
vespers, a sermon,
the preacher,
the benediction,
a church, the steeple,
a bell, the portico,
a tower, the choir,
the vestry, the pillars,
the pews, the altar,
the pulpit, a chapel,
a cross, a chandelier,
the organ, the pipes,
the clergy,
the church-wardens,
the parish, the parishioners,
a wedding, a christening,
a funeral,
a cemetery,
a grave, a tomb,
the coffin, a procession.
une hymne, une pri^re,
un livre de prieres, la messe,
la grand'messe,
la messe basse,
les vepres, un sermon,
le predicateur,
la benediction.
une eglise, le clocher,
une cloche, le portail,
une tour, le choeur,
la sacristie, les piliers,
les bancs, Tautel,
la chaire, une chapelle,
une croix, un lustre,
I'orgue, les tuyaux,
le clerge,
les marguilliers,
la paroisse, les paroissiens,
un mariage, un bapt^me,
un enterrement,
un cimeti^re,
une fosse, une tombe,
le cercueil, une procession
XVIL
A COLLEGE, a school,
a day-school,
a boarding-school,
the schoolmaster,
the schoolmistress,
a female teacher,
a pupil,
Un college, une 6cole,
un externat,
un pension n at,
le maitre de pension,
la maitresse de pension,
une sous-maitresse,
un 616ve,
VOCABULARY.
31
ft school-boy, a scbool-girl,
the school-room,
a desk, a form,
a map, a globe,
a blackboard, a dictionary,
a grammar, a lesson,
reading, writing,
spelling, a dictation,
a translation, a mistake,
a rough copy, ciphering,
a sum (problem), the sum,
a mistake (in a sum),
a nought, Greek,
Latin, French,
Italian, German,
paper,
a quire of paper,
a sheet of paper,
letter paper,
note paper, small size,
large size,
curl paper,
gilt edged paper,
blotting paper, ink,
the inkstand, a pen,
a steel pen, i
a penknife.
India-rubber,
a pencil, a pencil-case,
a ruler, a slate,
a slate-pencil,
sealing wax,
un ecolier, une ecoli^re,
la classe,
un pupitre, un banc,
une carte, un globe.
un tableau, un dictionnaire,
une gramraaire, une le9on,
la lecture, I'ecriture,
I'orthographe, une dictee,
une traduction, une faute,
un brouillon, le calcul,
une regie, la somme,
une erreur,
un zero, le grec,
le latin, le franyais,
Pitalien, I'allemand,
du papier,
une main de papier,
une feuille de papier,
du papier a lettre,
papier a lettre, petit format,
grand format,
papier brouillard,-jl
du papier dore sur tranche,
du papier buvard, de Tencre,
I'encrier, une plume,
une plume d'acier, ou une
plume metallique,
un canif, ,
de la gomme 61astique,
un crayon, un porte-crayon,
une r^gle, une ardoise,
un crayon d'ardoise,
de la cire a cacheter,
82
ENGLISH INTO FRENCH.
a wafer,
a portfolio,
a paint-brush, crayons,
paints, writing,
a line, a stroke,
a down stroke, an up stroke,
punctuation, a chapter,
a page, a paragraph,
a line, a sentence,
a word, a syllable,
a letter, a vowel,
a consonant, a period,
a colon, a semicolon,
a note of interrogation,
a note of exclamation,
quotation marks,
a hyphen,
a bracket, a diaeresis,
a dash,
un pain a cacheter,
un carton,
un pinceau, des crayons,
des couleurs, I'ecriture,
une ligne, un trait,
un plein, un delie,
la ponctuation, un chapitre,
une page, un paragraphe,
une ligne, une phrase,
un mot, un syllabe,
une lettre, une voyelle,
une consonne, un point,
deux points, point et virgule,
point d'interrogation,
point d'exclamation,
des guillemets,
un trait d'union,
une parenth^se, un tr^ma,
un trait ou un tiret.
XVIII.
A TOOL, a hammer,
a mallet, a gimlet,
a plane, pincers,
a chisel, a screw,
a screw-driver, a nail,
a peg, an anvil,
a work-box,
the lid, the inside,
the bottom, a pin-cushion,
a pin, a needle-case,
a needle,
Un outil, un marteau,
un maillet, une vrille,
un rabot, des tenailles,
un ciseau, une vis,
un toume-vis, un clou,
une cheville, une enclume,
une boite ^ ouvrage,
le couvercle, le dedans,
le fonds, une pelote,
une epingle, un 6tui,
one aiguille.
VOCABULARY.
33
a worsted needle,
a darning needle,
a paper of needles,
thread, a ball of thread,
a skein of thread,
a spool of thread,
a needleful,
a thimble, a pair of scissors,
a bodkin, bobbin,
cord, tape,
braid, hooks and eyes,
buttons, ball of yarn,
a toothpick, a snuff-box,
a foot, an inch,
A fathom, a yard,
a mile, a league,
a pound, an ounce,
a bushel, a gallon,
a pint,
a card table,
a pack of cards,
the court cards,
the ace, the king,
the queen, the knave,
a heart, a diamond,
a club, a spade,
a trump,
a game of cards,
checkers,
the checker-board,
a man, a king,
chess, the chess-board,
the king, the queen.
une aiguille a tapisserie,
une aiguille a repriser,
un paquet d'aiguilles,
du fil, un peloton de fil,
un echeveau de fil,
une bobine de fil,
une aiguillee,
un de, une paire de ciseaux,
un passe-lacet, coulisse,
ganse, ruban de fil,
galon, agrafes et portes,
boutons, peloton de laine,
un cure dent, une tabatiere,
un pied, un pouce,
une toise, un metre,
un mille, une lieue,
une livre, une once,
un boisseau, un gallon,
une pinte,
une table a jouer,
un jeu de cartes,
les figures,
I'as, le roi,
la reine, le valet,
un coeur, un carreau,
un trefle, un pique,
un atout,
une partie de cartes,
les dames,
le damier,
un pion, une dame,
les echecs, I'echiquier,
le roi, la reine,
34
ENGLISH INTO FRENCH.
a castle, a knight,
a bishop, a pawn,
billiards, a billiard-table,
the balls, a cue,
the mace, a carom,
the pockets, a scratch,
une tour, un cavalier,
un fou, un pion,
les billards, un billard,
les billes, une queue,
la masse, un carambolaga^
les blouses, un raccroc.
XIX.
The country, a field,
a meadow, a hedge,
a fence, a ditch,
a marsh, a pond,
a brook, a fountain,
a well, a watering-trough,
a hill, a village,
a peasant, a plough,
the ploughshare,
a windmill, the sails,
the grindstone, a farm,
a barn, a stable (for horses),
a stable (for cattle),
the yard, the poultry yard,
the dairy, the hot-house,
the cattle, straw,
hay, com,
Indian com, a shea^
a stack of hay,
barley, oats,
rye, hops,
a scythe, a sickle,
a flower-pot, a watering-pot,
«■ spade, a rake,
La campagne, un champs
une prairie, une haie,
une cloture, un fosse,
un marais, un etang,
un ruisseau, une fontaine,
un puits, un abreuvoir,
une colline, un village,
un paysan, une charrue,
le soc,
un moulin a vent, les ailes,
la meule, une ferme,
une grange, une ^curie,
une etable,
la cour, la basse-cour,
la laiterie, la serre chaude,
le betail, de la paille,
du foin, du ble,
du mais, une gerbe,
une meule de foin,
de I'orge, de Pavoine,
du seigle, du houblon,
une faux, une faucille,
un pot de fleur, un arrosoii^
une beche, un ratean,
VOCABULABY.
85
a lioe, a flail,
a reaper, a mower,
a shed, a horse,
the harness, the bit,
the collar,
the reins,
a saddle, a whip,
a riding-whip, spurs,
the harvest, the crop,
the vintage,
a country seat,
a summer-house, an arbor,
a pantry,
une houe, un fleau,
un moissonneur, un faucheur,
un hangar, un cheval,
le harnais, le mors,
le collier,
les renes ou guides,
une selle, un fouet,
une cravache, des eperonfl,
la moisson, la recolte,
la vendange,
une maison de campagne,
un pavilion, un berceau,
une oflice.
XX.
A THEATBE, the house,
the pit, the boxes,
the stage-boxes, the gallery,
the green-room,
the orchestra,
the leader,
the stage, the scenery,
the wings^ the curtain,
the play,
the performers, an actor,
an actress, the manager,
the prompter, a play,
a tragedy, a comedy,
an opera, a ballet,
a drama, a melodrama,
a farce, an act,
f» scene, an interlude,
Un th:61.tre, la salle,
le parterre, les loges,
les avant-sc^nes, la galerie^
le foyer,
I'orchestre,
le chef d'orchestre,
la sc^ne, les decorations,
les coulisses, la toile,
le spectacle,
les acteurs, un acteur,
une actrice, le directeur,
le souffleur, une piece,
une tragedie, une com^die^
un opera, un ballet,
un drame, un melodrame,
une farce, un acte,
une sc^ne, un entr'acte,
ENGLISH INTO PEENCft,
a rehearsal,
une repetition,
a performance,
une representation.
a fancy ball, a part,
un bal degiiise, un role,
a crowded house.
une salle comble,
the audience,
le public,
%o call out (before the
dience).
^^" I rappeler.
the applause.
les applaudissements,
encore, to encore,
bis, bisser.
the clapping,
les battements de mains,
the hissing, a noise,
les sifflets, du bruit.
a quarrel, a dispute,
une querelle, une dispute.
the bill, a ticket,
I'affiche, un billet.
a check,
une contre-marque.
XXI.
A JOURNEY, the coach,
an open carriage,
the outside, the inside,
room, a seat,
the travellers,
the horses, the trunks,
a bag, a parcel,
the departure, a farewell,
the road, an accident,
the arrival, the reception,
the city,
the suburbs, a street,
a square, the pavement,
the sidewalk, the lamps,
the buildings, a warehouse,
a shop, the counter,
Un voyage, la voiture,
une voiture decouverte,
le dehors. I'interieur,
de la place, un si^ge,
les voyageurs,
les chevaux, les malles,
un sac, un paquet,
le depart, un adieu,
la route, un accident,
Tiirrivee, la reception,
la ville,
les faubourgs, une rue,
une place, le pave,
le trottoir, Ics rcverb^res,
les Edifices, un magasin,
une boutique, le comptoir,
VOCABULARY.
37
the goods, the shelves,
the shop-keeper, m.,
a customer, the sale,
a purchaser,
a purchase,
a bargain, a condition,
a promise,
the exchange, the bank,
the general post-office,
the penny post,
a market,
the fish-market,
an inn, an eating-house,
a coffee-room,
the waiter,
the maid, the bill of fare,
the bill, an office,
a clerk, a gallery,
a museum, an exhibition,
a bridge, a quay,
the custom-house,
a hospital, a barrack,
a court, a lane,
a corner, a post,
a carriage, the door,
the blinds, the wheels,
the axle-tree, the pole,
a hackney-coach, a cab,
the coachman, the horses,
a cart,
a wagon, the people,
the noise, a crowd.
les marchandises, les rayon%
le marchand,
une pratique, la vente,
un acheteur,
un achat, ou une eraplette,
un marche, une condition,
une promesse,
la bourse, la banque,
la grande poste,
la petite poste,
un marche,
le march^ au poisson,
une auberge, un restaurant,
un cafe,
le gar9on,
la fille, la carte,
I'addition, un bureau,
un commis, une galerie,
un musee, une exposition,
un pont, un quai,
la douane,
un hopital, une caserne,
une cour, une ruelle,
un coin, une borne,
une voiture, la porti^re^
les stores, les roues,
I'essieu, le timon,
un fiacre, un cabriolet,
le cocher, les chevaux,
un chariot (or with two
. wheels only), une charrette^
un wagon, le monde,
le bruit, une foule,
4
ENGLISH INTO FRENCH.
a meeting, a review,
a railway, the station,
a train, the engine,
the depot,
.re
he
(la
une assemblee, une revne,
un chemin de fer, la station,
un train, la locomotive,
I'embarcad^re,
debarcad^re,
gare.
XXII.
The soul, the mind,
the understanding,
the judgment, the reason,
the memory, a faculty,
the temper, the humor,
mildness, sensibility,
honesty, sincerity,
kindness, gayety,
liveliness, docility,
patience, attention,
giddiness, politeness,
harshness,
rudeness,
anger, love,
hatred, jealousy,
friendship, tenderness,
gratitude,
indifference, laziness,
idleness, carelessness,
sadness, timidity,
shame, an idea,
an argument,
a desire, a wish,
hope, fear,
L'ame, Tesprit,
I'entendement,
le jugement, la raison,
la memoire, une faculte,
le caractere, I'humeur,
la douceur, la sensibilite,
I'honnetete, la sincerity
la bonte, la gaiety
la vivacite, la docilite,
la patience, I'attention,
I'etourderie, la politesse,
la durete, [^ret4
la malhonnetete ou grossi
la colore, I'amour,
la haine, la jalousie,
I'amitie, la tendresse,
la reconnaissance,
Tindifference, la paresse,
Poisivete, la nocjligence,
la tristesse, la tiniiditc,
la honte, une id6e,
un raisonnement,
un desir, un souhait,
Pesperance, la craint«^
VOCABULABY.
39
firmness, courage,
cowardice, a quality,
a defect, a virtue, a vice,
wisdom, prudence,
madness, foolishness,
boldness, bashfulness,
pride,
haughtiness,
disdain, esteem,
praise, contempt,
selfishness, a passion,
an inclination,
a feeling, an opinion,
a thought, curiosity,
obedience,
amoition, covetousness,
generosity, humanity,
chanty, pity,
a present,
a gift,
alms, humility,
simplicity, uprightness,
honor, the behavior,
a good action,
a bad action,
a baseness,
riches, luxury,
a change, misery,
poverty, distress,
abandonment, a fault,
f mistake, truth,
a falsehood, a promise,
a remembrance, oblivion,
la fermete, le courage,
la lachete, une qualite,
un defaut, unevertu,un vice^
la sagesse, la prudence,
la folic, la sottise,
la hardiesse, la timidite,
I'orgueil,
la hauteur ou fieret6,
le dedain, I'estime,
la louange, le mepris,
I'egoisme, une passion,
une inclination
un sentiment, une opinion,
une pensee, la curiosite,
Tobeissance,
I'ambition, I'avarioe,
la generosite, I'humanit^
la charite, la pitie,
un present,
un don ou un cadeau,
I'aumone, Thumilite,
la simplicite, la droiture,
I'honneur, la conduite,
une bonne action,
une mauvaise action^
une bassesse,
la rich esse, le luxe,
un changement, la mis^re,
la pauvrete, la detresse,
I'abandon, une faute,
une erreur, la verite,
un mensonge, une promesse
un souvenir, I'oubli,
40
ENGLISH INTO FRENCH.
uneasiness, a confession,
a secret, fidelity,
joy, sorrow,
a regret, repentance,
happiness, comfort,
a misfortune, an event,
an accident,
a disappointment,
health, strength,
weakness,
the constitution,
a want, hunger,
thirst, an appetite,
a cry, a tear,
a sigh, a sob,
a nod, the speech,
the language, a custom,
a habit, sobriety,
greediness,
I'inqui^tude, un aveu,
un secret, la fidelite,
lajoie, le chagrin,
un regret, le repentir,
le bonheur, I'aise,
un malheur, un evenement,
un accident,
une contrariety,
la sante, la force,
la faiblesse,
la constitution,
un besoin, la faim,
la soif, Fappetit,
un cri, une larme,
un soupir, un sanglot,
un signe, la parole,
le langage, une coutume,
une habitude, la sobri6t6
la gourmandise.
CONVERSATION
I.
Who's there? Come in. Good morning; how do
you do? Very well, thank you; and how are you?
Pretty well. Won't you sit down? There is a chair.
It is beautiful weather. You are very kind to have thought
of us. I am very glad to see you. Whose book is this ?
It is mine. Do you understand French ? Yes. Do you
speak it ? A little. Well, let us speak French. Speak to
me. Do you understand me ? You speak too fast ; speak
slower. I understand you very well now. Answer me.
What do you say? I don't hear you; speak louder.
See what o'clock it is by your watch ; mine has stopped.
It is twelve o'clock. Don't go yet. I must. You are in
a great hun-y. I shall see you again soon. Come to-
morrow, and breakfast with us. You are very kind ; but I
don't think I shall be able. Let us say then the day after
to-morrow. Well, I shall expect you on Thursday, if that
day suits you better.
It is light, get up. I am still sleepy. It is laziness;
make haste and dress yourself Are you ready ? Come
down. It is very cold. There is a good fire in the parlor.
Where are you going? Come here. Open the door.
Here is papa with a gentleman. Good morning, papa.
Good morning, my dear. Breakfast is ready ; go for your
mamma. Here she is. I am very hungry. So am I. Give
me the loaf; I will cut it. Will you have the kindness to
4* (41)
42 ENGLISH INTO FRENCH.
pass me the butter ? Who will have coffee ? Have you
already eaten your bread ? Yes, mamma. You may tak©
another slice. No, thank you ; I am no longer hungry.
II.
There is a knock. It is uncle with Augusta. I got up
early this morning ; I rose at daybreak. It is well to be
an early riser. You told me the other day that you
wished to become learned ; don't you wish so still ? Yes,
uncle. I am very glad of it, because I have brought you a
little book which may be of use to you. How do you like it ?
It is very pretty. I am going to show it to my sister. —
I have a new book. Who gave it to you ? Uncle. Let
me see it. Here it is. Take care not to soil it. There
are some engravings in it. Have you seen that one ? —
We are going to pay a visit to Mrs. B., and then we will
go to the Park. Will you come with us ? Go and ask
leave of your mamma. You wish to take him out ? What
will you do with him all day ? he will be troublesome to
you. Oh, no ; he will play with his cousins. And who
will bring him home ? I shall come back all alone. No,
Sir, you are not big enough to go out alone.
Your little cousin is here. Will you come and play ?
I have not yet shown you what aunt has given me for my
new-year's gift. She is my godmother. Charles has had
a little set of nine-pins. Whose is that pretty box ? It is
mine. It is pasteboard. The edge is unpasted. Are
there any sweetmeats in it ? Yes ; will you have some ?
Don't take any ; it is a trick. Do not believe her, George ;
take some. The garden gate is open ; let us go in. The swing
is broken ; the ropes are good for nothing. Look at me ;
I am going to do a feat of strength. I bet you don't do it.
I bet I do. 1 defy you to. l^'t us have a race. He is
quicker than you. Do you wish me to wheel you in the
CONVERSATION. 43
wheelbarrow? You are not strong enough. Oh, yes, I
am. — They have come for me. Come, say good by to
your aunt. Betsey will light you. You must not blow
out the candle. Come, come, you little rogue !
III.
John, have you finished brushing my clothes ? Are my
boots cleaned ? They don't shine much. The blacking is
good for nothing. You don't rub hard enough. Will you
bring me some warm water, with a piece of soap, to wash
my hands? I have no towel. Here is one. Is it clean?
It is wet ; give me another. — When you are ready, we
will go. I don't know where my gloves are. Have you
found them ? Yes. Are you going out ? We are going
to take a walk. Are you willing that I should go with
you ? Go and get your cap. Your shoe-strings are untied.
— Is every body gone out? Little Emily is up stairs with
her nurse. I will go up and see her. — Good morning,
Lily. What are you doing there ? I am making a dress
for my doll. Charles is learning to read now ; he can spell
already.
Come to the window, and see the soldiers. Do you
see them yonder ? They are coming this way. — Nurse, at
what time shall we go for a walk ? We shall not go out
to-day ; it is too wet. You must not be sulky for that ; it
is not my fault. — The cat will scratch you, if you tease
her. How he pulls her by the tail ! the poor thing ! how
wicked it is ! If I were puss, I would give you a good
scratch. — I mean to have that. You shan't have it. I
will have it. You shan't have it, I say. Will you leave
off? How obstinate you are! Leave off, Sir. — Look at
me, Eliza. Oh, look at him. How did he manage to
climb up there? Take care you don't fall. Get down.
Don't scream so; you stun us. Will you hold your.
tongue ?
44 ENGLISH INTO FRENCH.
IV.
It is fine to-day, Margaret; you may go and take
the children to walk. — Billy is dressed, and Kate too.
They are waiting below; make haste. I wish I had
a pin. There are plenty in the drawer. I don't see any.
Look in that little box. Are you ready? Lace your
boots. The lacing is too short. — Let us go yonder, near
the waterfall, nurse, will you ? We are very well here.
We can't see any thing. What a little grumbler I he
is never satisfied. — Here are some chestnuts. They are
horse-chestnuts. I will take them home. — Will you lend
me your little knife, Sarah ? Take care not to break
it. If I break it, I will give you another. You have
no money. Let me see your purse. Oh, he has sii
cents. — Come ! come ! Fanny ! Oh, the little thief! She
has taken a cent from me ; look, she is running away. It
is in fun. — We met Ann's sister. What is she? She is
a dressmaker. She is very clever, but there are so many.
Will you go up stairs into the nursery ? I hear some
one coming up. It is Elizabeth. Sit down ; here is a
chair. I am not tired, thank you. Look here. Guess
who made this. It was not you ? Yes. It is very nicely
sewed. Was it your mamma who taught you to sewf
No ; nurse did. She is gomg to teach me to mark and to
knit. — Have you done your writing, Sarah? Show it to
me. Your lines are not straight. This co^^y is too small
for me. Go and learn your verb now. I haven't my gram-
mar. What have you done with it? Whore did you put
it? Here it is. — You have dropped your liandkerchief.
It is by your chair, Edmund ; will you give it to me ? I
can't stoop ; I am too crowded. — We are going to-mor-
row to St. Paul's with the cliildren. It is rather far. We
shall ride there, and walk back. — I have not breakfasted
this morning ; I feel hungry now. It is one o'clock ; ring
CONVERSATIOK. 45
for luncheon. — Come hero, Edmund; you must not go
yet; keep still. Take that away, Mary; put it in the
closet. He has the bad habit of touching every thing.
V.
Here is Betsey coming to clean the room ; we must go
away from here. — Have you put clean sheets on the bed?
Were they well aired ? You never shake the feather bed
enough. You must put the mattress on top. I was
cold last night ; I should like to have you put another
olanket on. Will you come and play, Fanny? I have
not time ; I must finish my task. — Here is mamma com-
ing up. Let me see your work. The hem is not straight ;
you must pick it out. She cannot come with us. Aunt
ivill not be pleased if I do not go there. Stop, William ;
tiow troublesome you are! Let her alone. — You must
not play with that ; it is glass ; you might cut yourself;
ieave it in its place. Do you hear? — You have dis-
obeyed me ; go away. I am angry with you. Forgive
me ; I will not do it again.
What's the matter, Jenny ? What are you crying for ?
Let me alone ; it does not concern you. Don't be so
cross. Her mamma has been scolding her, because she
has broken a pane of glass with her ball. Oh, the little
giddy thing! — Your governess is asking for you; you
must go into the school room. — Does she know her les-
son ? Didn't she say it well ? She must be punished.
You must not say any thing, Mary ; it is no business of
yours. I had so much to learn. — We are going to take
a little walk ; we shall soon be back. What a lovely day !
It has been raining this morning ; the rain has laid the
dust. — We can play now. You may drive your hoops,
if you like. There is a cake woman. How do you sell
those little cakes? Two cents apiece. I will take three.
46 ENGLISn INTO FRENCH.
Give me one more. One of tliese ? Yes. That makes
four. Have you change for a dollar? You have given
me a cent too little. I made a mistake. We must go
home now. We can cross here. Mind the horse. You
have splashed me; my dress is spotted. — Here we are
returned from our walk. Can you wash this for me, Har-
riet? You will wet your sleeves: you ought to tuck
them up.
Who took the skein of thread that I wound off this
morning? I have not touched it. — Eliza, my dear, you
have played enough ; you must come and work now. —
Is not your mamma at home ? I beg your pardon, she
is up stairs in her bed room ; she will be down directly.
We are going to the concert this evening. Are you musi-
cal ? I play a little on the piano. To-day is my birthday.
How old are you ? I am nine years old ; my sister is only
seven and a half. It will soon be mamma's birthday : we
shall have a holiday that day ; we shall stay in the draw-
ing room the whole evening : there will be dancing. I am
sorry to have kept you waiting. Will you have the kind-
ness to pull the bell ? We want some coal, Mary. Stir
the fire. — I spent the evening yesterday with Mrs. Wat'
kins. She inquired after you. She is very kind. I owe her
a visit. Her little girl learns French already : she is very
forward for her age. All her masters, as her mother says,
are very much pleased with her. — You should come on
Tuesday : there will be only persons of your acquaintance.
I am going to make some purchases ; will you accom-
pany me ? You will do me a favor. I am not dressed.
I must go first to try on a bonnet. Who is your milliner ?
She does not live far off. — Blue becomes you well. The
shade is too pale: rose suits mo better. — There is a new
shop that I had not yet seen. Do you know what stuff
CONVERSATIOK. 47
this is? Is it not merino? No, it is mousseline de laine.
It is not dear. These, prints are still cheaper. That pat-
tern is very pretty; the colors are well matched. I am
afraid that that will change color in washing. — What can I
have the pleasure of showing you, Ma'am ? I want .
Let me see . Give me . Stop, I had rather .
She does not know what she wants.
VII.
I won't have any body touch that. It is not yours.
Yes, mamma has given it to me. Go away, Johnny ; will
you stop ? Nurse, make him stop. He takes all my things
away. Mamma will be very angry if you take her pen-
knife. Oh ! I have broken the point. John ! Is he not
there ? You never come directly when you are called. I
did not hear. Do you know your catechism? Y(3s,
mamma. Let me see. — What is your name? John-
Who gave you that name ? My godfathers and god-
mothers, at my baptism . — Stop, there is some one
coming up ; go and say it to your nurse. — Mamma, I have
done. I have said it without any mistake. That's well.
Now you must learn your Gospel. Come and sit by me. — -
" At that time Jesus said to his disciples ." — Read to
yourself — I ask your pardon for leaving you so soon ; but
I have many purchases to make before dinner. I hope
you will make us a longer visit next time. I had an
umbrella. Mary took it down stairs. I'll go and fetch it
for you. Here it is. I am sorry for your trouble. Not
at all.
At what time shall we go out to pay our visits? I
ordered the carriage at twelve. Mr. P. is to come and
dine with us. You ought not to have invited him for to-
day. The carriage is at the door, Ma'am. We are ready.
Where is Emily ? Go and call her. We are waiting for
48 EXGLlsn INTO PRENCW.
you. Is she coming ? Will you call Edward ? Where
have you been ? I had told you not to leave the room. Go
and wash your fjice and hands. — We will go first to get
your cousin. We will get out in the Park. — Draw up to
the pavement. Will you open the coach door? Take
care that my dress does not touch the wheels. — How cold
it is to-day ! Don't move, Sir ; sit still ; there is plenty of
room. — I expect my brother in a few days. I long to
see him. How many children has he ? Three only. His
eldest is not eight yet.
vni.
There is Charles going out ; I don't know who gave him
permission. I am going to meet my cousins. Does your
mother know it ? How far are you going ? I will accom-
pany you as far as there. — Do you see those schoolboys ?
How they are staring at us ! — Fanny, put those ribbons
in the bureau ; you always leave your things about, on the
chairs. — You look pale ! Are you ill ? Lie down on
the sofa. I am shivering. Are you feverish ? I will
send for Mr. J. Oh, no, mamma, I beg you ; he will
want to make me take some physic. It will be for your
good. — Nuree, will you tell us some stories ? I will :
** There was once a little boy very docile and very oblig-
ing, who was loved by every body ." — Oh, we know
that one. — It is time for you to go to bed, my children.
Oh ! I am not sleepy yet. No matter : it is half past nine.
Come ! be reasonable. — Good night, mamma. Good
night. — Do not be long undressing. You have taken my
chair. Don't be so boisterous. You must not speak so
loud ; you will wake your little brother.
Will you go and call the puj)ils who are in the yard ?
All in ! all in ! I lost six cents in my walk. I never lose
my money. — Put up your books. What shall we do for
next time ? You will do this, and prepare from here down
CONVERSATION. 49
to there! Oh, it is too much, Sir. You have time enough;
to-morrow is a holiday. You need not write it. We sliall
not write the exercise. Will you let me copy your transla-
tion ? I can't read his scrawl. Have you done ? Yes,
entirely. — Henry's brother came here this morning. He
always talks to me when he sees me : we shake hands.
He looks like a child. He is as tall as you. Don't say so.
I am certain of it.
I am good for nothing this morning. I have a headache.
Go and take an airing in the garden. Put on your cloak.
It is not cold. — Allow me to pass. Shut the door. — Are
you any better ? — You are not working, Eliza. What is
that to you ? It does not concern you. Will you leave
off, Henry ? Keep still, and do not tease your sister. I
shall go to-moiTOW to spend the day with Arthur. So
much the better; we shall be more quiet.
IX.
Is Mrs. Watson in ? Yes, Miss ; please to walk in. Miss
D. is here, Ma'am. I have shown her into the drawing
room. Is there a fire there ? — I am sorry to have disturbed
you. Not at all ; I am very glad to see you. Sit down,
pray. — How long have you been back? We arrived last
week. The country is beautifiil. We remained a fortnight
at Florence. There is a gallery of magnificent pictures
there. Did you go to Rome ? Oh, yes ; we went as far as
Naples. Did not the travelling tire you? — Miss D. has
been here this morning to call on mamma. She is just
retunied from Italy. She went to Rome. How I should
like to travel! I have never been abroad. My cousin
Charles is to go to Switzerland in the spring. I shall
travel too, when I am a big boy ; papa has told me so.
Is breakfast ready ? Yes, Ma'am. Will you go and tell
your sister to come down, Charles ? — Come to breakfast.
50 BNGLISn INTO FRENCH.
You don't look well; what's the matter? I have the
toothache. I did not sleep all night. I pity you. — Ring
the bell, William. I want a teaspoon. I have uo knife.
She alw^ays forgets something. — Who will cut the bread?
Will you pass me the butter? There is not enough sugar
in the sugar-bowl. Here is the key of the cupboard.
Have you any more milk down stairs ? Will you bring
it ? Make some toast. — What a thick fog ! It is smoke.
Go and get me a light, James. There is some one at the
door, go first and open it. — They say there was a robbery
last night in this street. At whose house ? At the gold-
smith's, who lives opposite the church. Were the thieves
taken ? Luckily the policeman was passing by as they
came out; they were taken directly. — Will you put some
coal on the fire ? The fog is going off; put out the fire — I
mean the candle.
X.
Dinner is ready. Here is some roast beef, and some
mutton; which do you choose? Give me some roast
beef, if you please. Do you like it well done or under-
done ? I must give you some gi-avy ; will you pass me
that spoon ? Will you be kind enough to pass me the
salt? Do you take mustard? Will you cut me some
bread, if you please ? Won't you take any vegetables ?
I'll take a potato. Help yourself Pour out the beer,
John. What will you drink, ale or porter? The roast
beef is very nice : shall I give you a small piece ? I don't
much like fat. Here is some lean. — Who will carve the
fowl? Take care, my dear, you will upset the sauce.
Look, there is a spot on your dress. Will you have some
more meat ? Not any more, thank you. Shall I help you
to some fricassee, or some omelet ? I won't take any thing
more. Take that away, John, and bring the pudding. No
one will take cheese ? You may clear the table now. —
CONVERSATION-. 61
The drawing room fii-c is gone out: come and light it
again, if you please.
Martha! Yes, Miss. Will you lend me your bodkin?
Can you give me a pin ? This is too large. Here is a
smaller one. It is all bent. — I awoke this morning before
daylight, but I went to sleep again. You were fast asleep
when I came down. — Edmund, here is your tutor. I am
coming directly. Have you done your exercise ? I could
not do that sentence. Show me your sum. It is all
rubbed out. I'll set you another. You must do it now-
Three and two are five, and six make eleven, and four
make fifteen ; I put down five and carry one : one and six
are seven, and three are ten ; nought and carry one. —
Here is a subtraction sum : two from six leaves four ; five
from eight, three ; seven from six, that can't be done ; I
borrow one . — Stop, that is too easy for you, now ; I
wish you would do this multiplication sum: make haste. — ■
Six times three are eighteen ; I put down eight and carry
one : six times five are thirty, and one earned are thirty-
one ; I put down one and carry three : six times two are
twelve, and three are fifteen. Now multiply by the second
figure as you did with the first. Shall I set you a sum in
division ? Oh, Sir, it is very late.
XL
I want my breakfast. I had a walk this morning ; that
has given me an appetite. — William. Who calls me?
Did you call me? You are wanted. I'll come presently.
You must not keep people waiting. Here I am; who
wants me ? A young gentleman. Where is he ? In the
parlor. There is nobody there. I have made an April
fool of you. Naughty boy! you shall pay for it. — Where
have you put the book you were reading last night ? I
bave put it back in its place. Will you have the kind-
52 ENGLISH INTO FRENCH.
ness to let down the shade ? the sun hurts my eyes. —
May I take that pen ? Have you a little piece of paper
to give me? What for? I want to write a note to
Charles; I wish to make an April fool of him. How
malicious you are ! — Well, Charles, there was a note for
you. 1 will not answer her ; I will pretend to be angry.
— Let us go and play at shuttlecock. There is your bat-
tledoor. The wind is too high. We have lodged our
shuttlecock. I'll get it for you. Bring me the footstool.
You must take the ladder.
We have not seen you for a long time. Here is Han-
nah coming ; hide yourself I saw you ; don't act like a
child, come ! Nurse, I am hungry ; will you give me my
tea? It is not two hours since you had your dinner.
That does not signify. Yes it does; it is greediness.
Where did you get that knife? He has been amusing
liimself again with cutting wood. That is true. I am
angry. You say so for ftin, don't you ? No, I say it in
earnest. — She won't let me anmse myself; she does
nothing but grumble. I don't like her. She goes away
next week. For good? Yes. Oh, how glad I am! —
Susan, you must go to the grocer's before he shuts up.
What do you wish. Miss ? I want a loaf of sugar, with
a pound of good coffee. What is the price of honey?
We don't sell it. Do you sell chocolate ? Yes ; we have
some excellent. I will have a cake of it. I want half a
pound of moist sugar. Can you tell me where No. 36
is ? Next door.
XII.
I bring you the book you asked me for the other day. I
thank you. I will return it to you as soon as I have read it.
Do not hurry yourself It is handsomely bound. — Will
you take a glass of wine ? Which will you Iiave, red or
white ? That is port, and this i;^ sherry. — Shall I offer
CONVERSATION. 03
you a piece of cake ? — I must go out ; I have just been
sent for. I won't be long. There is a gentleman in the
parlor ; go and talk with him. — How is your mother ?
She is not very well. What is the matter with her? She
has a cold which she cannot get rid of, and which makes
her cough without ceasing. I am sorry to hear it. D<?
you know whether Mr. Jones has obtained the situation
he solicited ? He has not got it yet. I doubt much if he
will succeed. He is very poor ; he has only just enough
to live on. His brother is well off; he ought to assist
him. He has a large family.
Doctor Jenner, Ma'am. I was told that you sent to my
house. Yes ; it was for my little boy, who is not well.
Where is he ? He is abed. Here is Mr. Jenner come to
see you, my dear. Are you ill ? What ails you ? Let
me feel your pulse. He is feverish. Show me your
tongue : put it out further. He would not take any sup-
per last night nor breakfast this morning. He wants some
physic. Will you write a prescription? I'll send you
a mixture with some pills. He coughs a great deal. I
bought some lozenges yesterday. I'll come to see him
again to-morrow morning : I have another patient in this
neighborhood. The spring is a trying season. What'^
the matter with your thumb ? It is a felon. It pains me
very much. You should put a poultice on. We want i
nurse. Margaret will sit up to-night. She will get to
sleep, perhaps. Oh, no. — Where did you buy those
matches? they are good for nothing; they won't catch-
Will you close the shutters, and draw the curtain ?
XIII.
Let us play at puss in the comer. I feel some drops
of rain. It is raining ; we must go in. Let us stay in
the hall. We had better go into the dining room ; we can
5*
54 ENGLISH nTTO FRENCH.
play there at blind-man's-buff. — Will you play with us,
Charlotte? Henry is blind man. I will bandage your
eyes with this. He is taking off his bandage. Oh, you see ;
you must not cheat. Don't go that way. I have caught
one. Guess who it is. Don't laugh. You are playing me
tricks ; I won't play any more. — Are you hungry ? Will
you, each of you, have a slice of bread and butter, or
some preserves? I like preserves best.
Will you have an apple, Henry ? Who will have some
gooseberries ? I, mamma, if you please. Here ; give half
to your little sister. — We have spent a very pleasant
afternoon. Were you as much amused as your brothers,
Amy? She sulked all the evening. Why? I don't
know. — We shall go again to-morrow, if it is fine.
I hear Edward coming up ; I will hide myself Don't say
any thing, Ann. — Is not Fanny here ? Have you not seen
her down stairs ? Oh, you are laughing : I am sure she is
hid somewhere. You can look. Let me see first behind
the screen. — Bang! You did not frighten me; I was
certain you were in the room. — Uncle took me to the fair.
He has bought me a box of sweetmeats. Let me look at
it. It is very pretty. Here are some sugared almonds ;
will you have some? Will you have some, Ann? I'll
take a burnt almond. — Have the children had their sup-
per? It is time for them to go to bed. — Good night,
mamma. Good night, aunty. Do not be long undressing.
— I hear a noise in the passage. It is a ghost. Don't talk
nonsense. Be quick. I am taking off my shoes. — Are
they in bed ? Do not put out your candle ; I want it.
XIV.
Let us go and take a walk. Will you take Ed-
ward out? he has a holiday to-day; his tutor is not
coming. I'll go and call him. Will you be good ? Go
CONVERSATION. 55
and put on another jacket. Button your waistcoat.
Take your caj^. Are your shoes clean? Give your hand
to your sister. Do not go so fast. Let us walk gently.
It is very hot. I am tired. We are going to rest our-
selves. Will you come and see the farm? It is too far.
We have only to cross the road. — Don't tease the dog;
he is ugly ; he might bite you. He is tied. It is time to
return. Come this way ; it is the shortest ; we will cross
the fields.
The children are making a great noise in the school
room; they are fighting, I think. I'll go and speak to
them. — Mr. H. is coming; be quiet. Who has broken
that pane of glass? It was not I. — I did. — Have you
finished your letter? It must be sent to-day. I have
done, Sir. Let me see. " My dear parents, I am happy to
mform you that our holidays wiU commence this year on
the 21st of this month, on which delightful day I hope U\
have the pleasure of seeing you at home, with my dear
brothers and sisters. I am in good health, and hope tc
find you so. I flatter myself that you will be pleased with
the progress I have made during this half year in m}
studies. Believe me, my dear parents, your affectionate
son, Henry. Boston, June 13th, 1852." — Who wishes foi
some ink? I do; I do; this way. Give me your ink-
stand. It is quite full ; take care. — Thomas, your father
and sister are in the parlor. What a story ! I tell you
they are.
Look at that. Do not touch it; do not touch it, I tell
you ; you will spoil it. How obstinate you are ! — Do not
shake the table ; sit still. Will you lend me your ruler
and pencil ? — This paper blots. You take too much ink.
There is a blot on your copy book. I wish I had a piece
of blotting-])aper. You ought to scratch that out. I
have no eraser. It does not show now. If I liad a
px»-<;e of India-rubber, I would rub the place. It i& npt
56 ENGLISH INTO FRENCH.
worth the trouble. — Who has taken my pictures? I did
I want them; will you return them? Stop, here are
your pictures. — Tea is ready. She has spilled all the milL
We must do without it.
XV.
What ! you are not up yet ! We have no school to-day.
That makes no difference. Your aunt is to come and
breakfast with us ; she will soon be here. We will not
wait for you. I am very warm. We walked fast. Which
way did you come ? That is not the nearest. What is
the matter, Sarah? She fell in coming down; her foot
slipped. Sophia pushed me. I did not do it on purpose ;
I wanted to pass. She has not hurt herself. It is noth-
ing ; you must not cry. Who will come and have a walk?
Your bonnet is in the next room with your parasol. — ■
Aunt took us to the Zoological Gardens. The monkeys
amused us very much. They are so funny. Did you see
the elephant? Yes; Jenny presented him with a piece
of cake, and he took it with his trunk ; he is very tame ;
they would not let us ride on him, it was too late ! There
are some very pretty birds. What an ugly beast the
rhinoceros is! I threw a piece of bread to the bear.
What frightful howls the lion makes ! The wolf howls
my dear, but the lion and the tiger roar ; the dog
barks, the cat mews, the horse neighs, the ass brays, the
ox bellows, the sheep bleats, the cock crows, the pigeon
coos, the birds sing and warble, the bee and the fly buzz,
the frog croaks, the parrot talks, and the blackbird whistles.
You must take the little girl to school, now, Jane. —
You are rather late. Take your book. Come and read.
Where did we leave off? Over the page. Not quite
so far. We have read that. Here is tlie place where we
left off Speak distinctly; go on; why do you stop?
CONVERSATION^. 57
Will you lend me your slate pencil? Haven't you one?
I have lost it. — We shall have no school this after-
noon. Who said so? Mrs. T. did. Who is talking?
Silence ! Do you know your lesson ? Come and recite it
to me. You don't know it well. It is so difficult. You
must study it again. — Do not tear that book. It is not
yours. Whose book is this ? Give me that pen. It is
not mended. Do not scribble on my paper. I'll scratch
it out. How many mistakes did you have in your exer-
cise? Only three. This has not been corrected. Let
that alone ; stop ; keep still. Go to your seat. — What
shall we do for to-morrow? You will learn from here
down to there. They have come for Miss B. Have I
done ? May I go ? How many good marks may I have
for my French ? Let me pass. I am going home. You
forget your bag.
XVI.
Is that lady I saw the schoolmistress? No; she ii
only a teacher. She is a Frenchwoman. Is she? W^
call her "Mademoiselle." She is bad-tempered: she is
very passionate. — Come and play. Oh, look at that pretty
bird ! Where ? I see nothing. It is flown away. Go
and bring me the hammer, Johnny. You should drive
this nail a little further in. It is firm enough now. Will
you hold that a moment ? It is very heavy. Don't let it
fall. — Here is James coming. We are busy. What is
that? What is that called? What is it made of? It is
lead. That looks like silver. Put it down. Now lift it
up. He is always teasing me. It is only in fun ,* you
must not be angry. — I did not know that you were here.
Who opened the door for you? Have you been here
long? I am but just arrived. Sit down; I'll talk with
you presently. — We went yesterday for a walk in the
Public Garden. It was very fine. There were a great
58 ENGLISH INTO FRENCH.
many people there. We saw Mrs P., with her son and
daughters. Did you speak to them ? We did not speak
to them; they were too far off. The band played for
Jiearly three hours.
Is your master at home ? I don't know ; I will go and
see. Mr. Smith wishes to see you. — How do you do ? I
did not expect to have the pleasure of seeing you to-day.
I thought you were still in the country. I came home
last night. The country is veiy beautiful now. They are
cutting the grass every where. Will you take something :'
I thank you, I have just breakfasted. You will take at
least a glass of wine. Allow me to drink your health.
The health of your family. — Have you seen Mr. Powel
lately? He has not been here for some time. He used to
come almost every day. He is ill perhaps. He played us
a trick ; I'll tell you what passed. . . . What do you think
of that ? There is no harm in it. Out of twenty people
there would not be one of your opinion. . . . Do not make
Ksuch a noise, my dear, while I am talking with any one.
Don't speak so loud; you always disturb us. I'll send
you out of the room ; keep still. — Even if he had suc-
ceeded, what advantage would he have derived from it ?
He is a burden to every one. He has Mien out with his
uncle. I am sorry to hear that. They will make it up
again.
XVII.
Somebody has been touching my things. It was not I.
I had more colors than that. My little paint brush is
quite spoiled ; I can't use it any more. There are two pen-
cils gone. There is one on the floor ; yon are treading on
it ; it is broken. Take your book. Speak louder ; sj)eak
distinctly; I don't hear you. I can't read that word.
Spell it. That is not it. You must not come here, Char-
ley. What are you looking for? I am looking for my
CONVERSATION. 59
copy book. Here is one. It is Emily's. Give me your
pen, that I may mend it. Will you please to rule my
paper? I cannot do two things at once. Do not rest
your arms upon the table ; sit upright. You must never
rise to see who rings at the door. Don't lose time ; pay
attention to your writing. — Where is she gone? Where
have you been ? You must never leave the room without
permission. I found that on the ground. What is it?
Whose is this ? I don't know. It is mine. I don't want
it; you may keep it, if you like. Who is making that
noise in the other room ? Go and see. I dare not. Don't
be silly ; don't be so ridiculous.
Will you have the kindness to mend this pen for me ?
I have no penknife. Here is one. It don't cut ; it wants
sharpening. Give me the hone. Must I put some ink in
the inkstand ? there is none in it. Take care not to upset
any on the table. What are you looking for ? What do
you want ? I want some paper. Here is some. I thank
you. — There is a visitor. Go and tell the servant not to
let any one enter. I have a mind to go to the country to-
day. If you go there, you must return to-night. Make
haste, James. I am coming ; what a hurry you are in ! —
Have you done ? My nose bleeds. Will you give me a
little cold water? There is a spot on your waistcoat. —
Have you been here long? No; I am but just arrived.
Did you walk all the way? Yes. You must be tired.
Go and lie down a little. I will call you when dinner is
ready. James will amuse himself with my brother in the
garden. — Where are you going that way? We are going
to bathe. Can you swim ? Take care not to get drowned.
The place where we go is not deep.
60 ENGLISH INTO FBENCH.
XVIII.
The snn is coming out; it is going to be fair to-day.
What o'clock is it by your watch ? mine stopped last
night; I forgot to wind it up. It is nearly ten. Shall w«
go out to-day ? Yes, certainly, if it is fine. — Go and get
ready. Are you ready, Henry? Will you tell Mary to
bring your sister's boots? My gloves are ripped. Ask
Betsey to sew them again for you. Can you sew this for
me? I will do it presently. They are waiting for me.
Have you done? What a bad needle! I am pricking
my fingers. Why don't you take your thimble ? I have
lost it. — Will you open the door? Mind the dog does
not go out. He is gone : make him come back. We don't
want you ; you must stay at home. — Lady H. was there.
She no sooner perceived us than she came to meet us, and
received us in the most friendly manner. She showed us
all the castle, even to the dairy and the poultry yard,
where Fanny had the pleasure of feeding the little chick-
ens. We went afterwards to see the mowing ; and George
and Henry rolled themselves on the haycocks like two
little crazy things.
Is Mr. Wilson at home ? No, Sir ; but I expect him
every minute ; will you walk in ? I can't wait. You will
tell him that I came. Here he comes. Did you go into
the country yesterday? Yes. You had fine weather. It
rained a little in the evening. Last time, in returning,
I had rain all the way. I had forgotten to take my
umbrella: I was wet through when I got home. I was
obliged to change my clothes. I went to bed early. I
had ray bed warmed. The people of the house are very
obliging. What has become of their younger son? He
is Jit apprenticeship at a chemist's. Their nephew turned
soldier: he enlisted. Are you at leisure? I must be at
three o'clock in a house near the Exchange j I have an
CONVERSATION. 61
appointment. * It is useless to go there now ; it is too late.
I saw a friend of yours a few days ago at an evening party.
Was his cousin there ? How do you like her ? She has a
pretty figure. She was born in America, but was brought
up in England. She plays on the piano beautifully. Will
you come to the concert to-morrow ? I shall not be able.
Why ? I think of going to a lecture on natural philoso-
phy.
XIX.
Have you been shopping to-day? We are going to do
some now. — I want a pair of gloves. Of what color, Ma'am ?
Black, if you please. These are blue. Will you have them
of kid ? They are stronger. Will you try this pair ? I can't
get them on ; they are too small for me. These will fit
you better perhaps. Are they well sewed ? How do you
sell these mitts a pair ? Eighteen cents. Have you open-
worked stockings ? What is the price of this pair ? Oh,
how dear ! Here are some cheaper. They are very
coarse ! These are finer. They would be too large for
me. Look at these ; they are of just the size you want.
They will wear a long time. — I saw the other day some
very pretty dresses in Tremont Street ; let us go and look
at them ; it is on our way. What is the price of these
prints ? They are forty-five cents. Ma'am. Are they fast
colors ? I warrant them. I have one like this already.
Should you like to have one with flowers ? These are the
newest patterns. I should like a white ground. They
are all of the same price. It is rather dear. You must
consider the width. It is very cheap, I assure you. They
are very much in fashion. This is the one that I like the
best. Have you any blond ? I'll show you some.
There is a woman who wants to speak to you. Ma'am.
You may show her in. Good morning. Ma'am. I come
from Mrs. Tyndall to ask you if you could give her your
6
62 ENGLISH INTO FEENCH.
dressmaker's direction. Yes, with pleasure ; FIl write it
for you. Take a chair. Here, this is the address : " Miss
Jeffreys, 186 Washington Street." Thank you kindly,
Ma'am; I wish you good morning. Good day ; my compli-
ments to Mrs. Tyndall. I will not fail, Ma'am. — Mary, has
the washerwoman brought the linen ? No, Ma'am. I met
her this morning, as I was going to market ; she told me
that she would send it to-mon*ow. She has been ill ; that
has delayed her. Have you swept the drawing-room?
Did you shake the carpet this morning ? Do you know
where the upholsterer lives ? Go and tell him to come
directly to put up the curtains. He promised me to be
here at twelve. — I have a cold in my head ; I do nothing
but sneeze. I am hoarse. Our neighbor's little girl nearly
died last night with the croup ; the mother says that she
could not swallow any thing. Poor little thing ! — They
are good people.
XX.
We are going to have some rain, I think. So much the
worse, for I have some visits to pay. Can't you put them
oif till to-morrow ? We promised Mrs. H. to go and see
her to-morrow, if it should be fine ; I had quite forgotten
it. You, who are a judge of the weather, James, do you
think we shall have rain to-day ? It rains already. — The
washerwoman is here, Ma'am. Tell her to come up. The
linen does not look so white as usual. These napkins need
mending. I know a good seamstress, who repairs very
nicely : shall I send her to you ? Yes, do so. How much
do I owe you ? I have not brought the bill. Do not for-
get to bring it next time ; I don't like to run up long bills.
She <loes not look so well as usual. She is recovering
from sickness. She has much trouble to get her living. —
Master Alexander, have you any thing to be washed ?
the woman is waiting. Tell her that she must plait my
shirts better, and not put so much starch in my collars.
CONVERSATION.
It is very cloudy weather. The children are gone out
for a walk with their grandpapa; I am afraid they will
get wet. They will get under shelter somewhere. Oh,
what beautiful flowers ! I will pick one. It smells good.
This is prettier. It has no smell ; what a pity ! Here are
some more ; let us make a bouquet. You must walk a
little quicker ; you must not stay behind. Here is a ditch.
Give me your hand : mind the thorns. Don't be afraid .
come, jump ! That's it. I have torn my dress. It does
not show. I saw a nest in the hedge ; I should like
to have it. You will prick yourself Oh, the pretty little
butterfly ! I must catch it. Do not overheat yourself I
have got it. Don't hurt him. I'll let him fly away. —
This road leads to the square, I think. It is better to
inquire, if you are not certain. I will ask that man.
Where does this road lead to ? — I was not mistaken.
XXI.
Dinner is ready. The children are not returned yet.
Here they are coming in. Have you had a pleasant walk?
Yes, mamma. Where did you go ? We went as far as
Roxbury. That is a long way. How hot I am ! I am
very tired. Why don't you sit down? Do not stay
there; you will catch cold. Where is Jenny? Here I
am. You limp. My shoes pinch me; they are too small.
I am going to take them off". If you are going up stairs,
will you take that into my room ? — Go and get the beer.
Here is your change. Bring up the meat. Miss Emily is
going to sit there ; and you will be next to your cousin.
Don't hold your spoon in the left hand. Will you cut me
some bread, if you please ? Will you pass me that plate?
Do you like vegetables? Will you have some asparagus
or some potatoes? Miss Hannah, will you allow me to
take a glass of wine with you ? Our dessert is not very
34 ENGLISH INTO FRENCH.
fine ; what shall I ofter you ? Will you have an apple ?
With pleasure. Mamma, I must have some preserves.
We give nothing to a little boy that says "I must."
We shall not go out to-day: the weather is too bad.
It is raining ; it rains in torrents. We cannot have two
fine days in succession. The weather is very variable.
— I am very hungry ! Why don't you eat ? The milk is
too hot. Fred, finish your bread ; you always leave crusts
on the table. I am no longer hungry, papa. May I go
and play ? You must not go into the garden ; it is too
damp. You can amuse yourself in the house. Some one
knocked ; I must go and see who it is. . . . Oh, Mr. Wil-
liam, how do you do? Quite well; and how are you?
Pretty well, I thank you. Have you heard from your sis-
ter lately ? She wrote to me the day before yesterday.
Does she like the country ? She enjoys herself there a
great deal, she says. I am very glad to hear it. — Has not
Mr. W. been here to-day? He has just this instant gone.
By running a little, you are sure to overtake him. He
takes long steps, but he does not go fast.
XXII.
What do you want, Sir ? I want a quire of writing
paper. . . . Give me two, and a quire of note paper also.
Will you have it gilt-edged? What's the price of it?
This is twenty cents a quire ; the other is only ten cents.
Have you any drawing-paper? Yes. Will you give
me a sheet? I should like to have some marble pa-
per. I have none. Give me a sheet of cartridge paper
then. Of what size ? Small. Now I want some quills.
I'll take one of those steel ])ens, and a stick of sealing
wax. — What do you ask for that pencil case? Seventy-
five cents. Is it silver? It is only plated. Show me
some pocket-books. They are all morocco. Should you
CONVERSATION. 65
like a smaller one ? Nothing else ? Give me a sheet of
blotting paper, with a piece of India-rubber. How much
does all that come to? I'll tell you in a minute.
Come in. How do you do ? Won't you sit down ? —
Here is the book that you lent me. I am much obliged
to you. Have you read it through ? I have not quite
finished it. Why not ? I was afraid you would want it.
I went this morning to Mrs. Johnson's ; but she was en-
gaged, ana I would not disturb her. I shall go again to-
morrow. I saw her niece, a few days ago, at a party. She
is very lady-like. She was brought up in France. She
speaks French like a native. Her father was a French-
man. He is dead. Are you sure of it? Oh, yes ; it is at
least two years since he died. — Have you read that work?
I don't recollect having read it. Who is the author of it ?
— I saw him at a meeting a few days ago. — Mr. L. came
here last night. He has got out of his difiiculties : he has
succeeded by dint of labor and patience.
XXIII.
What are you going to do ? You should not do that.
What is it to you ? It is nothing to you. — Edward, you
must put up your playthings, and come and study. It is
too soon. No, Sir ; come quickly : be obedient. Leave the
ruler there, you have no need of it. You came near hit-
ting your sister ; will you stop ? Don't fidget so. I can't
help it. Draw back a little ; you must not lean on the
table. — There are the leaves falling: winter is coming.
Each season has its enjoyments. What will you give me
at Christmas, uncle? A doll? For shame! Sir, your
niece is no longer a child. Do you remember what you
promised me ? I don't know what you mean. Oh, yes
you do ; you must keep your word.
Here is the writing-master. Will you have the kindness
6*
66 ENGLISH INTO FRENCH.
to mend my pen ? You should try to mend it yourself;
this is the way. Try this one. Is it a good one ? It is
rather too line. Here is another. Does it write well ? It
is not split enough. You are very hard to please. Try
that other one. It is a little too soft. How do you find it
now ? Is it not too hard ? No, Sir, it is a very good one ;
I like it much. And yours, Miss ? — My pen will not mark.
The ink does not run because it is too thick. Give me
your inkstand, I will put some fresh ink in it. You do
not hold your pen well. I cannot write with it. Bend
the thumb and fingers to make the down strokes ; now
stretch them out, and go up lightly to make the fine
strokes. You should endeavor to make your letters even;
round this at the bottom : look at your copy : round as
you turn. That is it.
XXIV.
Good morning, Mr. William, how are the ladies ? My
sister has been a little indisposed since Thursday. What
is the matter with her ? She took a cold in returning
from the ball, I think. — Guess how much that paper cost
me a yard. Are you going to have your dining-room
papered? Yes. I have had a pigeon-house and new
stables built lately at my country-house. You like build-
ing. I confisss that it amuses me ; but all I have had done
is useftd. I must send word to the painter and paper-
hanger to come next week. — I saw D. this morning. Ho
has behaved ill. He has not been here since. You ouiiht
o
to go and see him.
Will you come and take a walk ? With pleasure. I
am going to fetch my hat and cane. Whore whall we go?
Where you ]>h\iso. Lot us go to the Park. Will yon
take the children out with you ? Tlioir tutor will not
oome to-day ; it is Henry's birth-day ; they have a holiday.
CONVERSATION. 67
I'll go and call them. Will you be good? Well, let us
start. — The country is very dull now ; there are no more
leaves on the trees. It froze very hard last night. There
is ice on the pond. Can you skate ? The ice does not
bear yet. There are some little boys sliding yonder ; let
us go and see them. — You must not throw stones, dear.
Mind what you are about ; you hit me with your stick. I
did not do it on purpose. Don't push me, William ; stop.
There is a huntsman ; he is going to fire at us ; he is aim-
ing at us. Don't talk nonsense ; don't play the fool. What
is that you have found ? It is an acorn. It is hard as a
stone. I wish I had a knife. Oh, what a fine mushroom'.
I'll take it home. Throw it away.
XXV.
Oh, what a rap! It is the postman. He has made
w.e start. Go and open the door, John ; make haste. It
18 a fine morning. It is rather foggy. It will clear off*.
I have three letters for you this morning. This is not
paid ; two cents, if you please. Here is a letter from your
aunt, who tells me that she cannot come. Oh, what a pity.'
how sorry I am! I was so sure she would be here at
Christmas. Emma, you must put your drawings aside,
and come and practise. The piano is out of tune. I will
send for the tuner by and by. — Henry, go and get me
my portfolio from the next room ; will you ?
Is Mr. Smith at home? Yes, Sir; this way, if you
please. — You are wanted. Sir. I am coming. The gen-
tleman is waiting. — I am very glad to see you. Will you
sit down ? What bad weather it is this morning ! I came
in a hackney-coach — I mean in a cab. Why don't you
have a horse and carriage of your own ? I haven't the
means. You are joking. He is an old miser; what an
original! — I don't know where to put this, You /jao
08 ENGLISH INTO FRENCH.
leave it here ; it will be safe. — Do not touch that, Henry.
I have an eye to what he is doing ; I never lose sight of
him. — CoMe and see my library. These are second-
hand books •, I bought them at an auction, with this pic-
ture. I had them cheap. We received yesterday a letter
from my wife's god-daughter. She is a charming girl.
This is the letter, if you will read it. I have not my
spectacles. Are you short-sighted ?
Are you not going to school to-day, Edward? Yes. — -
I have brought some pretty pictures. I'll show them to
you when school is over. — Get away from the fire : stand
back. Do you hear? He gets in a passion directly. Do
not stand in my light; I don't see: go to your seat.
Don't push me so. I did not push you. Yes you did.
They are always quarrelling. Don't do that ; have done.
Silence there : pay attention to your lesson. Stand up. I
was net speaking ; I was not doing any thing. Do you
know your questions? Let me see. What is Geography?
It is the description of the earth. Into how many parts is
the earth divided ? Into five principal parts, namely,
Europe, Asia, Africa, America, and Oceanica. What is
understood by ? — You are wanted, Sir. — Go and call
Master Smith.
xxvi.
Well, when do your holidays commence ? We are off
to-morrow. I hope you will find your parents in good
health. I shall, perhaps, go to Scotland with Mr. Mac-
donald's son. Ah, really ! Well, good-by ; I wish you a
merry Christmas, and a happy New Year.
I wish the winter were over. We shall not be able to
go and see Mrs. Lawrence to-day. There is always some
obstacle. — I think it is not quite so cold as it was yes-
terday. Where are you going, Sophy? I shall want yuu
by and by. — It is very dirty out of doors. — Who broke
CONVERSATION-. 69
the handle of that pitcher? I don't know. Y"ou must
not tell stories. You blush : speak the truth. It was in
cleaning it. How awkward you are !
A merry Christmas to you ! Thank you ; I wish you the
same. — Have you breakfasted? Yes. In that case go
and dress. I have plenty of time ; it is only ten o'clock.
You always keep us waiting. Are you not going to church
to-day, Sarah? Yes. You must go and get ready. I
have only my bonnet to put on. The clock is striking
eleven ; make haste ; we shall be too late. Oh, no ; the
bells are still ringing. Can you lend me a prayer book ?
Grive her mine. Don't you take an umbrella? You may take
Ms one ; no one ever uses it. — Here is a cab at the door,
it is William. Why have you been so long without com-
mg to see us ? We are very busy just now : I have not
had a minute to myself all the week. Where are the chil-
Iren ? They are gone to church : they will soon return.
Here they are, I think. Good morning, uncle. How is
grandmamma ? Why did not she come ? She said that
It was too bad weather. My feet were very cold in church.
Come and warm yourself. Who preached this morning ?
Mr. Carleton. He is a good preacher. His sermons are rath-
er too long. Did you ever hear the bishop of N"ew York ?
No, never. Are you going any where to-morrow ? As
for me I am going nowhere.
XXVII.
Good morning, uncle ; I wish you a happy New Year. I
thank you, my dear ; I wish you also all that can make
you happy. — Stay, this is for your new year's gift. Oh,
how pretty it is ! How I like it ! I will take great care
of it. — When shall we go out, papa ? It is not time yet.
Your sisters are not ready yet. Here is Louisa. Where
is Mary Ann ? She is up stairs ; she is dressing. Go an^
70 EN^GLISH INTO FRENCH.
tell her to make haste. Have you finished your dressing ?
I must comb my hair. Have you brushed your teeth ?
Make haste. Have you done ? I am washing my hands.
I cut my finger a little while ago ; now it smarts. Will
you ha/e a bit of court-plaster ? — Here you are at last !
Is that your new dress ? It is all rumpled. You ought
to put on your cloak. It is not cold. Give me my shawL
Will you tie this for me ? It is too tight. It is too loose
now. Your bracelet is undone ; take care that it does not
fall. Good by.
We are going to town. Richard, you will take care of
these young ladies. What's the matter ? I have a com
which prevents me from walking. It always pains me
when the weather is rainy. It is very troublesome. — Has
Mrs. P. got back ? No, Ma'am : but she will not be long
now. I will leave you a card : you will give it her if
you please, and tell her I have been very sorry to be
deprived of the pleasure of seeing her. She will be
very sorry at not having been here. — He said that in fun
No, he said it in earnest ; he gets more and more ill-na
tured. You will never persuade me of that. — We have
had a nice walk ; now we must part.
Why don't you wi'ite to Mrs. J. ? I don't know what
to say to her. Oh, what childishness ! I should say to
her, " Madam, I beg leave to forward you the small parcel
which was brought here for you last Saturday ; and I profit
by this opportunity to inform you that ." A lady and
gentleman want to see you. I think I hear the baby cry-
ing ; go and see, Maria ; you will rock him a little to get
him to sleep, or bring him down stairs. Oh, the beautiful
child ! How old is he ? He is only ten months. — My
aunt expects you on Sunday. She will have company to
dinner. I don't know whether I shall be able to go.
What can prevent you from going ? Is it long since you
CONVERSATION. 71
fieard from your brother ? Yes ; it is some time since he
wrote. We must go before it is dark.
XXVIII.
I have good news to tell you. What is it ? You are
joking. No, indeed. When did you see her ? I have just
left her house. I found Mr. D. there. Did you compli-
ment him on his book ? When will his new novel appear ?
I know nothing about it. His first work has had great
success. — Are you going out again ? I am going to Mrs.
H.'s. Give my compliments to her. What you have just
told me will please her. I have no doubt of it. — Some
one is knocking. It is the drawing-master, probably :
he is always very punctual. He comes twice a week.
Don't go away ; I want to speak to you. You are not in
a hurry, are you? Do you go back to-night to the
country? Yes; mamma expects me. Are you going
to the ball, Thursday? I have nobody to take m**
there. You must come with us. You will sleep here.
— I must leave you, for I am afraid I shall miss the
omnibus. On Thursday, then. Good-by. My regards to
your family. — Is the omnibus gone? Here is anothef
coming.
Where are you going that way ? I am going for a walk
Will you come with me ? I have not time : I must be at
my office at ten. How is your brother ? He is gone to
Scotland for a few weeks. When I am rich I shall go to
visit a new country every year. You are building castles
in the air. — You come very late. I beg your pardon, the
clock has just struck ten. You are mistaken ; look at your
watch. Have you finished what I gave you yesterday?
Not yet. The more work he has,the less he does, I think.
Just so. When you have done that, you must go and get
this signed.
72 ENGLISH INTO FRENCH.
Bring me some water, Mary. The pitcher is cracked ; it
leaks. Will you tell John to bring me my cloak and boots ?
"We are going to have some rain I think. Which way ig
the wind? It is North-West by that weather-cock. It
rains. It is only a shower ; it will soon be over. It hails.
The sky is clearing up. The sun shines ; it is going to be
fine. The sky is quite blue now ; look, there is not a
cloud. That does not signify ; the weather is not certain :
I would not advise you to go out. I must.
XXIX.
We shall be only two at dinner. I have no appetite.
Won't you take a little of this ? It is not done enough
for me. — Is Charles come back? He will not return till
night. — Who has been into my room while I was out ?
Your sister went to take a book out of your library. She
has turned everything topsy-tui*vy. — Will you fold my
cloak and bring me my slippers? — I have walked at
least ten miles ; I am used up. — I have lost my pocket-
book. Was there any thing in it? Yes. Perhaps you
left it below.
I am glad to see you ; how are you ? How are they at
home? Every one is well, thank you. I went to ride on
horseback this morning. Do you still take riding-lessons?
No ; I am learning fencing now. I am not yet very ex-
pert. How long have you been learning? Only a
month. Where is Charles? He is not up yet. Is he
ill? He is not very well. I'll go and see him. — Who's
that ? What's the matter with you ? I have a cold : I
did nothing but cough all night. We went fishing yes-
terday. Were you successful? Do you ever go hunting?
Sometimes. — Who is that young gentleman ? He is Mr.
D.'s nephew. I did not recognize him. How old is he ?
One and twenty, I think. How is the little D. now ? Ht
CONVEKSATIOIf. 73
is much better. He is a spoiled child; his father and
mother allow him every thing. He is as mischievous as a
monkey. What are you talking about ? I have been there
many times; but I never noticed it. — Did you go to Mr.
D.'s ? I forgot it. — I am going to a rehearsal to-morrow.
I know the manager and some of the performers.
Is your brother up? I have not seen him yet. Go and
call him. Charles! Who calls me? Make haste and
come down. I am dressing ; I will be down in a minute.
Well, how are you to-day? I am better, thank you. Did
you sleep well last night ? I dreamed of aunt ; I dreamed
she was returned from her journey. It was very foggy
'.his morning; but it is clearing now. — Who's that?
Mrs. H.'s servant, who has brought you a note: he is
waiting for an answer.
XXX.
There U some one coming up. — We have not seen
each other for a long time. What a fine day ! Yes ; but
rather cold, I think. Come near the tire. Have you been
invited to Mrs. H.'s party ? Will not some one of your fam-
ily be there? — Here is the little girl. Don't you remem-
ber me ? She is very bashful. She grows very fast. Look
at that picture. Who did it ? I did. It is a view of my
uncle's country-seat. I will take you there some day. —
Will you come to-morrow ? I have an engagement.
We are going to the ball to-night. It is time to go and
dress. I am afraid the hair-dresser will keep us waiting.
And the dressmaker, who has not brought me my dress
yet. We shall not be ready when the carriage comes.
It is no fault of mine. That head-dress becomes you.
What a pretty wreath ! Do you think those flowers
pretty ? My hair will not curl. I don't know whether I
must wear my pearl necklace or the coral one. Where is
my belt ? I'll tie it for you. Mind you don't rumple my
7
74 fiKGLlSH mxo FRENCH.
drfe»*a. I8 'it not too long ? No ; on the contrary, I find
it rixti^rv whort. The trimming is very pretty. — Here is
the coach ; you must make haste. Are you ready ? I
feel the cold on my neck ; I'll put on a neckerchief. Aunt
is coming with us. How old do you think she is ? She
looks younger than she is. She paints. What a story!
I am sure of it. — Miss, will you do me the favor to danct
the first quadrille with me ? I am engaged for the first.
I hope then you will allow me the second. Yes, Sir, with
pleasure. — She was the prettiest at the ball. I like her
cousin better.
Good morning. Aunt. Good morning, my dear. Is your
mamma at home? She is in the garden. FU go and
call her. Mamma, here is aunt. Will you come up
stairs? You look better now. I am much better; and
how are you? I have a cold in my head : I have not been
out the last three days. I have just come from Mi-s.
Walker's : her husband has been very ill. I did not know
that. He is not quite recovered yet. — At what o'clock
did you come home last night ? We were all in at twelve.
XXXI.
We must start ; go and tell John to put the horse in
the carnage. Which place do you prefer ? I will sit by
you ; when you are tired of driving you will give me the
reins. — Good by. Do not forget to send to Mi*s. G.'s. —
It is very cold this morning. It is freezing; it freezes
very hard. This weather is very healthy. I Hke cold
better than rain. So do I. Keep your hat on. It is not
cold here, thank you. Make the fire burn, Margaret.
Will you sweep the lieailh ? — Your \mcle came here this
morning. Were you kind enough to ask him what I spoke
to you about? I can do nothing for want of money. If
I were to lend you what you want, would you return it tu
CONVERSATION. 75
me before leaving town ? To be sure. — He is a gambler.
How do you know it ? I was told so. Has he finished
his education ?
Have you a pencil ? Will you lend it to me for one
minute ? It is not sharpened. Never mind ; I have a
penknife. — If you go down stairs, will you send George
vO me ? I have a message to give him. — Here, take that
music-book to Mrs. Harris's, and ask her whether she will
be at home this evening. Don't be long. — Have you
heard of the accident which happened to poor Mr. Brown
the other day ? He was thrown out of his cab, and broke
his ai-m. I had my arm out of Joint once. I could not
have the surgeon till two hours after. Judge what I suf-
fered. — What time is it? Haven't you your watch?
It is out of order. I must take it to the watchmaker. It
gains half an hour a day. Mine always loses. When
shall I see you again ? I have very little time. I thought
you were disengaged in the evening. Not before nine
o'clock. Well, you will be at liberty on Sunday ; will
you come and take tea with us? I will try. We shall
expect you. You should bring your sister.
Which is the way to Portland Street? Go straight
on ; this street will lead you to it. Can you tell me where
State Street is ? Take the first turning to the left, and
then the second to the right. I am much obliged to you.
XXXII.
Can I Bee Mrs. B. ? Who shall I say ? I disturb yon,
perhaps, Ma'am. Not at all ; I am very glad to see
you. Sit down. You came by the cars? Yes. At what
time did you start ? At six o'clock. Your family are in
good health? They were all well when I left. I saw
Mrs. Keating the day before my departure : she charged
me to present her compliments to you. She is very kind.
76 ENGLISH INTO FRENCH.
We are going to dine in the country to-day. I hope we
shall see you again. Certainly. My compliments at home
when you write. — He comes to Boston to study law.
He is the grandson of Mr. Reynolds. We must go; James,
put the horse in the chaise. Where is the whip ? Give
me the reins. — My sister has not come yet. — Here is
Emma. Why did you not come in uncle's carriage ? I
don't like going in his carriage since the accident which
happened to us ; his horse is too shy. It is no longer the
same ; he has changed it.
Here is the newspaper, Sir. George, have you been to
inquire about Mr. Jones ? Yes, Sir. Well, how is he to
Jay ? He is much better ; they consider him out of dan-
ger now. I am very glad to hear that. The day before
yesterday he was so ill that they thought he would not
get through the night. — Have you finished reading the
newspaper ? Yes, you may take it if you wish. I only
want to look at the advertisements. — A young man of
f^ood address wants a situation. — A young lady . —
A respectable young person wishes to engage as
references . Wanted, a governess to instruct . —
Did you ring. Ma'am ? Yes, it is for some coal. Shall I
])ut some on the fire ? You put too much on. Don't make
so much blaze, you will set the house on fire. The chim-
ney was swept not long ago. There is a great deal of
soot already at the opening. The room is full of smoke.
Don't shut the door entirely ; leave it ajar.
Have you been out to-day ? Not yet. Will you come
with me as fiir as Water Street ? — Sir, would you have
the kindness to examine this watch, and tell me what is
out of order ? Is it a hunter's watch ? No, it is a re-
peater. It will not go, the mainspnng is broken. What
will you charge to put in another ? Two dollars. When
can I call for it? To-morrow night, if you like. You will
regjilate it, if you please. Then you must leave it with
CONVERSATION. 77
me a day longer. — Henry, you are wasting time. I have
done all my exercises. You have a lesson to learn. I am
not very well. You must go to bed. I am not sleepy.
XXXIII.
There is a carriage at the door. It is Mrs. B.'s carriage,
I think. — Mrs. and the Miss B.'s, Ma'am. We come
early, don't we ? Not too early for us. You are very
kind. Is not Miss Emily at home ? Yes, here she is. I
have not been very well all this week. The ball fatigued
you. I only danced six quadrilles. My cousin staid
longer than I did ; she did not come home till daylight. —
We went last night to the Museum. The illuminations
were very brilliant, and the society very select, although
numerous. We met Mr. W. and his wife there. She is
very amiable. They have not been married more than a
year. We are going to the Opera this evening ; will you
come with us? I am sorry I cannot accompany you.
We must say good-by to you now. Stay; don't come
any farther, pray. — We received this morning a visit
from Mrs. B. and her daughters. They have just re-
turned from France. Did they remain all the time in
Paris ? Oh, no ; they went to visit the banks of the
Rhine.
I was sure I should see you to-day. I dreamed of you
last night. I dreamed that you were going to Paris.
What a pity that it is only a dream ! May I go up stairs ?
You will find all in disorder in my room. I got up too
late ; I have not had time to put my things in the drawers.
I don't tnind that. — I have a bad cough. I was so hoarse
yesterday that I could not make myself heard at all. I
was obliged to stay at home ; I kept my room all day. —
Mary is going to leave us. I like her very much : I am
sorry she is going. Her eldest sister is going to be mar-
7*
T8 ENGLISH INTO FRENCH.
ried. She came here this morning. She is a good-look
ing young woman. — You know my cousin Jane? Ye&
This is her portrait. It is very like her. She is an orphan.
She is still under age. Who is her guardian ? He is an
old man. Is he married? No, he is a bachelor. lie
would make a good match for Miss K. She is an old maid
now. — Your gloves are on the ground. You have a
pretty ring. Is it gold ? How much did it cost you ? It
was given to me. — This has been a fine day. The stars
shine biightly this evening ; it will freeze to-night.
XXXIV.
I am sorry to have disturbed you. I have but one word
to say to you. Take a chair and sit down. I think it my
duty to tell you. — That is very strange ; you surprise me ;
I can hardly believe you. I witnessed it. Indeed ! Don't
speak of it to any one. Be easy. — What was he telling
you ? That does not concern you. Never mind, tell me
all the same. You are very inquisitive. — A gentleman
called to see you while you were out. He could not speak
a word of English ; I could not help laughing. He is a
German ; he is a doctor. You were very wrong to laugh
so; it is very rude. You ought to be ashamed of it.
I met Mr. Thompson as I was coming. Don't tell
stories. Where did you meet him ? Did he inquire after
me? Where was he going? You ought to have brought
him with you. He said he would come to see us in the
afternoon. Do you think he will come ? Oh, yes ; he is
a man of his word. — We are going to the play this even-
ing : will you come with us ? I can't ; I expect a friend.
He will not come, perhaps. I am sure he will. Here he
is. I hope you are well. We were speaking of you. I
was afraid you would not come. Sit down ; we are going
to take tea. — This is for you. Is your tea as you like it ?
CONVERSATION. 79
Will you have some toast ? I will take a slice of bread
and butter. Will you have another cup of tea ? Will
you have the kindness to pass me the butter? Whose
cup is this ? It is mine. Will you have the goodness to
ring the bell ? A little more water, Mary. Will you pour
it into the tea-pot? Shall I fill it up? That will do.
Leave the kettle here. — Do you know Mr. S. ? I know
him by sight. He is going to be married. Wliom does
he marry ? The daughter of a merchant in the city. Has
she any fortune ? Do you know her ? I have seen her
two or three times at parties. Shall you go to the wed-
dinsr? I don't think I shall.
XXXV.
Were you much amused last night at the play ? Were
there many people there ? The house was full ; there was
no room in the boxes ; we were obliged to stay in the pit.
Didn't you get there too late ? No ; the curtain had not
risen. What did they act? They acted a new piece.
What was it ? A comedy, with a ballet at the close. Did
you have a good seat ? Yes ; I was near the orchestra.
Did Kean perform last night ? Yes. How do you like
him ? He plays well. Miss C. was much applauded. She
is a very good actress. Her part was not very difficult.
Have you ever seen her in the part of PhaBdra ? Her sistel
came out last Friday. What do you think of her? She
is engaged for the whole season. Do you like S. ? Oh, I
can't bear him. Which actor do you like best? — John,
have you been to Mr. Brown's ? What did he say ? He
was not at home. Whom did you speak to ? You must
go there again. You can take this book to him. Take
care that it does not get wet. You must wrap it up.
What do you wish to-day. Sir ? I want some clotli for
a coat, If you will please pass to the end of the shoj),
80 ENGLISH INTO FBENCH.
they will show you some. Will you show this gentleman
some cloth, master John? What sort of cloth do you
wish for, Sir? Have you any patterns? I like this
brown pretty well. It is a very good cloth. What is the
price of it? Five dollars a yard. That seems to me
rather dear. Pardon me, it is not too dear for the qual-
ity : only feel it ; how fine and soft it is ! and notice that
it is full five quarters. And what is the price of this one ?
That blue ? Yes. I could not let you have it under six
dollars. Yet it does not look any finer than the other.
You are right, it is the same as to quality, but the blue is
always a little dearer than the other colors. That ought
not to make so much diflfcrence in the price. Tell me
your lowest price. That is the lowest. Sir; we never
overcharge, I assure you. Well, I will have the first I
saw. I will go and fetch the piece, llow much will you
have of it ? Cut two yards and a half, if you please.
XXXVI.
Frosty again. 'Tis fine weather for the season. It is
not too cold. — I have brought you a letter from Mr.
Nichols. I made his acquaintance at your uncle's. —
Come in. — I am sorry to disturb you, and I hope you
will excuse me. You do not disturb me. Did you ride
here ? No, I walked. It is very slippery ; I came near fall-
ing down twice. Sit down ; I will be with you in a minute.
— Now, then ! I should be very glad to have your opin-
ion in an affiiir which interests me. Allow me to ask you
a question. Were you aware of it? You have acted
very giddily. What must be done ? — Who is that lady?
She is a widow. She is a relation of Mrs. D. She is very
poor. Has she any children ? She has four. There is
not one of age yet. — I am afraid I shall get to my office
^0 late. — There was a fire last nijght in Hanover Street,
CONVERSATION. 81
close to the market. It broke out at half past eleven, and
the firemen did not come till nearly twelve. The house
was insured, as I heard say.
I am very glad to meet you ; I was going to your house.
Is your brother returned from his journey? We expect
him every day. Are you very busy now ? Don't speak
to me about it : I am over head and ears in business. — •
Miss Amelia sang a pretty song. Have you seen the beau-
tiful jewel that her god-papa gave her on her birthday ?
Yes ; it is a present which must have cost a great deal.
He is very fond of her. Poor G. has not succeeded, it
seems ; he has been refused. I suspected that his endeav-
ors would be useless. They thought him too old. He is
at least forty. How did they manage to tell him so^
They gilded the pill for him.
What o'clock is it ? It is half past ten by my watch.
Is it right ? I think so. It is time to go out. — Well,
are you ready ? I don't know what I have done with m^
handkerchief Do you take your dog out ? No, indeed .-
James, call the dog and shut him up for fear he should
follow me. Let us first go to your friend's. This is the
way. Give me your arm. The sky is getting cloudy; we
shall have some rain. You think so ? — There is a knock,
Maria ; give me the child, and go and open the door. Is
Mr. Davis at home ? No, Sir ; but Mrs. is, if you wish to
see her. — Is this your little boy. Ma'am ? Yes, Sir. He
is very pretty ; he has beautiful eyes, and fat, rosy cheeks.
He is like his father, I find.
XXXVII.
Do you know a good tailor who is honest ? Mine is a
good man, and he works well : I am very much pleased
with him. Where does he live? I'll go and see him. John
oan conduct you to him. — I want a coat. Of what
82 ENGLISH INTO FRENCH.
color ? I should like it black. Are you particular about
the color? What is ^he price of that cloth ? Four dol-
lars a yard. It is very dear. I beg your pardon, it is
cheap, I assure you. I will take it then. Shall I take your
measure? — James is going to leave us soon. I will
profit by that opportunity to send my cousin a few things
she asked me for. — I have been out all day ; I am
fatigued. I think I have caught a cold. You should take
some gruel to-night for your supper.
I must go and buy a hat this morning, for I can't wear
♦.his one any longer ; it looks too shabby. — I want a hat.
Will yo.u have a beaver or a silk one ? I like a silk one
best. Here is one very light, which will fit you well, I think;
will you try it on ? It is a little too large. Here is an-
other. The crown is rather high. It must not be too low
either. What do you think of this ? The brim is very
aarrow. It is the fashion. It pinches me a little. Will
y^ou try that one ? It fits me better. It fits you beauti-
fully. I am looking at the lining : I don't like that color
much. I can put another in. Well, then I will take this
one. Can you send it to me this evening? Yes, you shall
have it to-night. Where shall I send it ? I'll leave you
my address, if you will give me a pen and ink. Richard,
bring the inkstand. My fingers are benumbed, I can't
write. Has Charles been here ? I was afraid he would
come while I was out. But Mr. J. called about an hour
ago. I am sorry I was not in.
XXXVIII.
Here is the tailor. Sir. Send him to me. — You see I
am a man of my word. I was afraid you would have
forgotten me. Oh, no ; I shouhl have come sooner, but
. No matter, I never go out before twelve. Will
you try on your coat ? It is too long in the waist. I
CONVERSATION. 83
don't think it is ; it fits you well behind. Does it not
wrinkle in the back? No, not at all. It is rather tight;
I can't button it. Allow me. The sleeves are a little too
loose and too short. I think not, Sir. That coat fits you
beautifully. It is well, but it is too tight. I can let out
the seams a little, if you like. I'll take it home. When
will you send it back ? You shall have it this evening.
You may send it at any hour whatever : we never go to
bed before twelve. You shall have it about ten o'clock.
That will do very well. Good day. Oh, I forgot. I say,
Mr K., will you send me some patterns for a waistcoat ?
Yes, I will.
Do you ever hear from Mr. P.? Does he do a good
business? Yes ; his business is very good. Will you oblige
me by putting this letter in the post-ofl?ce, as you pass
by ? Certainly, — Mr. George called on you. He would
not wait. I was busy writing when he came. He is
going to France very soon. Who told you so ? He did.
He went to Germany last summer. His father is rich ;
he is independent ; he keeps his carriage. He had some-
thing left him by an old friend of the family. He was
no relation to them. Has not Mrs. L. a brother who
is rich too ? He died last year in the West Indies. He
was in the prime of life. He was worth fifty thousand
dollars when he died. Had he any children? No;
but a will was found in which he had made several leg-
acies. — I have a bad headache ; I am unwell. I beg your
pardon for gaping so, but I can't help it. Are you
sleepy ?
XXXIX.
Do you wish for any thing ? Shall I go with you ? Oh,
T know my way about tlie house. Don't do that, Edward ;
have done ; how troublesome you are ! let us alone. I
am going to pay some visits; will you come with me?
84 ENGLISH INTO FRENCH.
I shall be happy to accompany you. I have a good mind
to go and see Mrs. P. Has she returned from the coun-
try? Long ago. Where does she live now ? I will show
you. I should not be surprised if Mr. J. were to marry
her daughter. It is not likely. But, if that took place,
should you be glad of it ? Yes ; why not ? Her niece is
not of age yet. She is very giddy. Far from repenting
of her conduct, she glories in it.
What shall we do to amuse ourselves? What you
please. Will you play at checkers ? I don't play very
well ; but if you Avish it, we will have a game. I am not
a very good player either, I assure you. I am going to
fetch the checker-board. Which will you have, the white
or the black ? I don't care which. Mine are placed. One of
mine is wanting. If you will leave a square empty in a
corner, I will give you the first man I take. Who is to
begin ? Begin, if you please. I have played. It is youi
turn. If you do that, I shall take two. If you take me,
I shall take you afterwards. Ah, I did not see that move.
— Take, it is your move. I huff you. Huffing is not
playing ; I take three and go to king. Will you crown
me, if you please ? Do you move that ? I'll take you.
Never mind, it is done. Look, I take four, and go to king
again. — Well, gentlemen, who is winning? That gentle-
man. I have lost. Let us have another game. It is
rather late. Have you ever played with Mr. J. ? He is
not so skilful as you : I give him four men generally, and
win. — I am stiff with sitting so long.
XL,
I see you are preparing to go out ; I won't prevent you
from going to your business. Which way do you go? I
will accompany you a little way. I spent last evening
with a friend of yours. I have not seen hiiu for a long
CONVERSATION. 86
time. Poor Mr. K. is dead. I met liim not long ago.
He was not ill more than a week. How long has he been
dead ? A fortnight or three weeks at the most. He has
left three children. It is very unfortunate. What has
become of his brother-in-law ? He is bankrupt. How do
you know that ? I was told so. — By the by, they say
that Messrs. G. and Co. have failed for one hundred thou-
sand dollars. What a number of failures there have been
lately! It is not surprising, trade is so bad. — What
o'clock is that ? hark. It is a quarter to eleven. I have
an appointment at half past. Then I will not detain you
any longer ; good-by. — Is James in ? He has a friend
with him, I think. They went out together. — Ah, here
you are ! I have just come from your house. Won't you
return with me ?
You look as if you were in pain. My head aches : I
am feverish. Will you have some beef-tea made for you ?
I don't wish to nurse myself so. — Alexander, they have
brought a pair of boots for you. — Good morning, Mr. C.;
you have brought my boots at last. I beg your pardon,
Sir, for having kept you waiting ; but it is not my fault.
Will you try them on ? I can't get them on. Take the
hooks. Allow me. Put your foot to the ground now.
They pinch me on the instep ; I can't walk with them-
I had rather you would make me another pair. I must
take your measure again. Make the soles a little thicker;
these are rather too thin. — Is dinner ready ? You have
forgotten the knives. What will you have, Henry, soup
or fish ? Some fish, mamma, if you please. Shall I give
you a small piece of lamb ? If you please. Will you
give me some bread ? Will you have new or stale bread ?
Do you like game ? We have a hare. — Eat your dinner.
— I have done. — Won't you take a little wine ?
8
8C< ENOLISH INTO FBENCH.
XLI.
Will you be good enough to show me some silk foi
dresses ? What color do you wish ? Light blue, or pink
How much is it a yard ? We have only six yards left of
this. Will you measure it ? It is exact. Any thing else ?
That is all I want to-day. Where shall I send the parcel .'
I can take it with me. — What day is it to-day? To-day
is Wednesday. It is the day of the month that I want to
know. I am sure I don't know. Just look in the alma-
nac, if you please? To-day is the eighteenth. — Your
papa forbade you to play with that, Henry. Oh, I have
cut my linger ! That serves you right ; why are you so
obstinate? He does not trouble himself about what is
said to him. He spends all his time at play, or in doing
mischief — Oh, you have hit me ! I beg your pardon ; I
did not do it on purpose.
I wish the clockmaker would come to wind up the draw-
ing-room clock. I'll go and see what time it is by the
church clock. You had better go into the garden to look
at the dial, as the sun is out. It wants a quarter to
twelve. — Sophy ! Yes, Miss. Have you done ironing
my dress? You shall have it directly. Make haste, I
beg you, for aunt is coming for us at half past twelve.
Can you come and dress me now ? I'll come presently. —
I took out my curl-papers while waiting for you. Oh, how
badly you have laced me ! Your lacing is broken. That
does not signify ; you might lace me tighter. You have
skipped a hole. Will you take the stockings you wore
yesterday? Yes, with my. satin shoes. Can you undo
that knot ? It is pretty tight. IIow clumsy you arc ! get
away. Ah! here it is. Will you come now and liisten
my dress ? Where is my sash ? I don't know what bon-
net to put on. It is your straw bonnet that suits you
best. — Caroline 1 come, my dear, come. Yes, mamma,
CONVERSATION. 87
here I am. Give me my gloves quickly. Won't you take
your parasol ? It is not sunny.
XIII.
I expect my brother this morning ; he wrote me that he
would be here by ten. It is nearly twelve. Here he is,
I think. Yes. We have breakfasted. I thought you
would not come to-day. The coach was full; I was
obliged to walk. I hope all are well. Aunt was not
very well this morning. She has a cold : she coughs very
much. I have a message for you. — This is good weather
for vegetation ; the rain of yesterday has done a great
deal of good ; we needed it very much. — Is there any
letter for me ? There is one : my sister put it aside. —
Where shall I put this box ? Leave it here : no one will
touch it. Are you going out ? We shall dine at six. —
What a bustle there is in the city : should you like to live
here ? Oh ! no, indeed ! It would be the death of him.
How disagreeable this constant rattling of carnages must
be ! I returned by the steamboat. Whilst I was on deck,
a gust of wind came which blew oiFmy hat into the river.
How I should have laughed, had I been there.
There is a fashionable wedding this morning. — Come,
make haste. — Well, did you see the bride ? Yes, I saw
her stepping into her carriage ; she is very pretty. How
was she dressed ? I did not pay much attention to her
dress ; you must ask Louisa about it. And how do you
like the bridegroom ? He is rather a handsome man, but
I don't like his face ; his look does not please me. I fear
he will not make his wife happy. She would marry him
in spite of her parents. She is an only child, I think. No,
she has a brother, a lieutenant in the life-guards. You
have there a splendid bouquet. It is for my mother : I
am going to see her this evening. Will you accompany
88 ENGLISH INTO FRENCH.
me? I will introduce you to my family. I shall b« de-
lighted to go with you. Good-by for the present : I will see
you again by and by. You must be here at six precisely.
— Why don't you put on your pumps ? They are worn
out ; they want new soles. — Can you give me change for
a dollar ? I have no money about me.
XLIII.
I have come to invite you to pass to-morrow evening
with us. You do me much honor ; I will go with a great
deal of pleasure. — You have made some alterations in
your house. Have not you seen them yet ? No. Your
drawing-room is splendid. You have some fine pictures :
there is a battle ; this is a shipwreck. What does this one
represent? The abduction of the Sabine women. Do
you like landscapes ? This one is considered a master-
piece. — All your apartments look on the garden. The
prospect from your windows is very pleasant. Come to
the balcony. They are pruning the trees. We will go
down if you like. The w^alks are newly gravelled, they
want rolling. The trees are shooting out. The sun is
getting powerful. The lilac will soon be in blossom. This
pear-tree was loaded with fruit last year. The hot-house
is nearly empty. The wind has blown down two flower-
pots. Pick some violets.
I thought you were going into the country to-day. I
have changed my mind ; I shall not go till next week.
You have a curious snuflT-box. It was a present to me.
All that is shell, but what is this ? It looks like mother-
of-pearl. It is. Will you have a pinch of snufl"? I never
take it. Well, Captain Ward is going to be married.
Who told you so ? He does not know what has passed.
Wiiy don't you tell him ? I would not do it for any thing
in the world. It does not concern me. The p >or girl is
CONVERSATION-. 89
not so guilty as her friends. — Fred, what are you doing
there ? I am doing nothing. Have you done your exer
cise ? Not entirely. You must finish it. I have plentj
of time. You had better do it now, and play afterwards.
I have no pencil. That is a mere excuse. I don't under-
stand that sentence ; I don't know what that word meanso
You must look for it in your dictionary. I don't find it.
You don't look carefully.
XIIV.
Charles ! Henry ! come and see your uncle who has
arrived. Let us run. Good morning, uncle. Good
morning, my boys. How tall they are now ! How old
are they? Charles is fifteen, and Henry will soon be
thirteen. He was bom on the 15th of June. — We landed
at Portsmouth; we leave again to-morrow week. So
soon ? — Will you have a game at cards ? Who is to deal ?
The lady is to deal. Will you please cut ? There is a
card faced. Shufile them well. I want one more. What
are trumps? I don't know what to do. Stop, do that;
follow my advice, that will bring you good luck. If it
had not been for you, it was all over with him.
There is a gentleman who wishes to see you. What is
his name ? Show him into the drawing-room, I am com-
ing. Is your family in town? Have you breakfasted?
Not yet. Will you take breakfast with us ? You are very
kind. Emily, come to breakfast. Will you take tea or
coffee ? I generally take coffee in the morning. Do you
eat meat at breakfast ? Here is some ham ; shall I cut
you a slice ? Will you have an egg ? No, thank you.
Have you heard from John, lately ? Yes. Does he like
Paris ? Oh, very much, he says. Does he speak of coming
home? Not yet. Did you go to see the races? I went
there with James. Which won the stake? — I had bet
8*
90 ENGLISH INTO FRENCH.
on the other, and I lost. — There will be a review on the
Common to-morrow. Will the Governor be there ? Most
probably. Shall you go and see him ? I have nobody to
take me there. I shall be happy to accompany you if it is
agreeable to you. You are very kind ; I accept your
oiFer with pleasure. Will there be any fire-works in the
evening? I don't think there will. You hear from
your cousin Mary from time to time, I suppose. She
has only written once since she left. She is rather lazy.
Are you fond of flowers ? Look at my rose-tree. Gather
a rose. These buds will be open to-morrow. The lilac
begins to fade. What shrub is that? It came from a slip.
I like those hollyhocks very much. What do you call
this ? I have forgotten the name of it. It comes from
England : it is a hardy plant. I must cut that branch off.
What is that in that border? They are larkspurs. Here
is a pink. It smells very sweet. All that is very dry.
Give me the watering-pot, James. I will sow some sweet
peas to-morrow. Do you like gardening? Yes, very
much.
XLV.
Where will you go and spend your holidays? I don't
know yet. I received this morning a letter from my sister ;
she complains that you do not write to her. She is wrong
to say so, for I wrote to her not long ago. I'll show you
her letter. Can you read it? It is very fine. She writes
a good hand : it is very neat. I wish I could write like
her. — I thought Charles would come here this evening.
Here he is. It is cold to-night. You are sensitive to cold.
Why did'nt you bring Kate ? She was not very well ; she
did not wish to come.
How do you do this morning? Like a man who did
Tiot sleep last night. Why did you not sleep? Tlu-
beat and the thunder prevented rac, What, the thunder '
CONVERSATION. 91
did it thunder last night ? I should think it did, and very
loudly too ; a clap came which shook the house ; and the
rain fell in torrents. I heard nothing at all. You must
have slept very soundly. — Is there any bank about here
where I could have a bill discounted ? You must go to
State Street for that. There is one in Washington Street,
mother. Do you discount bills ? Here is a bill of ex-
change : "$2500. Boston, April 1st, 1853. Three months
after date, pay to my order the sum of two thousand five
hundred dollars, value received. To John H., 406 Tremont
Street." I don't doubt it will be paid. — They peiform a new
piece at the Boston Theatre to-night ; should you like to go
and see it ? I can't go out without permission. I would
have given you a ticket. — I must get up early to-morrow.
At what tune do you wish to be waked ? Wake me at a
quarter to six.
What ! out already ! I have just seen my sister off.
Where is she going? — It is very cold this morning;
one would think it was Christmas. — John, do you know
where Mr. D. lives ? He has moved ; he lives now at
number six in the same street. Take this note to him. It
will not be worth while to wait for the answer. — There is
a letter for you, Sir. Will you allow me to read it ? Cer-
tainly. "Dear Sir, my sister desires me to inform you
that she will not be able to take her French lesson oii
Thursday, because she is going to the country on a visit ;
but we hope to have the pleasure of seeing you on Mon-
day, at the usual hour. May 12th, '53."
XLVI.
I should like to know how Mrs. H.'s little girl is to-day.
Will you ring the bell? The servant is gone out. He b\
gone to do an errand : he will be back again soon. How
long you have been I I have another message to give you
92 ENGLISH INTO FRENCH.
Now you must go to Mrs. II.'s and inquire about hei
daughter, who is ill. Here, take this knife to the cutler,*
it is on your way.
It is an age since we had the pleasure of seeing you.
How is Mrs. H. ? So, so. What is the matter with her ?
She does not take enough exercise, perhaps. She is gone
into the country to-day Avith her little girl. It is very fine
weather. It is too hot. This weather is not healthy. The
heat does not agree with me. John, bring two glasses.
Shall I pour out the beer ? That will do for me.
How is the invalid to-day ? She is a little better. Do
you wish to see her? Yes, if you allow me. She will be
very glad to see you. — Here is Mrs. D. come to see you,
my dear. Good morning, my little friend. How do you feel
now? You must have patience: you will soon be quite
recovered. She must take a spoonful of this mixture
every two hours. I don't like it, it is so bitter. It Avill
not hurt you : on the contrary, it will do you good. Where
is the nurse ? She is gone to the apothecary's to get some
lint. The doctor has been here already this morning
he has ordered a bath. She had some leeches put on
yesterday. — I have just come fi*om Mrs. H.'s. I saw the
invalid. Well, how is she to-day? She is not out of
danger yet. The doctor comes to see iier twice a day.
Who attends her? Doctor J. That astonishes me: he
is a quack ; he knows nothing. He has a good practice
though. She is an only daughter. They lost a little boy
last year ; he died of the same com})lnint. Their brother
lives in the country. He comes to town now and then.
He is well off. — It is raining. You ought to stay till
tlie rain is over. Shall I send for a coach? It is not worth
while ; it does not rain now.
CONVERSATION. 03
XLVII.
Can yon give me Mr. B.'s address ? He lives in Bea-
con Street ; but I have forgotten the number of his house
- — They say you are going to leave us. Who told you
so? Your cousin. I have a good mind to go and spend
a year in Paris : I shall take furnished apartments. It is
not quite so expensive to live there as it is here. It is
about the same. I am of age : ray guardian will bring me
his account next week. Henry is going to Jamaica. His
sister will remain in America till her education is finished.
She is only fifteen. — There is a person who wants to see
you. Who is it ? A lady in deep mourning. — You have
heard of the loss I have sustained lately, no doubt?
What will become of me, with my poor children ? You
must not grieve ; you must have courage and rely on
Providence. I have a mind to . You had better
• . Take my word for it. — She has kept me a long
time. — The workmen have done, Sir. I am coming. We
agreed for fifty cents apiece, you know. Yes, Sir.
How is Miss Isabella ? She is about to set out for the
30untry. — ^They go by the cars as far as Lynn, and ther
by the coach to Salem. I don't mean to make a long sta}
there ; I have already been absent six weeks. — Driver,
what is this place called? Do we change horses here?
Will you open the door? I want to get out. At what
distance are we now from Salem ? We have only twenty
miles more to go; we shall soon be there. The road is
very liilly; we are going very fast. This hill is very
steep. — Oh, what a crowd of people there is yonder!
let us go and see what it is. What is the matter there ?
It is the Salem coach just upset. Oh, heavens! Are
any passengers hurt ? None, fortunately. Ladies and
Gentlemen, the coach is ready. How far is it now from
here to the place we are going to? About three or four
94 ENGLISH INTO FUENCII.
miles. I prefer walking. You will fatigue yourself. Oh,
no. — We had an accident; we upset on the road. You
are joking. No, upon my word. Ijideed! You were
not hurt ? No ; but I was very much frightened. I dare
say. Shall I send for your things ? This is all my bag-
XLVIII.
Ah, Mr. Harrison, how are you ? Pretty well. Won't
you sit down? I am quite vexed with you. Why?
Because you have not yet come to see us since we
moved. Well, I will come and make my peace with you
some day this week. You must come and dine with us
on that day. You are very kind ; I will avail myself of
your friendly invitation ; but I wish to be received without
any ceremony. You well know tliat I never make any
with my friends. What day will you come? Friday, if
that day suits you. Yes, on Friday then. — We went
last night to see the new Opera. What do you think of
it ? I think it very good. I am going to a political meet
ing to-night. I should Hke to hear of it, and to know how
it went off. I'll give you all the particulars when I see you
again. The President was very much complimented lasl
time for his speech. He puts all springs in motion in ordei
to succeed ; he yields to no one in that. In j>oint of relig
ion, liberty is my motto. He has greatly coiicribute«l to it.
— Shall we be the better for it ? I doubt it.
How hot it is to-day ! it is stifling. It has not yet been
so hot this summer. I am very thirsty. Will you drink
something? — In crossing the park just now, we saw some
little boys climbing up the trees : as soon as they s:iw ur
they ran away. I caught one the other day as he was
gathering the ap])los in the garden ; he looked very fool-
ish when he saw me ; ho beg.in screamin^^ with nil his
might on seeing nie, :inil then he v:\u away ; he liad a nar
CONVERSATION. 9S
row escape. — There was company last Saturday at Mrs.
Edwards's. After dinner all the party went in a boat on
the river. Were you there ? I did not go ; but the chil-
dren went. — Let us have a walk in the garden. The
gate is shut. I have the key. Those dahlias are splen-
did : what a variety of colors and shades ! Will you have
3ome mignonette ? Pick some more. It is raining. We
can get shelter under the arbor. The rain is over. — We
must bid you good-by. — The night is coming on ; let us
walk faster. I wish I was at home. — We took the wrong
way. That road is not safe at night. We met nobody.
My shoes leak ; my feet are quite wet.
XLIX.
You could not come more seasonably ; I was going to
send for you. I don't feel well. You do not take enough
exercise. I don't like walking alone. — Have you seen
Mrs. King lately? Her daughter met with a sad acci-
dent the other day at Roxbury. What happened to her?
She fell from her horse and sprained her ankle. I did not
know that. I must send the servant to inquire about her.
Charles has left school. Aii, indeed ? He is at a lawyer's.
We must think of the future. — I have a mind to write to
my aunt : have you any message to send to her ? You
may tell her that I have done all her errands. Have you
any letter paper ? Will that be sufficient ? What a bad
pen ! Shall I mend it for you ? I can do it, thank you.
Give me the penknife. I am writing. I will not disturb
you. Have you done? I have only to put the address.
Can you give me a wafer ? Here is some wax ; that
will do better. Have you a stamp ? Here, James, take
this letter to the post-office; go quick. — Are you any
better ? You must go to bed early.
What is the fare to Worcester, and at what time does the
^ ENGLISH INTO FRENCH.
train leave ? Look at the time-table. I am off. Where
to? — Does he know it? You should send him word be-
fore going there. If I were in your place, I would not
do that ; you will gain nothing by it. I am afraid you
will repent of it. I was advised to do so. Well, then,
do as you please ; I will not meddle with it any more. —
Do you know whether young B. is gone? Yes. He
ought to have written before going there. That's what
I told him ; but he had taken it into his head to go there.
He is very stubborn, one cannot make him listen to rea-
son. — Has Mr. Davis sent the money ? Yes ; his clerk has
just this minute brought it. I will give it to you, if you
will be so kind as to give me a receipt. Certainly. Do
not take that pen, you will not be able to write with it ;
here is a better one. Look here : " Received of Mr. Davis
the sum of three hundred dollars, as a half year's rent of
the house No. 194 Charles Street, due on the 19th ult.
Boston, October 2d, 1859." That is it ; you have only to
sign. — There has been a riot at Baltimore, they say. I
have not heard of it.
We went last week to Plymouth. We were much disap-
pointed. To crown our misfortune, we had a storm as we
were coming home ; the rain overtook us on the road :
we took slielter under the trees. — Will you excuse me
one minute ? Mary, you must get dinner ready at four.
You will set one plate more. Has the butcher sent the
meat? Is there any wine in the decanter? We have
very little fruit. It must answer. I had told you to take
in some stale bread. The baker had none in his basket
I beg pardon for having left you alone so long. — Here is
another visitor. Don't disturb yourself — I have had a
great deal of trouble. Whose fault is it? It is your
fault; I had warned you of it, but you will not listen
CONVERSATION. 97
to any one. You must not complain. It is finished ,
let us not speak of it any more. — Are you going home?
Not immediately. I must go and buy a pair of gloves,
and get my hair cut. — He is now looking for a situation.
Good places are very hard to find.
Can you lend me that book ? — I wish to copy something.
Have you any paper ? That will do. Let me choose a
good pen for you. It is not worth while. — I beg pardon
for turning my back to you. — Have you copied all ? I
skipped that ; I did not have room. — Here comes the
dancing-master. Young ladies, if you are ready, we will
begin. Let me see if you recollect the new step I taught
you last time. Well, Miss Eliza does it beautifully. Make
a courtesy : bend a little more, and slower. That's it.
Hold your head up. Draw in your shoulders. Turn your
toes out a little more. You must come down more
lightly. Keep time. Cross over. — Forward and back
to place. Chassez to the right and left. Grand round.
Ladies' chain. — Plow hot I am ! — I am afraid Mr. P. will
not come to-day. It is getting late. I will let you know
when he comes. — Here he is ; hold your tongue. Won't
you play us a tune on the piano ? Not to-night. Well,
sing us a little song. I was ready to burst with laughter.
II.
We had an accident the other evening as we were com-
ing home. The horse ran away. We came near upset-
ting. You are telling us a story. No, upon my word.
It was quite dark ; the sun sets early now. Are you go-
ing to the Horticultural Exhibition on Thursday ? Where
can I get a ticket ? You must get it to-day, or you will
pay double for it. — There is a gentleman down stairs who
wishes to see you. — Shall I put your name down ? Do
say yes. — Don't bother me. What did that fellow want?
9
98 ENGLISH INTO FRENCH.
He is a slanderer ; he speaks ill of every body. — I have
lost my handkerchief. It must be some where in the
room. — Will you give me one of those books? Which
one? No matter which. Is the paper-knife there ? The
leaves are not cut. Shall I cut them for you ? I will not
abuse your kindness. Henry, put that pamphlet in the
book-case, and this novel too. Where ? Anywhere.
It is very close here. Shall I open the window for a
little while ? — Look at my little canary. He is quite
tame: he eats out of my hand. — We had a very pleasant
walk. In returning we met Mrs. D.'s brother. He is a
very agreeable man. He talked with us a long while. Is
his niece returned from Paris ? I forgot to ask him. —
Here is a note for you, Ma'am. Who brought it? A
servant.
Did you go to Nahant last week to see the regatta ? 1
got there too late : it was all over. You should have
come with us. There were three races. The sea was
crow^ded with boats.
I expected you last night. I was not able to come ; I
was not at liberty till very late in the evening. — A strange
adventure happened to us the other day. We were obliged
to send for the police ; it made such a disturbance in the
house ! Emma was so frightened that she fiiinted. I did
not know what I was about. What book is this ? It is a
novel. Do you understand German ? Yes, I do ; and do
you. Miss ? No, I don't. — Did I tell you that my brother-
in-law is going to live in the country ? He is selling his
furniture. He has still a fine set of china that he is obliged
to part with. I might purchase it. Do you want me to
tell him you will take it? I should like to see it first.
He will want his money directly ; he cannot give credit.
When I buy, it is always for ready money. His younger
brother is in business. I know him very well ; we were
chool-fellows. We always shake hands when we meet
C0^VERf3ATI0N. 99
LII.
You know that poor Mr. D. is ruined. You are joking.
No, it is no joke. His creditors have sold all his property.
The house is to let. I passed by the other day. There is
^ notice up. — What has become of young Hit ? That i^
not his name ; it is a nickname. He has lost his situation.
What is he going to do? He owes us something ; Charles
lent him some money. He gambles, I think. I was not
aware of that. Don't say so. — Your uncle is right, we
must not tell falsehoods to clear ourselves : it is a failing.
— What a fuss he makes about it ! — He picked a quarrel
with me about nothing. I refer it to you. — I can go
there in the carriage. Who will take care of the horse ?
We can't let the servant go ; we should have nobody to
wait upon us.
Are you come to town for good ? Yes, we are settled
now. How do you like your new lodging? The street
is very quiet ', it is a very respectable neighborhood. You
are not far from Mr. W. Has he paid you ? Not yet. It
is very singular, for he appears to be well off. We must
not always judge by appearances. He has been long
established. All his property is mortgaged, they say.
He is too fond of show. He does not live in so grand a
style, though. John, go and tell George that this gentle-
man is waiting for him. Mr. George will be here pres-
ently. Is he dressed ? He is shaving. In that case he
will not be ready till twelve. — We saw Mr. B. at the
theatre the other evening. He is a fop. I don't like him;
he plays the consequential too much. He sets up for a
wit. He made himself the laughing-stock of all the com-
pany the other day at Mrs. D.'s. You were always so
partial to him formerly. Yes, but I have got over it. I
have been told that he has spoken ill of me. You should
forget it. It makes me uneasy.
100 BNGLISH INTO PKEVCH.
LIII.
Is dinnor ready ? Will you call the children ? Come
to dinner. The dog is under the table : drive him out.
He has a bone in his mouth : the rogue ! — How do you
pass your time in the country ? It depends upon circum-
stances; when I have no company, I amuse myself with
gardening, I hunt, and fish. You should come and see
us tliere. That does not depend upon me. — We shall go
and take you by surprise one of these days. You will
give me great pleasure : the sooner the better. — Bring the
wine, James. — Do you take Port or Sherry? This is
your glass. — That is capital wine ; it is genuine; there is,
no brandy in it. — Come ! are you going to sleep ? I ^1-:
ways take a nap after dinner. — Oh, how Mr. Hinton msjde
us laugh the other day at Mrs. Watkins's, with all his fi[iaf!
He is witty ; he is very agreeable in company. It -v^^
his niece who sat near you at whist. She is very swabt-
tempered. She was brought up in London. Her faJper
is rich ; she will make an excellent match. She is an
only daughter. — He pretends to be asleep, but he is lis-
tening to all we say.
Good morning, mamma. Good morning, my boy.
Where is your sister? She is below. Go and call her.
Eliza, mamma wants you. Where have you been, my
daughter? Mamma, I have been to see the little dog.
Is the neck-handkerchief I gave you to hem yesterday fin-
ished ? Yes, mamma. You must take your embroidery
now. — I am very hungry. Here is your soup, Miss. I
have no spoon. Here is one. Well, you are not eating?
My soup is too hot. You must blow it. Is it salt enough ?
Yes; but there is not enough butter in it, and it is too thick.
— You have not folded your napkin. Don't run. I am
very thirsty ; will you give me something to drink, if you
please ? There is no more wine in the bottle ; I must go
JOHN S. PRELL
Gvil & M^lrn^^ Engineer, ,,^
SAN FRA^ CISCO, CAL.
to the cellar. It is not worth while, give me some water
only. That in the decanter is not fresh, I am going to
get some other. I can't find your glass. Is it not in the
sideboard ? Ah, here it is behind a. pile of plates.
LIV.
I am hot, I am tired. Sit down then ; rest yourself a little
while. I am exhausted ; I have a headache. Have you
breakfasted ? I took a cup of warm milk with some toast,
this morning before going out. That is not enough ; you
must eat something before dinner. What o'clock is it ? It
is only twelve. Then I will eat a small piece of bread.
Will you have some cheese or some preserves with your
bread? I should prefer some fruit, if you have any. Here
are some apples, pears, peaches, and apricots : I can offer
you also some plums, with some cherries and currants.
Oh, if you had a bunch of grapes ! — There is some one
in the drawing-room. — Ma'am, dinner is ready. You
must lay another knife and fork.
You look ill. I have the toothache. Have you a de-
cayed tooth? Yes. You ought to have it extracted. —I
thought you were with your tutor. How cold your hands
are ! warm yourself Have you any chilblains ? Your
fingers seem swollen. You have not cut your nails to-day.
Do not touch that, you will hurt yourself — Has Julia
returned from the market ? I don't know ; but the lady's-
maid is up stairs, if you want any body ? It is to have a
little warm water. — Lucy, you must come and work, my
child. Where is your work-box ? I have no more needles
in my needle-case. Here is one. • Have you any thread ?
I can't find my thimble. Sit up straight ; you will become
crooked if you do not sit up straighten Blow your nose.
I have no liandkerchief You must go and get one. You
have not combed your h:dr this morning. My comb is
9»
it)2 ENGLISH INTO FRENCH.
brokt-n. Have you cleaned your teeth ? — I have mislaid
my umbrella, will you lend me yours ? Does it rain ? No,
but it will soon, I think. It was so fine this morning !
Could you sew that for me ? I have no thread. This
will do. What are you looking for ? My scissors. — You
do nothing but yawn, are you sleepy ? Yes ; I should
like to go to bed. It is not late, however ; it is not yet
nine o'clock. I feel ill this evening, I am shivering. Are
you feverish ? Give me your arm, that I may see. Your
pulse is rather quick, but it is steady. Let me see your
tongue ; put it out further. It is rather white : you
want some physic. — What will you have for supper ? I
will not eat any thing, thank you ; I am not hungry at all.
A boiled egg would not do you any harm. — Ma'am, we
shall soon be out of wood. You must tell your master ;
that is his business. I want some coal, too. How much
you consume ! it is not a month since we bought some
for you. Will you give me the box of matches ? There
are no matches. Here is one on the mantel-piece. It
won't light. — Sophy, you have not given me an egg-cup.
We can't see ; will you raise the gas ?
LV.
Breakfast is ready. Sir. Is your mistress come down ?
Yes, Sir. Adelaide, have the children had their soup?
Miss Josephine would not take hers. Why ? She thought
it was too salt ; but I think she was not hungry, for her lit-
tle sister did not complain of it. Let me taste it. It is not
bad ; 'tis all ftmcy ; she must eat it. — Will you ask the
cook if she has any fresh eggs ? Yes, Ma'am ; she bought
some this morning. Well, you can tell her to boil half a
dozen. — Shut the door. Your master has no knife. Bring
the liani first ; you will give us the coffee afterwards. —
We are going to leave, James j you must put the horse to
CONVERSATION. 103
the carriage. Where is my whip ? Which seat do you
prefer ? I prefer the back seat, one does not feel the wind
so much. — Margaret, make haste and light the fire; it is
half-past eleven ; the meat will not be done for dinner.
Have you finished shelling the peas ? You must pick the
salad now. — Is dinner ready ? They are laying the cloth.
Sir. It is rather late, I think. The soup is served up.
Take that away, and bring the leg of mutton, with the
cauliflower and the beans. You forgot to put on the salt-
cellar and the mustard-pot. I am going to dress the salad,
and you shall mix it. Give me the cruet-stand. There is
no more vinegar in the cruet. Mr. Julius, will you do me
the favor to pass the fork which is near you ? I thank
you. Shall I give you something to drink. Miss ? I thank
you, Sir, I have just taken something. Will you do me the
favor, Sir, to carve this fowl ? With great pleasure. In the
mean time I will help the ladies to some spinach. Not any
lor me, Sir; many thanks to you. You will take some chick-
en ? Will you have a wing or a leg ? Do you like water-
cresses ? Give a plate to the lady, George, and cut us
some bread. — You may clear the table now. How clumsy
you are. — I met Mr. R. at a party day before yesterday.
His wife must be fifty years old. She does not look so
old ; nobody would take her to be more than forty. Are
his children married? — Wipe your hands. I have no
towel. — You should put on an apron, my child ; you will
dirty your dress. — What are you doing there ? you are
veiy busy. I am making preserves. What ! do you take
out the stones? I have done something more tedious; I
have already picked all these currants this morning. What
patience you have! Is there enough coal in the range?
How much did you pay for your cherries ? Ten cents
a pound : there were some at eight, but they were
not fine. Do you put honey in your preserves? No, I
put sugar. How long do you leave them on the fire?
104 ENGLISH INTO FRENCH.
About two hours. Your mother need not trouble herself
with housekeeping any longer. All that amuses me, and
would fatigue her ; I don't want her to have any thing
to do with it now.
LVI.
I have had no breakfast this morning ; I feel hungry.
We are ready for dinner. Will you cut me some bread,
if you please ? Do you like the crust ? I like the crust,
and crumb too. Will you have some vegetables ? If you
please. Do you like carrots ? No ; give me some turnips,
with a little cabbage, if you please. Do you eat potatoes ?
I am not very fond of them, but I eat them when they are
fried. Will you have the kindness to pass me the salt ?
There it is. Thank you. Will you have mustard ? No, thank
you, I never take it. You have the pepper near you, I
think. Will you have some more beef? With pleasure,
it is so nice. Shall I help you to something else now ? I
will not take any thing more, I thank you. Won't you eat
some roast beef? I will take a small piece to please you.
Will you pass me your plate ? Madam, shall I offer you
something to drink? I will thank you for a little water
Oh, I beg your pardon. Your pears are very fine.
Francis, is my father up ? Yes, Sir, he has been up a
long time. Where is he ? I think he is in the garden.
What an early riser you are to-day, Caroline ! Why, no ;
it is nearly eight o'clock. Is your mother up ? She was
still asleep when I came down. It is very fine to-day,
papa; shall we go into the country? I am willing, if
your mother has no >dsits to pay Ah ! there she is.
Good morning, dear mamma. Good morning, my dear
children. — What a lovely day ! — suppose we go into
the country. Oh, yes, mammal we were talking about
It. II; J there is Victoria. Good morning, aunt. How
we they at your house ? They are all well, and I have
CONVERSATION. 105
come for all of you. How nice! Will you breakfast
with us? and then we will go. I am going to see if
breakfast is ready. Caroline ! Mamma ? Stop a min-
ute; tell Sophy to make some chocolate for your aunt.
Yes, mamma. — What's the matter with your hand ? I
burned it yesterday, in pouring the milk into my coffee. —
Francis! go and tell the coachman to harness the horses.
— Alphonso, we are waiting for you. My nose bleeds
Did you bump your head? No, it is the heat. Will
you have some cold water? I don't wish to stop the
blood. Take care not to stain your waistcoat. — What
spire is that which is seen yonder ? Where ? Do you
not see it between those two high poplars? — Let us
go into the shade. Let us sit down on the grass. Do not
sit there, there is an ant-hill. The sun is setting. What
a number of gnats !
IVII.
How old is your brother ? He will soon be eighteen.
Which is the older of you two ? He is : I am only six^
teen and a half You are the taller, however. My brother
is not tall for his age. Has he finished his education ? Not
quite yet. What class is he in ? He is in the second. And
you? I am only in the third class, because I began the
fourth again last year. How many are there in your class ?
Forty, I think. Are you sometimes at the head ? I have
been several times since January. That is very well ; you
will have some prizes at the end of the year. I hope so.
You must continue to apply yourself Where are you
going to spend your vacation this year? I don't know
yet ; I shall perhaps go into the country, to my uncle's.
Have you ever been there? I lived there two years.
Have you any acquaintances there ? Yes, a few. — He is
a very good fellow. Is he married ? Not yet ; he has
been paying Lis addresses for some time to a young lady
m
KNGMSH INTO F'KKNCII.
who will be rich. I hope he will marry her. — Will yoo
make a little room for me ? You have no chair. I will
take the little stool.
Do you know Mr. B. ? Yes, very well ; we were school
fellows. They say that he is going to be married. Whom
does he marry? The daughter of a merchant in New
Orleans. Do you know her? I have seen her two or
three times at parties, and once at a ball. Is she pretty ?
Yes, she is veiy pretty, and very lady-like. Has she any
money ? She will have a hundred thousand dollars, and
she has, they say, an old uncle very rich, whose property
she is to inherit. What is her name ? P. Is she a rela-
tion of Mrs. A. P.? She is her grand-niece. If so, she
must have a brother ; for Mrs. A. P. often spoke to us of
her nephew in New Orleans. He died last year. It is a
pity : if we may believe his aunt, he was a fine young
man, and very steady. That is true ; he had just been
appointed captain when he was killed.
LVIII.
Could you tell me where the post-office is ? With pleas-
ure : you take the street which faces you ; when you get to
the end, you will turn to the left, and then take the first
turning to the right; or you can go through this store, then
you will be close to it, and you have only to ask, — any one
will tell you. Many thanks to you. You can't mistake,
go straight on. — Is the stove lighted ? You make too
much fire, Mr. Alexander ; look, the pipes are red-hot : I
don't know how you can stay here. — Have you finished
your letters? Not quite, yet. — The more he has to do,
the less he does, I think. — You who are a judge, what do
you think of that picture ? There is one fault in it, that
is striking.
Alfred, do not make such a noise, my dear, you wil!
CONVERSATION. 107
wake your mother. Are you not going to school thig
morning? It is only a quarter past seven, papa. Well,
you have not too much time ; you must get ready. Oh,
I am quite ready. Do you know your lessons? Yes,
papa; and I have done all my exercises. That's right,
but try and not get there too late. How is the weather
this morning? The sun was out just now, but the sky is
getting cloudy now. Is it cold ? No, Ma'am, it is very
mild to-day. Is your master in ? Yes, Ma'am, he is in
his study. That's right, we can have breakfast early.
Will you take coffee or chocolate, this morning? Make
me some chocolate, for a change. — You have given me a
cup without a saucer ; what are you thinking of? — Your
sister is here. Ma'am. Good morning, dear, how are you
this morning? I am well, thank you; and how is your
husband ? He is well ; he has company ; that is the rea-
son he is not here. My lips are all chapped ; I had a
tooth extracted this morning. — Agatha, on your way
back from taking the little girl to school, do me the favor
to call at the hair-dresser's, and tell him to come to-mor-
row morning, and cut my hair. At what time, Ma'am?
At- nine o'clock, if he can, for I wish to go out early.
Ha^^e you a bodkin ? Yes, Ma'am. Will you lend it to
me ? Here it is. — They threw dust into his eyes ; he fell
into the snare. They make him believe all they like. I
saw h's son-in-law yesterday at B.'s house. He is an old
soldier; he has served a long time. Will you read his
letter? I have not my spectacles. Are you short-
sighted ?
iix.
Come, my children, let us sit down to table. I have
no napkin. And I have no fork. Ring for Julia, Adol-
phus. You have not put Virginia's napkin on the table,
nor any fork for Adolphus, I should like a knife. Mj
108 ENGLISH INTO FRENCH.
glass is not clean ; I don't know who has been drinking
out of it; go and rinse it, if you please. I have no ap-
petite this morning. We have some fresh sardines. Do
you like raw oysters ? I will treat you to some to-mor-
row at breakfast. — Send George, fi-om me, to Mrs. P.'s
house, to inquire about her daughter. Is she ill? My
sister told me that she had inflammation of the chest. It
is a dangerous illness, particularly at her age. Mamma,
shall we go to see aunt to-day ? I don't know whether
we shall be able to go ; your grandmamma is coming to
pass the evening ; I had rather send Julia to ask your
aunt to come with your cousins. Oh, yes, dear mamma.
— Joseph, have you made a fire in my study? Not yet.
Sir. Go, then, and light it directly. — Let it alone now; it
will go, I am going. to blow it. Go and finish brushing
my clothes. — Aunt, I know the days of the week now.
Indeed ! my child ; let me hear you. Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. That's
right; and the months of the year? I will try to say
them ; January, February, March, April, May, June, July,
August, September Well, go on. October, Novem^
ber, and December. That is it; you are no longer a
child. And I, aunt, I know my figures, and I can count
up to a hundred. You shall see : one, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen,
twenty, twenty-one, twenty-two, You tire your
aunt, my dear children. Not at all ; I am glad to see that
they are so knowing. I am going to give them some bon-
bons. Oh, I have forgotten my box ; what a pity ! but
I will give you some the first time I come again. — I can-
not uncork the bottle; give me the corkscrew, if you.
please. — Here, Charles, here is a plum for you ; but take
good care not to swallow the stone. — Mamma, will you
give me some currants? Where ii» y?ur b'ltl" hysket?
CONVERSATION-. 109
Here is a letter, Sir. It is for your mistress. Did you
pay the postage ? The . postman is waiting ; here, ask him
if he can change you this piece ? Eugenia, here is a letter
from your brother. Oh, give it quickly ! — Did you ring;
Ma'am? Yes; it is for some wood. Do you wish for
small wood ? No, I want a log to put at the back. That
is the thing, if you will put it on. You make it smoke,
take care. Pick up those brands ; put some ashes behind
the log now, and some coals on it. I don't like to have it
blown.
IX.
Will you come and play in the yard, Alice ? We had
better go in the garden. The gate is locked. You should
go and ask Peter for the key. He never will give it to me
when papa is not here. — I have the sick headache. Are
you subject to it ? I have not had it for some time. You
are too sedentary. You ought to take more exercise. It
is so cold to go out. There was a hoar frost last night;
there was some ice on the trees this morning. — You know
that poor D. has just lost his wife. You don't say so.
She died last week of brain-fever. He will marry again,
probably. He will not easily find a woman so kind, and
so attached to her duties.
I spent the evening with a friend of yours yesterday.
Ah ! he is here. He has come to see his brother, who is
at college, and who fell in running the other day, and
sprained his ankle. And his sister, is she better ? She is
k'ecovering. It is a pity she is marked with the small-
pox : she has fine features ; her countenance is a very
sprightly one.
Have you been long in Paris ? Only three weeks. You
have already had time to see many things. Oh, yes; I have
visited the most interesting places. What do you think
of th^ public buildings? I think most of them very
10
110 ENGLISH INTO FRENCH.
handsome; one is never tired of admiring the Louvre,
the Pantheon, and the Bourse. .What I like very much
also is the dome of the Invalides, and St. Sulpice's portico.
Have you seen Notre-Dame ? Yes ; the church is hand-
some, and remarkable for its grandeur ; but I don't like
the towers. Perhaps it is because I have seen those of
the cathedral at Orleans, whose elegant architecture noth-
ing equals. But what contributes no less than the edifices
to the embellishment of Paris, and to make of it a delightful
abode, are the boulevards, the quays, the public gardens,
the Palais-Royal, those brilliant arcades which are found
on all sides, the master-pieces of art which are presented
to the gaze every where, and, more than all the rest, per-
haps, that gayety which seems to give life and motion to
all surrounding objects, and that politeness which one meets
with in all classes of society ; if we add to this the facil-
ities that those who are fond of literature, the arts, and
sciences, as well as those who only think of frivolous amuse-
ments, find there to satisfy their different tastes, it is difficult
to refrain from calling that beautiful metropolis a place of
delights. — I hear the drum and music. It is the regiment
from the barracks that you see, who are returning from
drilling. —Did you go to see the review in the Champ-de-
Mars last Sunday? Yes. Were you pleased with the
manoeuvres of the National Guards? Very much pleased,
I assure you ; the grenadiers vie with the Hne. As for
me, I went to Versailles with my mother and sister. Did
the waters play? No, they only play on the firat Sunday
of the month.
LXI.
Ma'am, here is a young person who has brought you a
bonnet from your milliner's. It is very bad weatlier tliis
morning, is it not ? Yes, Ma'am, the wind is very cold,
and it is frightfully muddy in the streets. Here is your
CONVERSATION. Ill
bonnet. I think the crown is rather high. Mrs. C. told
me that she would put some feathers to it. Ma'am, they
were still worn last week, but it is no longer the fashion.
It is very large. It fits better when the strings are tied.
Here is your little bill. You will tell Mrs. C. that I will
call Saturday. — Edmund, I should be much obliged to you
if you would take your little cart out of the hall ; you
leave your playthings every where. — Frances, if it is
pleasant at two o'clock, you will take the children out.
Sister, will you do me the favor to come and make some
purchases with me after breakfast ? What do you wish
to buy? Various things; some linen first to make shirts;
those which I have are beginning to wear out; and then
some cravats, some handkerchiefs and stockings. I also
want some collars. I will go with you to buy all these
things, on condition that you will then take me for a walk
to the Tuileries. Agreed ; I will even take you to the
Vaudeville, this evening, if you like ; I have two tickets.
That is very pleasant, you will give me much pleasure. —
Are you ready, sister ? Here I am. Julia, will you put
away my dress ? Yes, Miss ; don't trouble yourself about
it, I will put every thing in its place. - — Where will you
go? Any where you like. — My children, you will get
wet, I am afraid. Oh, no, mother; besides, if it rains,
we will take a cab. Do not come home too late. No,
dear mother. — I rose at six o'clock this morning; it
was not yet light. I dressed myself in the dark. — Go
and make the bed, if you please ; I wish to go to bed.
I did not sleep last night; I did nothing but cough. — .
Where are you going, Mary ? I am going to get some
flour. Will you buy, at the same time, a pound of moist
sugar and some candles? Have you done soaking the
linen ? Here are still some spots. They will come out in
time. Leave all that to soak in the tub till to-morrow,
- You will have fine weather to dry your linen. — You
112 ENGLISH INTO FRENCH.
should stay to keep me company; I am all alone this
Bvening. I have not brought any work. We will talk.
If you are at liberty to-moiTow morning, you should come
with me. In the morning I go to bathe ; I am a sub-
scriber. Do you go every day? No, I only go every
other day.
LXII.
I found myself in a very sad predicament ; I did not
know which way to turn. It was a question of life or death.
— I have a letter from Mr. C. to deliver to you. I made
his acquaintance at your uncle's. And his affair with his
partner? It is not arranged. Be on your guard, he is very
cunning. It won't pay. — You know that Mr. D. retires.
I am at my wit's end; that is beyond my comprehension.
His wife governs him ; he is chicken-hearted. One ought
not to retract. He compromises all his friends. They used
him very ill. I told him that he was a coward. That
word stung him to the quick; he blushed. — Has not
Mr. D. come yet ? Mr. J. reproached him with his conduct.
I bet he will not come. Oh, yes he will ; he promised
me positively. It is getting late. It is only ten. — He
was mad with joy at having gained his cause. — He allows
no joking about it : he struck a young man who ridiculed
him the other day. One must not provoke him. He
has not much patience. Do not put me in a passion.
There, he is already in a passion ; hold your tongue. — I
don't like that story much ; tell me another. There are
a great many odd volumes on that shelf They are second
hand books. Will you put that volume back in its place ?
— Where is Mr. Aniedee ? He is gone out with a friend
of his. I will give him a good blowing-up when he comes
home. To leave the shop without saying a word, and then
what is worse, to choose for going to walk a market-day,
when more people than usual are coming! You get out
CONVEESATIOX. 113
of temper instantly. — Oh, here you are returned ! Yes.
What did the master of the house say ? He is in a rage
with you. I don't like his character ; he puts himself in
a passion for nothing. I could hardly keep from laughing ;
I was on the point of laughing in his face. — We went out
shooting ; I killed two quails and a thrush, but I missed a
fine hare. Is your friend a sportsman ? I should think
so ; he has a pack of hounds ; he sometimes goes hunting
the stag and the wild boar. Has he good pointers? I
like better his greyhounds, and his terriers. I leaped a
six foot ditch. It is very windy to-night. — Is he come
home ? It is time to shut up shop ; it is half-past ten :
nobody will come now. — Could you tell me where num-
ber twenty-nine is ? Next door.
LXIII.
What is the time now ? It is nearly three o'clock. So
late already ! how time flies ! I thought it was only two
o'clock. Those gentlemen staid rather long. I have a
letter to write before dinner. You must be quick. Can
you lend me a sheet of paper, sister? Here are two. I
thank you ; I will return them to you to-morrow. Have
you any pens ? I think I have some, but they are not
very good. Will you have a pen-knife to mend them ?
Yes, if you please. Your pen-knife does not cut very
well. No, it wants sharpening. — Have you any thing to
tell my aunt ? Beg her to tell Eugenia that I have exe-
cuted all her commissions, and that I will send her her
dress, necklace, and ear-rings, with the bonnet, next week,
by the rail-road. — I don't know whether I have any
wafers now. Stop, here is some sealing-wax ; that will be
better. How thoughtless I am ! I forgot to date my letter.
What day of the month is it to-day? Let me see : Mon-
day was the twelfth, Tuesday the thirteenth, Wednesday
10*
114 ENGLISH IXTO FRENCH.
the fourteenth, to-day is the fifteenth. Will you do me
the favor to ring the bell ? — Here, Julia, take this letter
quickly to the post-office ; I am afraid it will be too late.
On your way back, Julia, buy me a skein of white thread,
and a few needlefuls of green silk. — Please to walk in.
Why, it is that funny little Edmund. You are returned
from school already ? It is not too soon, it is past five
o'clock. I did not think it was so late. Well, when is the
distribution of prizes to take place ? It will be next Sat-
urday week; so make haste and get rid of your cold. — I
have lost my needle. Here it is on the floor. I thank
you. — I am tired of sitting : I have not stirred from there
for ever so long. Has Oljanpia been a good girl ? She
was not troublesome to her cousin? Oh, poor little thing!
she has not opened her mouth once all the evening. As
she has been good, I will give her to-morrow a box of
quince jelly, at her dinner.
Here are some drops of rain coming down. I think we
are going to have a storm ; the sky is very cloudy. It
Jightens already. It thunders. Will you shut the window?
Oh ! What's the matter? A spider on the curtain. How
childish you are to scream so at a spider ! knock it down,
and crush it. I dare not. Come away then. — Oh, how
it pours ! There is some hail. What a hurricane ! we
were right not to go out. — I have torn my dress. It is
only a little ripped; I will take a stitch in it for you; it
will not show now.
LXIV.
Look, my dear, here is an invitation for next week Let
ine see: we must go there. — I kissed tho bride, she was
very lively this evening. Anna, the little girl is sleepy,
go and put her to bed. Will you lock up tlie silver cup V
Do you know what o'clock it is? You must put that
money in the till Oh ! I pinched my finger. That piece
CONVEESATION. 115
is not good. Who gave it to you ? Run after him. He
is too far off now. How fatiguing it is to stand all day !
I wish it was time to go to bed. You are lazy. — You
must not throw stones over the walls, you might hit some-
body. He is laughing in his sleeve.
How do you do ? I did not expect to have the plea^
sure of seeing you this morning ; I thought you were still
in the country. How long have you been back ? I have
just arrived : I have not yet been home. Have you break-
fasted ? No, not yet. Well, come with me ; we will break-
fast together at Parker's. Very well, let us go there.
Have you hunted much this autumn ? Not much, because
I was almost all the time obliged to superintend the work-
men. Have you made any alterations in your country-
house ? We have had a billiard-room built ; so you can
come and have a game when you like. That is nice ; I
will come one of these days and try your billiards. You
should come next Monday, we shall have company. I will
try. You will give us pleasure. Let us step in here, if
you will. — Waiter! where is the bill of fare ? Here it
is. Sir. Give us a beefsteak with potatoes, an omelet, and
a bottle of wine. Waiter ! Here, Sir. Two cups of coffee
with milk, and some rolls. You will take a little cordial
now ? Waiter, two small glasses of anise. Will you take
some biscuit with it? No, not any biscuit. How much
have we to pay ? Sir, you have to pay one dollar and
twenty-five cents for all you have had. Here are two
dollars. — Will you come and see the farm? It is too
far. We have only to cross the road. The sun is
scorching. Do not tease the dog; he is bad tempered,
and might bite you. — Is not your cousin here ? He is
packing up. He is going off to-morrow, for good. We
called on you, yesterday. I am very sorry I was not at
home. — His sister has very bad health : she is consump-
tive ; she has been taking ass's milk for six weeks.
116 ENGLISH INTO FRENCH.
IXV.
Lucy, go and see what time it is by the drawing-room
clock; my watch has stopped ? Mamma, it wants a quartei
to two. Ah-eady ! Yes, mamma. Then I will not go out
before dinner. Give me the tongs, that I may put the fire
together ; I feel cold. It snows. That will make the
weather milder. The gardener said this morning that it
was thawing. It is no waruer for that. Have you the
bellows near you? Here they are. Blow the fire a little,
if you please. There, the brands are rolling down. Will you
put back the tongs in their place, and give me the shovel
that I may take up the ashes? Sweep the hearth a little
now. I can't find the hearth-brush. Is it not fastened to
the nail at the corner of the chimney ? I don't see it.
Ah ! here it is on this side. — Will you please pin my neck-
handkerchief behind? Your shawl is not straight; draw
it a little on that side. My stockings have holes in thera,
and my gloves are ripped. If you will give them to me, I'll
mend them for you. Where have you put the skein of
thread that I wound this morning ? I did not use it ; but
you must take silk for that. Oh ! what a bad needlel
Take one out of my needle-case. Yours are too fine. I
have pricked my finger. Why don't you put on your
thhnble ? It is too large for me. Will you have mine ?
— They told me that you sent to ray house this morn-
ing. Yes, it was for Henry. Here is Mr. L. come to see
you. What! are you ill? Yes, Sir. What ails you?
Have you any appetite ? Let me feel your pulse. He is
feverish. Show me your tongue. It is a little coated.
I'll write out a prescription. What is that? Castor oil.
Is it long since you saw Mrs. S. ? I saw her yesterday
morning. Her nephew leaves on Thursday. Which one?
the one who is in the navy? Yes; he is to embark in a
week. I should like very much to see a sea-port. You
CONVERSATION. 1 17
must go to Norfolk ; you will see some men-of-war there.
Should you like to go to sea ? We hear too often of ship-
wrecks. You are in a great liurry, Doctor. Have you
many patients ? Yes, a great many. I have another in
this neighborhood. — Catharine can sit up to-night : she
is very obliging.
LXVI.
Will you come and take a walk ? No, I don't feel like
it ; I don't feel well. The ball of yesterday fatigued you.
I only danced six quadrilles. That does not signify ; one
always gets fatigued by sitting up all night. You have
not seen my jewels? No. If you open that little
drawer, you will find the box in which they are. Is this
your jewel-box? Oh, what a beautiful comb! and what
a pretty necklace ! How well pearls look with gold !
These are fine pearls. I admire the beads of the neck-
lace. Is it coral ? To be sure. What do you say of the
ear-rings and bracelets? They are magnificent. — Let us
take a turn in the garden. You have not seen the foun-
tain yet. Look at the canaries. What is this bird ? It
is a blackbird, I think. Who takes care of all these birds?
Give them something to eat. I am going to tnrow them
a handful of hemp-seed. Oh ! you have some bees. Do
not go near the hives ; there are some bees out ; they may
sting you. The caterpillars eat all the leaves. Gather a
rose. Here are some very pretty pinks. Smell that gilly-
flower. It smells very sweet. You have an earwig on
your collar ; don't stir that I may knock it off. And you
have a little lady-bug on your neck-handkerchief — The
kitchen-garden is shut. Do you know what that is?
No. It is hemp. Really? Yes; we give it to spin to
some poor women. I should like to see some cloth made.
There is a weaver close by. — The sky is very cloudy. It
is raining. We can get shelter under that grove. We
118 ENGLISH INTO FRENCH.
had better go home. Come in, you will get wet. — I hear
some one coming up. It is my sister with her son. We
are four, we can have a game of whist. Will you draw the
table this way ? I am going to deal. Shuffle them well.
I have made a mistake. Whose fault is it? Have you
some other cards, Mary ? I'll try to play a trick that was
showed me yesterday. This pack is not complete. It
must be, however. Here are the four kings, the queens,
and knaves; all the court-cards are there already: here are
also the aces, the hearts, and the diamonds. It only wants
a ten of clubs, with the eight and six of spades. — Where
is my litle girl? She is in her cradle; she is asleep. You
will give her a spoonful of this draught every quarter of
an hour. What do you think is the matter with her?
We can't say any thing yet ; we must wait. I will come
to see her again to-morrow morning. Have you a nurse
for to-night ?
LXVII.
Ann, have you taken my shoes to the shoemaker's?
No, Sir, not yet. Do not forget to take them this even-
ing, for I shall want them on Sun lay. I will go as soon
as I have done washing my plates. Don't forget to te)l
him to nail the heels. No, Sir. — Sister, will you come
and play at shuttlecock with me in the yard ? Have you
the battledoors ? I am going to get them. We want an-
other shuttlecock ; this is good for nothing now. Wait ;
I'll go and tell the porter's little girl to go and buy one
for us. Yes, go. — Here is your shuttlecock, Sir. — That's
right ; here is a penny for your trouble. Thank you.
Sir. — How badly you play ! There ! that's enough ; let
us go and have a walk in the garden. One more game,
sister! I will play better; you shall see. Yes, and you
miss the very lirst stroke ! Because you do not send it
Bwittly enough. It is the wind whivh drives back the
CONVERSATION. 110
shuttlecock ; it is not my fault. I was sure you would
send it upon that wall. I am going to get it with the
ladder. — Ah! here is aunt, Avith Emiluis and his sisters;
let us run to meet them. Good moriiing, aunt. Good
morning, dear; is your mother at home? Yes, aunt;
she is up stairs. We dined yesterd.-iy at Mrs. D.'s. We
ate a dehcious stuffed turkey. There was a splendid
dessert. They did not leave the table till nearly nine
o'clock. Her sister has just returned from Italy. She is
delighted with the native country of Tasso. I am learn-
ing music now. Are you? I began this morning. I
already know the scale : do, re, mi, fa, sol, la, si, do. That
is not much, but still it is something. — You look as if
you were in pain. I have a rush of blood to the head.
You ought to apply some leeches. I was bled last week.
You work too much ; you must take care of your health.
That is very difficult with so much occupation.
What! not dressed yet! and 'tis twelve o'clock. I was
not well this morning ; I got up late ; I shall soon be
ready. Be quick. I have only my cravat to put on. I*^"
any one calls, I will be at home by four. — Will you pla>
at dominos? Let us rather have a game at billiards, ii
you wish to play. I am willing. Wait'sr, where are the
balls? Are they not in the pockets? I only find one.
The others are on this side. Those cut^s are rather heavy.
Here are some lighter. This one is too short for me.
Take another, or play with the large end. Stop ! I will
use the mace for this stroke. How many points had you ?
Seventeen, I believe. Yes, this makes you twenty-one
now. Twenty-one to twenty-four. Have they marked it ?
Get out ; I am going to make a cannon. You will miss
the ball, more likely, and pocket yourself. Didn't I tell
you so ? How clumsy I am ! If it had not been for that
scratch, the game was yours. Will you have your re-
venge ? No, it is too late ; we must go. — He is a giddy
fellow. The chap is no fool.
120 ENGLISH INTO FRENCH.
LXVIII.
Will you come with me to pay a visit to Mrs.
Davis this morning? I have not time; I must go to
the wood-yard ; we are out of wood. — I am going into
the country to dinner to-day. Will you put the horse to
the chaise, that I may start? I have not the harness.
Well, put the saddle on, and give me my spui*s. — You
are late ; you only went on the trot ? I beg your pardon,
I came on the gallop. At what time did you start?
How is little D. now ? He had a blister put on his arm ;
he is much better. His mother spoils him ; she allows
him any thing. I am astonished that Mrs. D. should be
.80 weak. Her sister does not resemble her in that re-
spect; she brings up her children well. — Here they are,
coming at last ! How late you come !
How do you spend your time in the country ? It de-
pends upon circumstances; when we have no visitors, I
read or walk ; I amuse myself with gardening sometimes ;
but when any one comes to see us, then we play. Have
you a billiard table ? To be sure. We have also other
games, — nine-pins, checkers, cards, chess, and even dom-
inos, to amuse ourselves in-doors, when the weather is
not fine enough to stay in the garden : so you see that we
have all that is necessary to spend the time pleasantly.
We only want players sometimes. I will come and take
you by surprise one of these days. You will give me
great pleasure ; the sooner the better. — You are in a
great hurry; you should do us the favor to stay the
whole evening. I cannot have that pleasure to-day; one
of my clerks is ill, so that I must go home. Well, since
you have business, I will not insist. I cannot, indeed. —
Mrs. B. is coming to dine with us to-mon*ow: I don't
know what to give her.
Do not stand so near the fire, my child ; it is not healtliy
CONVERSATION. 121
Mamma, I am so cold. It is not cold here, though. 1
don't feel well ; I have been shivering all day. You are
ill, then ? why didn't you tell me before, my daugh-
ter? Not to make you uneasy, dear mother. Are
you feverish? let me feel your pulse. It is a little
quick. You must go to bed early. What will you have
for supper? I will not eat any thing, m?mma, thank
you ; I am not at all hungry. If so, I think you had bet-
ter go to bed now. I will, then. Well, go. Good night,
dear ; try to sleep well. I hope that you will be better
to-morrow morning.
LXIX.
There is a fearful fog to-night. Adela is ill, my dear.
You are joking ! No, she has a good deal of fever. Is
-he in bed ? Yes ; I told her that she had better go, as
sfie complained of a headache and shivering. I must go
and see her. Take care not to wake her, if she is asleep.
Her face is burning hot; I am afraid it is the measles.
I will send for Mr. L. to-morrow morning if she is not
better. Francis, will you fold up my cloak, and go and
get me a light ? — I passed near there the other day. The
house is to let ; there is a notice up. — There is no fire in
your study, Sir ; shall I light one ? No, it is not worth
while ; I shall not stay there long. — Here is the baker's
bill. Sir. Has not the butcher given you his ? Will you
dress the salad? The oil is thickened. — Justina, where
is the cover of the sugar-bowl? The coffee-pot is boil-
ing over ; uncover it, and take it off the tire. — What has
the doctor advised ? We must hope that it will be of no
consequence. — A strange adventure happened to me
yesterday. — He would not go; we were obliged to send
for the police.
How much does my bill amount to, Ma'am, if you please ?
I am going away. Here it is, Sir. It ought not to be so
11
122 ENGLISH INTO FRENCH.
much. Pardon me, Sir : you had one night's lodging at fifty
cents ; yesterday's supper, and to-day's breakfast and din
ner, at two dollars — that makes two dollars and a half; and
then a half bushel of oats that were given to the horee.
Boy, you may saddle the horse. See if he will drink be-
fore you put on his bit. The road is good, you will get
there by sunset. I had a horsewhip. Here it is. Here,
boy. — Did you rest well last night? At what o'clock
did you get up ? When you are ready we will start. —
Are you coming? I am putting on my coat. — I must
buy a watch chain. — Let us Usten to the music : I like this
tune very much. — We have just seen the procession
pass. Poor Mr. D. is very infirm. What is the matter
with him ? He has the gout ; he walks with crutches.
His poor father was deaf and blind when he died. Which
one of the five senses would you lose with the least re-
gret — sight, hearing, smell, taste, or feeling? It is diffi-
cult to say. — You may bring up the dinner now; every
one is in. I am very hungry. So am I. Oh, I have
burned my mouth ! That serves you right ; why are you
s© greedy ? You are spiteful. He has been doing nothing
but tease her all the evening. I think he is in love with
her. The way he courts her is a curious one.
LXX.
Some one rang, Julia. Yea, Ma'am,.! am going. Who's
there ? It is the milk-woman. Ma'am. Tell her to bring
us better milk. How much must I take to-day, Ma'am ?
Take a pint. Did you pay her last time ? No, Ma'am.
Well, you must pay her to-day. How much do we owe
her? This makes three weeks. Do you owe some-
thing to the fruit-woman, also ? No, J^Ia'am : I paid her
yesterday. And at the grocer's, do you owe any thing ? I
only owe for the pound of candles and the cake of soap
C?ONVEECAVIOK. I2f\
that I went for yesterday, with the coffee of this morning.
Very well ; make haste and get the breakfast ready, and
then you can go to market. What do you want me to get
to-day ? We shall have company to dinner ; we should
have a fowl and some game. Won't you have any fish r
You may get a piece of salmon, if it is not too dear; or a
mackerel, but it must be very fresh to be good. The meat-
pie that I ordered at the pastry-cook's, will serve as first
course : for second course, some vegetables, with fried fisli
on each side, will be sufficient. You will keep the custard-
f)iidding and the apple-pie for the last course. We must
have something for dessert, Ma'am. You may buy a few
baskets of strawberries ; there is no other fruit now. We
shall have some stewed fruit, some cream, and some pre*
serves.
I hope you are not angry with me. You are joking; 1
am obliged to you, on the contrary, for telling me when 1
make blunders. I should like to make a good player of
yon. I doubt much whether you will ever succeed ; it
is throwing pearls before swine. I don't agree with you.
— Do you know that little dandy who sat next to Miss
D. ? I have forgotten his name ; I have it at my tongue's
end, but can't say it. He is very ridiculous.
LXXI.
Josephine, I have just invited Mr. L. to breakfast; what
have you to give us? Some ham, mutton-chop, cheese,
and cream, with the coffee. There are some fresh eggs
below, we can have an omelet. Could you give us some
oysters? Yes, I am going to send Angelica for some.
But you must think to get us some wine soon. — Will you
cut me some bread, Edmund ? How many crumbs you
make on the table ; mind ! This knife don't cut. It was
ground not long ago; you do not hold it properly.
124 ENGLISH INTO FRENCH.
5rour ham is delicious. Shall I give you another slice i
You do not drink. That cheese looks nice. I must
taste of it. Do you take milk in your coffee? Yes,
always in the morning. I will show you my garden now,
if you like. Here is already some lilac in blossom. Your
traes are very fine. How forward all the trees are ! Will
you have a rose? — Sir, the men have done sawing the
wood. Give each of them a glass of wine. I am going to
pay them; will you excuse me one minute? Have you
your gun ? Lend it to me then, that I may amuse myself
with shooting. Mind; it is loaded. Stop, there is a spar-
row yonder, perched on an apple-tree. Ah ! he has flown
away. Shoot at that swallow just passing by. — Here are
fifty cents. Have you work enough now ? We have much
diflficulty in getting our living. — I must ask your permission
tio go; I have many places to go to. ^Gentlemen, I have
just read in the newspaper, " House for sale in Tremont
Street : apply at your oflSce ; " would you be so kind as to
tell me of what this house consists ? Yes, Sir, pray be seated.
It is a house newly built, composed of three separate build-
ings with five stories, one of which opens on the street,
and the two others on the yard ; on each floor there are a
dining-room, a drawing-room, two bed-rooms, a kitchen,
and a closet. Is it built of stone ? Yes, the front at least
is of granite. And at what price do they wish to sell
it ? They ask sixty thousand dollars. That seems to me
very dear. Oh no, the rents bring in five thousand dollars
a year. If you will give me the number, I will go and
look at it with my architect.
LXXII.
You speak English, I think. Miss ? Very little. Sir. It
is from modesty, doubtless, that you say "a little*." I
am persuaded that you speak it very well. Oh, no I I
CONYEEGATIOIT. 121
assure you ; I have not been studying it long enough.
How long is it then ? Three months only. That is indeed
a very short time ; for English especially. Do you find
it very difficult ? Yes, on account of the pronunciation.
French is easier to pronounce; but the gender of the
nouns, and the different terminations of the adjectives and
verbs, offer some difficulties which do not exist in the English
language, the syntax of which is besides more simple.
A little self-love is necessary ; but we must not have
any pride, for it is a fault which makes us at once ridicu-
lous and disagreeable. — Take a chair and sit down. Don't
mind me, I pray. Come near the fire. Theresa, will you
stir the fire a little ? Not for me. That wood turns black ;
one would say that it was wet. It is a sign of snow.
What a smoke you make ! Leave the door open for a
little while. Though he be a learned man, there are a
great many things of which he has no idea. • — He did not
expect to find us there ; he was quite abashed. — You have
made many alterations in your house. Have you not seeR
them yet ? No. This room here was your dining-room, 1
think ? Yes ; and as it was rather tmall when we had
company, I made it my study. It is very handsome ; 1
must compliment you on it. How do you like my book-
case ? Very prettily made ; is it mahogany ? Yes. You
have some very fine pictures. I want a clock new, and
some vases to put on my manCel-piece. You will find
some cheap in Washington Street. I must show you my
drawing-room now. There was a little passage here that
I gave up; and I had the partition pulled down which
divided the two front rooms, in order to make but one of
them. It makes a beautiftil drawing-room. The chimney-
piece is very pretty. It is Italian marble. Do not touch
the walls, the paint is not dry yet. If you wish to see the
upper floors, we will go up. — I long to be able to take my
flowers out, but it is still too cold : there was some ice oh
11*
126 ENGLISH INTO PEENCH.
the lake this morning. What ! two o'clock by your sun-
dial ? That must be the time. There will be an eclipse
of the sun in the month of June. Visible ^t Boston ?
So they say.
LXXIII.
There is the clock striking seven ; come, Pauline ! you
must get up. Already ? I am still sleepy. Don't you re-
member that you promised your grandmamma to be at her
house by nine o'clock ? You must say your prayers : say
them aloud, that I may hear them. " Our Father which art
in heaven, hallowed be thy name ; thy kingdom come, thy
will be done on earth as it is in heaven ; give us this day
our daily bread ; forgive us our trespasses, as we forgive
those who trespass against us ; and lead us not into temp-
tation, but deliver us from evil ; for thine is the kingdom,
the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
Will that do, mamma? — Is aunt in? There is a lady
Fith her. — What ! are you going so soon ? you are in a
great hurry. You come to see us so seldom, you should
do us the favor to stay a little longer when you do come.
You know that I cannot go out much with my two little
girls and my little boy. You must bring them with you.
I am much obliged to you for your kindness, but you do not
think of the noise that three little creatures like these make.
Oh ! that does not matter ; I like children. I wish you
good morning. Good-by, Madam. Do not come any
further, I i)ray you, it is so cold. You are jesting ; I shall
have the pleasure of accompanying you to the stairs.
You are ceremonious, you should not. Not at all. Good
morning ; I hope to see you again, Madam ; my kind re-
gards to your sister, if you please.
Edmund, wiU you come and help nie put my garden
in order ? It is so hot In the sun. Go and get your cap.
Have you a knife in your pocket? I have my littl«
CONVERSATION. 127
knife from the fair. Lend it to me, if you please, that I
may clip the branches of this jasmine. Here arc some
roots that you ought to cut oif. I have not the pickaxe.
I'll go and get it for you. Bring the spade and rake
at the same time. Here is the spade, but I could not
find the rake. Is it not in the green-house? No; the
gardener must have used it this morning Stop, there it
is yonder with the watering-pot in the wheelbarrow.
Where? In the broad walk near the arbor. Don't you
see it ? it is right before your eyes. Ah ! I see it. Rake
this walk, and I will dig the borders. Will you go and
fetch some water now, to water the rose-trees and these
poor pinks that are nearly dead ? The wind has blown
down the flower-pots that I had put on the top of the
flower-stand. Pick up the myrtle ; it has a branch broken.
The caterpillars and the snails spoil every thing ; look at
the leaves of the fig-tree. How disagreeable ! I have a
good mind to dig it out, and to plant a vine instead, that
I will train against the wall. What do you think of it ?
IXXIV.
Madam, I have the honor to wish you good morning;
how do you do? You are very kind. Sir; I am quite
well ; and how do you do? Very well, I thank you. And
Mr. D. ? I believe he is well. Be so kind as to sit down.
What ! is he absent ? He is now travelling on business
but you would be more comfortable in that arm-chair.
I do very well in this chair, I am obliged to you. Come
near the fire ; it is cold this morning. Yes, but we don't
feel the cold at all here. I forgot that young people are
never cold. How is Miss Caroline, Madam? She was
poorly last week, and she is gone to-day for an airing into
the country. She could not have chosen a finer day. It
is fire enough, certainly, for the season. But you must in
128 SKGLisH urro fkkxch.
your tnm tell me how your family are : how is your fib-
ther ? I am not satisfied with his health ; the least
thing ^tigues him now. He is not old, however. Xo,
he is only sixty-one ; but the death of Mr. Read caused
him mach sorrow. It is difficult not to be affected
by the death of a friend from childhood. That is true.
Where is Mrs. Read now? She is still at h^- estate in
Vermont. — The country looks very finely now; all the
fruit-trees are in blossom. — What's the matter? you limp !
I have a com which prevents me fix>m walking. That m
very troublesome. Yes, but it only gives me pain in rainy
weather. — I have lost my pocket-book. Was there any
thing in it ? Yes. You have perhaps left it in the pocket
of your other coat.
Where are my clothes? have you not brushed them
jeif I have only to brush your greatcoat and waisteoait
now. Will you give me my stockings? They hare hcJes
in them. Put them with the dirty linen then. You have
several pairs which want mending. Already! it is not
long since I bought them. They nearly aH have holes in
the heeL You do not want me now ? Xo, you may take
my letter now to the post-office, and go where I told you.
Y<Hi have no other errands? Oh, yes! stop; take h94^
books to the bookseller's^ and ask him to give yoi^
otben; and tben in paam^ yon can step into the
booUander's, wiio keeps at the corner <^ Sdnxil Street,
and you will ask him for the two volumes that I gare him
to be bound, about a week ago ; bat, above all, do not fcr-
get to can at llie tailor's, because I want my things. Tdl
him that I am going to a wedding on Tnesday, and ean-
not wait any longor. He is Texatioos, never keefog kis
word. Do you want me to take back your hat at ^e
•me time ? Yes, yon may take it ; it is in tlie bflidbox.
Ton will ten the hatter to send me another, the crown of
which is a little higher. This one is a little too t%ht,
COITYZBSATIOX. 129
joa win ten hinL Has he sent back the one I gaTe to be
lepaiied ? No, Sir. Yon most ask him for it. — At what
time do j^oa mean to go out to paj jonr visits ? I have
CHrdeied the carria^ at two o'clock. Some one rang; I
can't see who it is. Go and tell the serrant not to let any
one in ; run qnick, make haste.
IXXY.
Will yon gire me a hundred qnills, with a stick xjf seal-
ii^-wax? Have yon any drawing-paper? How much
does aU that come to '? — Ton are stiU at woik ? what are
you doing now? I am making a purse for my brother.
Wifl yoa come with me as &r as Winter Street ? Let us
cross here whfle no carnages are passing. Let us be quick.
I nearly fefl down ; the pavement is so slippery !
My wife and children went into the country this morning ;
and, as I did not like to stay at home all alone, I have
oome to dine with you. That is very amiable of you ; but
I r^rct that you did not send us word, because we shaU
give you a poor dinner. I wiQ take pot luck. K I had
known that you were coming, I would have ordered some-
thing ebe. You would have done wrong, one can make
a very good dinner with the soup and boiled beef; we
must act like fiiends, without ceremony ; it is better.
Ladies, when you are ready, we wiH start. This is the way
to the Exhibition. There are many valuable paintings here.
Are you a judge of pictures ? — There is great talent in
that pietsre. It is a copy &om Raphael: it is a fine
poDtiiig: die passions are well marked. How do jtm
fike tihe tare^ooBd of this picture? It is copied from
Titian. It is not in a good li^t. This one is from nature:
it throws an the others into the shade : it is in oil, I think.
No, it is only in water colors. It is in fine preservation.
There is a fine tone to it. The lights and shades are weU
180 KNOU8H INTO FRENCH.
Jistributed. That painter uuderstands the treatment of Je
tails, and the effects of hght and sliade There is a hi»
torical picture : it is rather damaged : they ought to take
it down and restore it. Look at that beautiful landscape.
That distance is very fine. These are sea-pieces : the col-
oring is excellent. The reflected lights, and the reflections
in the water, are very natural. This is by one of our first
painters. He is looked upon as a first rate artist. This is
considered a master-piece. — We must be off now. This is
our way home. — Have you ever been to the Dttsseldorf
Gallery ? It is worth seeing.
I have come to bid you good-by. When do you intend
^o leave ? I start after dinner. What ! to-day ? Yes ; I
am going by the evening train. I hope you will not forget
us. Certainly not. Good-by. I wish you a pleasant jour-
aey : I hope you will get there without accident. — Is
your friend in? He is up stairs in his bed-room. He is
packing up. He goes to-night for good. Indeed ! I am
*3orry for it. I'll go and tell him that you are here. We
went to see you day before yesterday ; did they tell you ?
Yes ; I am sorry I was not at home. You are determined
to go, they tell me. You will not think of us any more
when you are there. I shall never forget my friends. ... I
was afraid you would be gone ; I ran ; I am all out of breath.
Sit down then ; I don't start till nine o'clock. Will you
oblige me by taking a small parcel ? it is for my sister.
I'll take care of it with pleasure. I'll deliver it to her my-
self. You must not put yourself to any inconvenience
Good-by ; take care of yourself; wi shall never s©^ each
other again : may you be happy !
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
N0fB.-«-9or the best manner of using the fbllowing ezerdsea, see Prat
soft pag* r.
To ACCOUNT for (to one's
own mind),
to afford (to buy any thing),
to agree to a thing,
to agree with any one (to
be of the same mind
with),
to agree with any one
(about the price of any
thing),
to agree with one's health,
to ask for,
to ask a question,
to attend to (a thing),
to attend to (a speaker),
to attend (a sick man),
to attend (a lecture),
to attend (a course of lec-
tures),
to be (as regards health),
to be (in sickness),
how do you do ?
how are you ?
how is he to-day? (the
patient),
Se rendre compte de,
avoir les moyens de,
consentir a une chose,
etre d'accord avec quelqu'un,
convenir avec quelqu'un,
convenir a sa sant6,
demander,
faire une question,
faire attention a,
ecouter,
soigner,
assister ^
suivre,
se porter,
etre ; aller,
comment vous portez-vous?
comment §a va-t-il ?
comment est-il, ow, comment
va-t-il aujourd'hui ?
(131)
132
ENGLISH INTO FRENCH.
to be able to,
to be about to,
to be acquainted with,
to be active (spry),
to be afraid,
to be more afraid than
hurt,
to be of age •, under age,
to be angry,
to be animated,
to be anxious to,
to be anxious about,
to be aware of,
to be as blind as a bat,
to be so bold as to,
to be a bore to him,
to be bound to (required),
to be out of breath,
to be a burden to every
body,
to be busy,
to be in good circumstan-
ces (well off),
pouvoir; etre capable de,
^tre sur le point de,
connaitre,
etre diligent,
avoir peur ; craindre,
avoir plus de peur que de
mal,
etre majeur; etre mineur,
etre en colere ; etre fache,
etre eveille,
etre empresse de,
etre inquiet de,
^tre instruit de ; savoir,
n'y voir goutte,
avoir la hardiesse de,
etre son cauchemar,
etre oblige de ; etre tenu de,
6tre essouffle,
^tre a charge a tout le
monde,
^tre occup6,
^tre a son aise.
11.
to be cold (a person),
to be cold (an object),
to be cold (the weather),
to be comfortable,
that is beyond my com-
prehension,
to be concerned about,
to be consumptive,
to be crazy to see,
avoir froid,
etre froid,
faire froid,
etre a son aise,
9a me passe,
s'inquieter de,
etre poitrinaire,
mourir d'envie de voir,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
133
to be cross,
to be as cross as a bear,
to be in despair,
to be diligent (at study),
to be dusty,
to be covered with dust,
to be easy (not difficult),
be easy (quiet),
to be in favor with,
to be forward (in studies),
to be a friend to,
to be full of life, or spirits,
to be fussy,
to be genteel (stylish look-
ing),
to be glad o^
to be good (behave well),
to be so good as,
to be a goose,
what a goose you are !
to be left-handed,
to be happy to,
to be hard to please,
to be hated by,
to be over head and ears
in business,
to be healthy (a person),
to be healthy (a place),
to be healthy (an article
of food)
etre de mauvaise humeur,
avoir une humeur de dogue,
etre au desespoir,
etre applique,
faire de la poussiere,
etre convert de poassiere,
etre facile,
soyez tranquille,
^tre bien aupres,
etre avance,
etre I'ami de,
etre eveille,
etre minutieux,
avoir bonne toumure ; Pair
distingue,
etre bien aise de,
etre sage,
avoir la bonte de ; 6tre assez
bon pour,
etre bete,
que vous ^tes bete !
etre gaucher ; gauch^re,
^tre charme de,
^tre difficile a contenter,
dtre hai de,
avoir des aflfaires par-dessus
la tete,
etre en bonne sante ; avoir
une bonne sant6,
6tre salubre,
^tre sain.
12
134
ENGLISH INTO FRENCH.
to be hot (a person),
to be hot (an object),
to be hot (the weather),
to be in good humor,
not to be in the humor to,
I am not in the humor to,
to be hungry,
to be in a hurry,
to be a judge of,
I am a judge of it,
to be kind to,
to be late (a person),
to be late (the hour),
to be at leisure,
to be on the lookout (on
the alert),
to be on the lookout for
(in search of),
to be loved by,
to be at a loss,
to be a man of his word,
to be mistaken,
to be good-natured,
to be very particular,
to be in a passion,
to be persuaded (con-
vinced of),
to be out of a place (em-
ployment),
to be right (a person),
to be right (a lesson),
to be within reach o^
III.
avoir chaud,
etre chaud,
faire chaud,
etre de bonne humeur,
n'etre pas en train de,
je ne suis pas en train de^
•avoir faim,
etre presse,
se connaitre a,
je m'y connais,
etre bon envers,
etre en retard,
etre tard,
toe libre,
etre sur le qui vive,
^tre a la recherche de,
^tre aim6 de,
6tre embarrasse,
etre un homme de parole,
se tromper,
avoir un bon caractdre ; dtre
d'un bon naturel,
etre tr^s difficile,
etre en colore,
etre persuade,
^tre sans place,
avoM* raison,
etre bien ; etre correcte,
dtre a la port^e de,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
136
to be rude to,
to be sagacious,
to be satisfied with,
to be in season.
etre malhonnete envers,
avoir bon nez,
^tre content de,
^tre ei temps.
to be near sighted,
to be far sighted,
to be so silly as to,
to be so simple as to,
to be sleepy,
to be sorry for,
to be starving,
to be surprised at,
to be taken ill,
to be taken in the very act,
to be teething,
to be on good terms with,
to be thirsty,
to be tired out ; tired to
death ; used up,
to be tired of,
to be thorough,
to be uncomfortable,
to be vexed at,
to be weather-wise,
to be wet through,
to be wrong (a person),
to be wrong (a lesson),
to be fine weather,
to be bad weather,
to be stormy,
IV.
avoir la vue basse,
avoir la vue longue,
dtre assez sot pour,
6tre assez simple pour,
avoir envie de dormir ;
avoir sommeil,
etre fache de,
mourir de faim,
etre surpris de ; etonn6 de,
tomber malade,
etre pris sur le fait,
faire ses dents,
etre bien avec,
avoir soif,
etre ereinte ; ^tre bris^ de
fatigue ; n'en pouvoir plusj
etre las de,
etre profond,
etre mal a son aise,
etre vexe de,
se connaitre au temps,
etre trempe jusqu'aux os,
avoir tort,
n'etre pas 9a ; n'etre pa»
bien, ou correcte,
faire beau temps,
faire mauvais temps,
faire de I'orage,
136
ENGLISH INTO FRENCH.
to be dark ; foggy,
to be rainy ; windy,
faire sombre ; dn brouillard,
faire de la pluie ; du vent.
that is a matter of course,
my patience is exhausted,
that is hard to bear,
it is too bad,
that is well matched,
that is not well matched,
it is as common as dirt,
you are quite a stranger,
that is worth seeing,
that is good for nothing,
the fire is out,
so be it,
there to be,
there is ; there was,
there will be ; will there be ?
was there ? there was not,
the question was,
what was the question ?
what is that to you ?
what is the matter ?
that is no matter,
that is not worth while,
it is not worth while to,
is it long since you saw ?
how long is it since ?
how long have you been
here?
cela va sans dire,
ma patience est K bout,
cela est penible S supportei^
c'est trop fort,
cela est bien assorti,
cela jure,
les rues en sont pavees,
c'est une nouveaute de vous
voir,
cela merite d'etre vu,
cela n'est bon a rien ; cela
ne vaut rien,**
le feu est eteint,
soit,
y avoir,
il y a ; il y av^t,
il y aura ; y aura-t-il ?
y avait-il ? il n'y avait paa,
il s'agissait de,
de quoi s'agissait-il ?
qu'est-ce que 9a vous fait ?
qu'y a-t-il ?
cela ne fait rien,
9a n'en vaut pas la peine,
ce n'est pas la peine de,
y a-t-il longtemps que vous
n'avez vu?
oombien y a-t-il de temps
que?
combien y a-t-il de temps
que vous ^tes ici ?
miOMATICAL EXPRESSIONS.
13
have you been here long ?
I am but just arrived,
be off 1
y a-t-il longtemps que vous
etes ici ?
voila que j'amve ; je ne
fais que d'arriver,
allez-vous-en !
VI.
were I in his place ; yours,
so it is; such is the case,
it is in vain for me; you,
it is in vain for them ; us,
it is of no use,
it is said ; it was said,
it is a false report,
I was told ; I have heard,
I am undone ; it is all
over with me,
life is at stake,
life was at stake,
it is a question of honor,
^ sa place ; k votre place,
c'est comme 9 a,
j'ai beau ; vous avez beau,
ils ont beau ; nous avons
beau,
c'est inutile,
on dit ; on disait,
c'est un faux bruit,
on m'a dit; j'ai oui* dire;
j'ai entendu dire,
e'en est fait de moi ; je r^
perdu,
il y va de la vie,
il y allait de la vie,
il y va de I'honneur,
had it not been for you ; me, sans vous ; sans moi.
he is to be pitied,
they are to be pitied,
to beat about the bush,
to behave like a child,
to break,
to break a horse,
to break a path,
to break out (a fire),
to have a breaking out,
to break np (a party),
to break up (a school).
il est a plaindre,
ils sont a plaindre,
tourner autour du pot,
faire I'enfant,
rompre; casser,
dompter un cheval,
se frayer un chemin,
eclater,
avoir une Eruption,
se separer,
terminer les classes; en*
trer en vacances,
la*
t38
ENGLISU INTO FKEVX'
to break up (a camp),
to break friendship with
any one,
to break over (as a river
its banks),
to break (a fog),
lo break down (npflet, as
a carriage),
to bring (a thing),
to bring (a person),
to biing up a child,
to bring about (a result),
to bring good luck,
to bring to light,
to bring into fashion,
to bring an action against
(at law),
to build castles in the air,
to burst into laughter,
to burst into tears,
to buy cheap,
to buy second-hand,
to buy on credit,
to buy at auction,
to call names,
to call (a person),
to call on (a person),
to call out (an actor),
to call together,
can you do that?
yes, I can,
no, I cannot,
what do I care for that ?
lever,
rompre avec quelqu'un,
deborder,
s'elever ; se dissiper,
verser.
VIL
apporter,
amener,
elever m\ enfant,
venir a bout de ; rc'ussir k.
porter bonheur,
mettre en lumi^re,
mextre a la mode,
faire un proems a,
fairs des chateaux en E?
pagne,
eclater de rire,
fondre en larmes.
acheter a bon marche,
acheter d'occasion,
acheter a credit,
acheter aux encheres,
dire des injures,
appeler,
aller voir ; passer chez,
rappeler,
assembler,
pouvez-vous faire celat
oui, je le peux,
non, jc ne le peux pas,
qu'est-ce que 9a me faitf
IDIOM ATICAL EXPRESSIONS.
139
t don't care for what she
says,
I don't care for that,
to change one's mind,
what do you charge for?
(with regard to a thing
to be sold),
what do you charge for?
(with regard to some
work to be done),
charge it to my father,
to cheat in play,
to clean a room,
to clean (black) one's boots,
to clear away (the weather),
to clear away (dinner things),
to clear (a fence in jumping),
come! come!
that does not concern you,
to cook (do cooking),
to cook (any one thing),
to correct (a person),
to correct (an error),
je ne m'inquidte pas de ce
qu'elle dit,
§a m'est bien 6gal,
changer d'avis,
combien vendez-vous?
combien prenez-vous pour ?
[mon p^re,
portez-le sur le compte de
tricher,
faire une chambre,
cirer ses bottes,
s'eclaircir,
desservir,
franchir, [ions i
eh bien ! eh bien ; aliens ! al
cela ne vous regarde paa,
faire la cuisine,
arranger,
reprendre,
corriger.
VIII.
to cut,
to cut one's teeth,
to cut (in cards),
to cut (a coat ; stone),
to cut (the air),
to cut across (fields),
to cut acquaintance,
to cut a path (in snow),
to depend on (for subsist-
ence),
tailler; couper,
faire ses dents,
couper,
tailler,
fendre,
couper a travers,
rompre avec,
se frayer un chemia,
dependre de,
140
ENGLISH INTO FRENCH.
to depend on (rely on),
to dine out,
to do,
to do right ; wrong,
to do the best I can,
to do one's best,
to do two things at once,
to do any thing on pur-
pose,
to do as one pleases,
to do nothing but,
to do the favor,
to do without,
to do a service,
to do some shopping,
to do reluctantly,
to do a thing wrong (as
a puzzle),
you are doing it wrong,
to do a person (slang),
he does well (behaves
well),
how does he do ?
that will do (in the sense
of enough),
will that do? (in the sense
of enough),
my work is done,
this meat is well done,
do you see that ? yes, I do,
no, I do not,
compter sur,
diner en ville,
faire,
bien faire ; mal faire,
faire de mon mieux,
faire de son mieux,
faire deux choses a la fois,
faire quelque chose exprds,
faire comme on veut; a son
gotit ; a sa fantaisie,
ne faire que,
faire le plaisir; avoir la
complaisance,
se passer de,
rendre un service,
faire des emplettes,
faire a contre coeur,
s'y prendre mal,
vous vous y prenez mal,
enfoncer une personne,
il se conduit bien,
comment se porte-t-il ? com-
ment va-t-il ?
c'est assez ; cela suffira,
est-ce assez ? cela suffira-t-il ?
mon ouvrage est fini,
cette viande est bien cuite,
voyez-vous cela? oui, je le
vols,
non, je ne le vols pas,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
141
do you speak French?
yes, I do,
no, I do not,
have done ! (stop),
to do any one a service,
to have to do with,
to do by any one,
to have done with (any
thing),
o have done with (any
person),
nothing would do, but — ,
parlez-vous fran9ais ?
oui, je le parle,
non, je ne le parle pas,
finissez !
rendre un service a qu4-
qu'un,
avoir aflfaire a,
agir envers quelqu'un; en
agir avec ; en user avec,
en tinir avec,
rompre avec,
rien n'y faisait, que — .
IX.
TO draw,
to draw (a vehicle),
to draw lots,
to draw cuts,
to draw (pictures),
to draw from nature,
to draw a tooth,
to draw near,
to draw back,
to draw to a close (the day),
to draw out a person
(make him speak),
to draw up a report ; ver-
dict,
to draw up a contract,
to dress,
to dress well,
to dress a wound,
to dress a salad,
trainer; tirer,
trainer,
tirer au sort,
tirer a la courte paille,
dessiner,
dessiner d'apr^s nature,
arracher une dent,
s'approcher de,
se retirer,
tirer h sa fin,
faire parler une personne,
dresser un rapport,
rediger un contrat,
s'habiller,
se mettre bien,
panser une blessure,
assaisonner une salade.
142
EITGLTSH INTO FRENCH.
to dress (a line of soldiers),
to drink like a fish,
to eat heartily,
to eat enonnously,
to eat out of one's hand,
to enter into conversation,
to enjoy one's self (any
where),
to enjoy good health,
to fail (in business),
to fail to (do any thing),
to fail in an enterprise,
to faint away,
to fall down,
to fall (in price),
to fall in with a person
(meet),
to fall out with any one,
to fall in love with a per-
son,
to fall asleep,
as it fell out (happened),
to feel,
to feel the pulse*,
to feel cold ; sleepy,
to feel out of sorts,
to feel for any one,
to feel it one's duty,
I don't feel like,
to fence (with foils),
to fight it out.
s'aligner,
boire comrae un trou,
manger bien,
manger comnie quatre,
manger dans la main ^
quelqu'un,
lier conversation,
s'amuser,
jouir d'une bonne sant^,
faire faillite ; faire banque-
route,
manquer de,
echouer ; ne pas reussir a,
se trouver mal,
tomber par terre,
baisser,
rencontrer une personne,
se brouiller avec quelqu'un,
de venir amoureux d'une per-
sonne; etre epris d'une
personne,
s'endormir,
comme il arriva,
sentir; tater,
tdter le pouls,
avoir froid ; avoir envie de
dormir,
etre mal a son aise,
avoir de la sympathie pour
quelqu'un,
se faire un devoir de,
je ne suis pas en train de,
faire des armes,
vider une querelle,
IBIOMATICAL tXPRESSIOiffS.
143
to fill a tooth,
to find fault with any thing,
fire ! fire !
to float on one's back (in
swiinniing),
to fold a letter,
to fold one's arms,
to gather (flowers),
to gather (in sewing),
plomber une dent, , [chose,
trouver k redire h qielquf
au feu ! au feu !
faire la planche,
plier une lettre,
croiser les bras,
cueillir,
froncer.
X.
to get,
to get up,
to get home,
to get better,
to get back,
to get out of a difficulty,
to get a cold,
to get the victory,
to get money,
to get a lesson,
to get the wrong lesson,
to get a thing made,
to get on (a garment),
to get a foothold,
to get fat,
to get lean,
to get in,
to get out,
to get one's living,
to get ready,
to get hot ; cold,
to get tired,
to get wet,
obtenir,
se lever,
arriver chez soi,
se porter mieux,
revenir ; etre de retour^
se tirer d'afiaire,
s'enrhumer,
remporter la victoire,
gagner de I'argent,
apprendre une leyon,
se tromper de le9on,
faire faire une chose,
endosser; mettre,
avoir un pied a terre,
engraisser,
maigrir,
entrer,
sortir,
gagner sa vie,
s'appreter,
s'echaufier; se refroidir,
se lasser,
se mouiller; se faire mouiller,
144
fiNGLTSrt INTO FRENCH.
to get angry,
to get acquainted,
to get married,
to get rid of,
to give,
to give one's love,
to give one's compliments,
I give it up (a puzzle),
to give pleasure,
to give an order (to a mer-
chant),
to go,
to go out by one's self,
to go at six (start),
to go abroad (into foreign
lands),
to go to meet,
to go out of fashion,
to go hard with any one,
se facher,
faire connaisance,
se marier,
se deban-asser de,
donner,
faire ses amities,
faire ses compliments,
je donne ma langue aui
chiens,
faire plaisir,
faire une commande,
aller,
sortir seul,
partir a six heures,
aller a I'etranger,
aller au devant de,
passer de mode,
tourner mal pour quelqu'ui
to go for nothing,
to go by rule,
to go by the name of,
to go down stairs,
to go up stairs,
to go down (subside),
to go from one's house,
to go on with work,
to go to work the right
way,
to go without any thing,
to go to (a place),
to go through fire and
water for any one,
go away ! (be off!),
ne compter pour rien,
Buivre une regie,
etre connu sous le nom dti,
aller en bas,
aller en haut,
baisser,
quitter sa maison,
continuer son travail,
s'y prendre bien,
se passer de quelque chose,
se rendre a; aller a,
se mettre en quatre pour
quelqu'un,
allez-vous-en !
tbtOMATICAL EXPRESSIONS.
145
to grow,
to grow (as a child),
to grow (as a tree),
to grow young,
to grow old,
croitre ; pousser,
grandir,
pousser; croitre,
rajeunir,
vieillir.
to have,
to have a cold,
to have a cold in the head,
to have a cold on the lungs,
to have a headache,
to have the toothache,
to have a sore throat,
to have a sore foot,
to have sore eyes,
to have consumption,
I have a rush of blood to
the head,
to have a pain,
to have a sharp pain,
to have a bad cold,
to have thin hair,
to have an ear for music,
to have a mind to,
to have a great mind to,
to have no need of,
to have a bill (at a store),
to have a hard time to get
along in the world,
to have it from good au-
thority,
to have much trouble
about.
XI.
avoir,
avoir un rhume; etre en-
rhum6,
avoir un rhume de cerveau,
avoir un rhume de poitrine,
avoir mal a la tete,
avoir mal aux dents,
avoir mal a la gorge,
avoir mal au pied,
avoir mal aux yeux,
^tre poitrinaire,
le sang me porte a la tete,
avoir une douleur,
avoir une douleur vive,
etre tr^s enrhume,
avoir peu de cheveux,
avoir I'oreille juste,
avoir en vie de,
avoir grande en vie de,
n'avoir pas besoin de,
avoir un compte,
manger de la vache enra-
gee,
le tenir de bonne part,
avoir bien de la peine &, ou
pour,
18
146
ENGLISH INTO FRENCFf.
to have pity on ; mercy on,
to have rather (to prefer),
to have just as lief as not,
I had ;ust as lief,
to have a business on
hand,
to have some errands to do,
to have a new coat made,
to have something mended,
to have to deal with; to
do with,
to have a fall,
to have a finger in the pie
(a hand in it),
to have a grudge against,
to have a narrow escape,
to have but just arrived,
to have reason to,
I would not have him do
that,
I would not have you do
that,
I would not have him go
out,
I would not have you go
there,
have done ! (stop),
to hear,
to hear from (a person),
to hear that (any thing
has happened),
to hear of a person,
to hear (a lesson),
avoir pitie de,
aimer mieux,
aimer autant,
j'aimerais autant.
avoir une affaire en train,
avoir des courses a faire,
faire faire un habit neuf^
faire raccommoder quelque
chose,
avoir affaire a,
tomber ; faire une chute,
mettre la main ^ la pate; j
^tre pour quelque chose,
en vouloir a,
I'echapper belle,
ne faire que d'arriver,
avoir sujet de,
je ne voudrais pas qu'il fit
cela,
je ne voudrais pas que vous
fissiez cela,
je ne voudrais pas qu'il sor-
tit,
je ne voudrais pas que vous
y allassiez,
finissez !
entendre,
recevoir des nouvellea dej
avoir des nouvelles de,
entendre dire que,
entendre parler d'une per
Sonne,
entendre r6citer,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
14:
to hear Grisi ; Mario,
entendre chanter Gritel , Ma-.
no.
to hear the news,
apprendre les nouvelles,
to hear (a sound).
entendre.
XII.
to help,
aider.
to help one's self (at table),
se servir.
to help (a person in diffi-
aider,
culty),
1 cannot help it (prevent
je ne puis pas I'empecher; je
an act done by others),
n'y puis rien ; je ne saurais
qu'y faire.
I cannot help it (any thing
je ne puis m'en empecher ; je
habitual with myself),
ne puis I'eviter; c'est plus
fort que moi,
it can't be helped.
on n'y pent rien ; on ne sau.
rait qu'y faire,
how can I help it ?
que voulez-vous que j'y fasseJ
how can it be helped ?
qu'y faire ?
help! help!
au secours ! au secours !
to hook a dress.
agrafer une robe.
to improve,
ameliorer ; profiter de,
to improve one's health.
ameliorer sa sante,
to improve in looks.
embellir.
to improve (one's mind),
cultiver.
to improve ^in study ; les-
faire des progr^s.
sons).
to improve the opportu-
profiter de I'occasion,
nity.
to inquire.
demander,
to inquire after any one,
demander des nouvelles da
to inquire (into a story).
quelqu'un ; s'informer de,
s'informer de,
148
EKaLlSH INTO PEENCH.
to inquire the way,
inquire at Mr. such a one's,
inquire within,
inquire at W. & Co., 40
State Street,
to interrupt any one in
speaking,
to introduce (one person
to another),
to keep,
to keep a horse; a ser-
vant,
to keep one's word,
to keep one's room,
to keep Lent,
to keep silence,
to keep a festival day,
to keep in doors,
to keep well (as meat),
to keep up with any one,
to keep it up,
to know,
to know (a person ; place),
to know (a .lesson),
to know a person again,
to know by heart,
to know by name,
to know by sight,
not to know which way to
turn,
to laugh,
to laugh heartily,
to laugh immoderately,
to laugh in any one's face.
demander le chcmin^
s'adresser a M. (ou Mr) untel,
s'adresser ici,
s'adresser a W. et Cie., 40
State Street,
couper la parole a quelqu'un,
presenter,
garder; tenir,
avoir un cheval; un domes.
tique,
tenir sa parole,
garder sa chambre,
faire careme,
garder le silence,
c61ebrer un jour de ^te,
Tester a la maison,
se conserver bien,
aller de pair avec quelqu'un ;
suivre quelqu'un,
aller toujours,
savoir; connaitre,
connaitre,
savoir,
reconnaitre une personne,
savoir par coeur,
connaitre de nom,
connaitre de vue,
ne pa8 savoir oh donner de la
tdte,
lire,
rire de bon coBur.
rire a gorge deploy^e,
rire au ncz a quelqu'un,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
149
to laugh in one's sleeve, rire dans sa barbe ; dans sa
manche; sous cape,
to laugh till the tears run rire jusqu'aux larmes,
down one's cheeks,
to burst out laughing, eclater de rire ; partir d'un
eclat de rire,
to laugh at any one, se moquer de quelqu'un.
XIII.
to lay,
to lay the dust,
to lay a wager,
to lay snares,
to lay the blame on,
to lay aside (any thing),
to lay in (provisions, &c.),
to lay out money,
to lay out a corpse,
to lay out a garden,
to lay about one,
to lead,
to lead into an error,
to learn (a lesson ; news),
to learn how,
to learn the wrong lesson,
to leave,
to leave the city,
to leave a person,
to leave a town in ruins,
to leave a person in tears.
to leare a person happy.
13*
mettre; poser,
abattre la poussiere,
parier,
tendre des pieges ; dresser dea
embftches,
imputer la faute a; jeter 1&
blame sur,
mettre de cote,
faire une provision de,
depenser de I'argent,
ensevelir un mort,
tracer un jardin,
frapper de tout cote,
mener; conduire,
induire en erreur,
apprendre,
apprendre a,
se tromper de legon,
quitter; laisser,
quitter la ville,
quitter une personne,
laisser une ville en mines,
laisser une personne en
larmes,
laisser une personne heureuse^
150
ENGLISH INTO FRENCH.
to leave (go away),
to leave for good,
to leave one's things round,
or about (making a litter),
to let,
to let a house,
to let alone,
to let one have (an article
for-),
let me have it,
to let any one know,
to let any one in,
to lie (tell a lie),
to lie down,
to lie idle,
to lie hid,
to lie heavy on,
to lie under (an accusation),
to lie about (litter),
here lies,
to light a fire ; a candle,
to light a room,
to Hsten,
to listen to reason,
to live,
to live on bread,
enough to live on,
to live from hand to mouth,
to live (to inhabit),
to live in Paris,
to live in great style,
to long to,
s'en aller,
s'en aller pour tout a fait;
s'en aller pour toujours,
laisser trainer ses affaires,
laisser; louer,
louer une maison,
laisser tranquille,
donner a quelqu'un ; laisser S
quelqu'un,
donnez-le moi ; laissez-le moi,
faire savoir a quelqu'un,
laisser entrer quelqu'un,
mentir,
se coucher,
rester oisif ; paresseux,
etre cach6,
peser sur,
etre sous le poids de,
se trainer,
ci-git,
allumer du feu ; une chan-
delle,
eclairer une chambre,
6couter,
entendre raison,
vivre ; demeurer, [paini
vivre de pain ; ae nourrir de
de quoi vivre,
vivre au jour le jour,
demeurer a ; liabiter,
demeurer a Paris,
mener grand train,
tarder de ; avoir bien eofie
de.
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
151
I long to see her,
he longs to do it,
il me tarde de la voir,
il lui tarde de le faire.
XIV.
to look ; look at,
to look well,
to look ill,
to look tired,
to look gentlemanly or
lady-like,
to look bright,
to look stylish,
to look pale,
to look pretty,
to look demure (as if but-
ter would not melt in
one's mouth),
to look as if one had just
come out of a band-box,
to look after any one (take
care of),
to look out on,
these windows look out
on the river,
to look for any thing,
to look at every thing on
the dark side,
to look every where but in
the right place,
to look like a person,
to look like a poet,
to look down,
to look upj
regarder,
avoir bonne mine,
avoir mauvaise mine ; avoir
I'air malade,
avoir Pair fatigue,
avoir Pair distingue,
avoir la figure animee,
avoir du chique,,
etre pale,
etre joli,
faire la sainte-nitouche,
etre tire 9. quatre epingles,
avoir soin de quelqu'un,
donner sur,
ces fenetres donnent sur la
riviere,
chercher quelque chose,
voir tout en noir,
chercher midi a quatorze
heures,
ressembler a une personne,
avoir I'air d'un poete,
baisser les yeux,
lever les yeux,
152
ENGLISH LN'iO FKEi<CU.
to look over a book,
to look to any one (for
redress),
to look in on any one (visit
any one),
to make,
to make a noise,
to make merry,
to make free,
to make one's self at home,
to make one's self com-
fortable,
to make up one's mind,
to make it up with any one,
to make any one believe,
to make an April fool of,
to make a mistake,
to make a blunder,
to make haste,
to make happy,
to make as good as new,
to make out (writing),
to make out (the sense of
a passage),
to make out (something
distant),
to make one sing another
tune,
to make one's self lame (all
over),
to make room for any one,
to mak^ the mouth water,
parcourir un livre,
avoir recours a quelqu'un,
faire une petite visite ^ quel-
qu'un,
faire,
faire du bruit,
se r6jouir,
ne pas se gener; prendre bien
des libertes,
faire commo chez soi,
se mettre ^ son aise,
se decider; se resoudre ; pren-
dre yon parti,
se raocommoder avec quel-
qu'un,
faire accroire ^ quelqu'un,
faire un poisson d'avril ^
se tromper,
faire une betise,
se d^pecher,
rendre heureux,
remettre h neuf,
dechiffrer,
comprendre,
distinguer,
faire changer de ton k quel
qu'un,
B© donner des courbatures,
faire place tl quelqu'un,
faire venir I'eau a la bonche,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
153
(o make a fhss,
io make money,
to make the most of one's
advantages,
to make the best of it,
to make it convenient to,
to make much of any one,
to make believe (pretend),
to make way with one's sel^
fkire de I'embarras,
gagner de I'argent,
faire valoir ses avantages,
en tirer le meilleur parti,
s'arranger de maniere ^
faire grand cas de quelqu'un
faire semblant de,
se suicider.
XV.
to manage so that,
how did he manage to ?
what's the matter ?
as if nothing were the
matter,
no matter,
to meet a person (by
chance),
to go to meet a person,
to meet the enemy,
to make the two ends meet,
to meet with an accident,
to mind a person (obey),
to mind a dangerous place,
to mind one's own busi-
ness,
not to mind the cost,
never mind,
don't mind him,
faire en sorte que,
comment a-t-il fait pour ?
qu'y a-t-il ?
comme si de rien n'etait,
n'importe ; c'est egal,
rencontrer une personne,
aller au devant d'une per
Sonne,
faire face a I'ennemi,
faire joindre les deux boatfeii
avoir un accident,
obeir a une personne,
prendre garde a un endroit
dangereux,
s'occuper de ses propres af-
faires ; se meler de ses pro-
pres affaires,
ne pas regarder a la dwpensei
n'importe,
ne I'ecoutez pa%
154
ENGLISH INTO VRENCH.
never mind that (don't let
that stop you),
not to mind what any one
says,
mind the baby,
mind what yon are about
(doing),
to miss,
I miss you,
you miss me,
he misses her,
we miss him,
you miss us,
to move (away from),
to move (place of resi-
dence and furniture),
to move (in chess, &c.),
to move an object (stir),
to move all hearts,
to move (in debate),
to overlook (as a hill, the
plain),
to overlook (a mistake un-
intentionally),
to overlook (one's faults).
to pack,
to pack one's trunk,
to pack ofl^
to paint,
to paint one's face,
to paint from nature,
to paint in water colors,
to paint in oils,
qu'acela ne tienne^
ne pas s'inqui6ter de ce qn'os
dit,
ayez soin de I'enfant,
prenez garde a ce que voua
faites,
manquer,
vous me manquez,
je vous manque,
elle lui manque,
il nous manque,
nous vous manquoms
bouger; s'^loigner,
demenager,
jouer,
remuer une chose,
toucher tous les coBUf%
proposer,
dominer,
laisser 6chapper ; ne pas voir,
fermer les yeux sur; ne von-
loir pas voir ; avoir de Tin-
dulgence pour,
emballer,
faire sa malle,
d6camper,
peindre ; farder,
se farder,
peindre d'aprds natiird^
peindre a Paquarelle,
peindre §. I'huile,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
155
to paint green ; red,
to pass,
to pass judgment,
to pass round,
to pass one's self off for,
to pass by (an offence),
that passes my compre-
hension.
peindre en vert ; en rouge,
passer,
prononcer,
faire circuler,
se donner pour,
pardonner,
j'y perds mon latin; 9a me
XVI.
to pay.
payer,
to pay one's compliments, faire ses compliments,
to pay attention, faire attention,
to pay a visit, faire une visite,
to pay the penalty of one's expier son crime,
crime,
that pays well (is profita-
ble),
to pay the postage,
to pay cash.
cela rapporte bien,
affranchir.
it don't pay,
to pick flowers,
to pick currants (from the
bush),
to pick currants (after
they are gathered),
to pick (a bird of its feath-
ers),
to pick a quarrel with,
to pick a bone,
to pick out the best.
payer argent comptant; payer
comptant,
le jeu n'en vaut pas la chan-
delle,
cueillir des fleurs,
cueillir des groseilles,.
egrener des groseilles,
plumer,
chercher querelle ^
ronger un os,
choisir ou prendre les meil'
leurs,
156
BNQLISH IXTO FRENCH.
to play,
to play battledore,
to play puss in the comer,
to play games,
to play on (an instrument),
to play the violin ; flute,
to play the guitar,
to play the piano,
to play (a comedy, tragedy),
to play the fool,
to play the consequential,
to play the baby,
to play at sight (music),
to play high (bet high),
to play into another's hands,
to please,
will you please ?
please to walk in,
as you please,
if you please,
to post (a letter),
to post (an account),
to post (a handbill),
to pretend to,
to pretend not to hear,
to put,
to put a question,
to put out a fire,
to j)ut on one's shoes,
to put a good face on,
to put in the wash,
to put up at a hotel,
to put aside (for future use),
jouer,
jouer aux volants,
jouer aux quatre coins,
jouer a des jeux,
jouer de,
jouer du violon ; de la fltlte,
jouer ou pincer delaguitare^
jouer ou toucher du piano,
representer,
faire le sot,
faire I'important,
faire I'enfant,
jouer a livre ouvert,
jouer gros jeu,
donner gros jeu a un autre,
plaire a.
voulez-vous bien ?
donnez-vous la peine d'enr
trer,
comme il vous plaira,
s'il vous plait,
raettre ou jeter a la poste,
porter au grand livre,
afficher,
faire semblant de,
faire la sourde oreille,
mettre; placer,
faire une question ; poser ui«
question,
6teindre le feu,
se chausser,
faire bonne mine,
mettre au sale,
dcscendre a I'hdtel,
mettre de c6t6,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
157
to put forth (as flowers),
to put to (harness),
to put up with,
to put upon a person (abuse
him),
to put off (an engagement), remettre,
to put on (a garment), mettre.
pousser,
atteler,
endurer,
exploiter une porsonne,
XVIL
to rack one's brains,
to raise,
to raise (a weight),
to raise (a wall),
to raise (an army),
to raise money,
to raise the price,
to raise (a ghost),
to raise the dead,
to reach home,
the letter reached me,
to reach perfection,
to read,
to read aloud,
to read softly (to one's self), lire tout bas,
to read on, lire toujours,
to read music, dechiffrer la musique,
to read a lesson over again, repasser une lejon,
to receive, recevoir,
to receive company, recevoir,
to recover one's health, se retablir,
to recover from sickness, relever de maladie,
to recover (from a surprise), en revenir,
to recover one's sight, recouvrer la vue,
14
se creuser ou se casser la
tete,
lever; elever; soulever,
soulever,
Clever,
lever,
trouver de I'argent,
hausser le prix,
^voquer,
ressusciter les morts,
arriver chez soi,
la lettre m'est parvenue,
atteindre la perfection,
lire,
lire a haute voix,
158
ENGLISH INTO FKEXCH.
to recover (a country),
to relieve from anxiety,
to relieve the poor,
to relieve any one's wants,
Co relieve (from pain),
to remember a person (rec-
ognize after absence),
remember me to your par-
ents,
to remove all difficulties,
to repair one's health,
to repair to (a place),
to repay (affection),
to repeat,
to repeat the same thing
over and over again,
to rest one's head,
to rest one's arms on the
table,
to rest assured,
to retail (goods),
to retail (news ; gossip),
to retire from business (go
into the country to live),
to return,
to return (a book),
to return (here, where we
are),
to return (there, where we
have been),
to return home,
to return thanks.
reconquerir; reprendre,
tirer d'inqui^tude,
secourir les pauvres,
subvenir aux besoins de quel
qu'un,
soulager,
reconnaitre une personne,
rappelez-moi ^ vos parents,
aplanir toutes les difficultes,
retablir sa sante,
se rendre ^ ; aller a,
payer de retonr,
repeter,
rabacher la m^me histoire,
reposer sa tete,
appuyer ses bras sur la table,
Be tenir pour assur^; 6tre
assur^,
vendre en detail,
debiter,
planter ses choux,
revenir; retoumer; rendre,
rendre,
revenir,
retoumer,
[a la maison,
rentrer; revenir ou retoumer
remercier; &ire des remer
ciements,
IDIOM ATICAL EXPRESSIONS.
159
to ride on horseback,
monter a cheval.
to ride behind (on horse-
monter en croupe,
back),
to ride at anchor.
etre mouille.
to run,
courir.
to run mad,
devenir fou, [roues,
carriages run on wheels,
to run in the blood,
les voitures roulent sur des
etre dans le sang,
to run away (a person),
to run away (a horse),
to run up a large bill,
s'enfiiir ; se sauver,
prendre le mors aux dents,
faire de long*s m6moires.
XVIII.
to save trouble,
to save money,
to say it in fun,
to say a lesson,
I say ! I say !
to seal the lips,
to seal a letter,
to see,
to see to any thing,
to see any one out (to the
door),
to sell,
to sell cheap ; dear,
to sell for cash ; on credit,
to sell at retail,
to sell at wholesale,
to sell by the pound,
to sell by the yard,
epargner, ou eviter la peine,
economiser ; faire des Econo-
mies,
le dire pour rire,
repeter une le§on,
dites done ! dites done I
fermer les levres,
cacheter une lettre,
voir,
veiller a quelque chose; feire
attention a,
reconduire quelqu'un,
vendre,
vendre ^bon marche ; vendre
cher,
vendre comptant ; a credit,
vendre en detail,
vendre en gros,
vendre a la livre,
vendre au mdtre.
160
ENGLISH INTO FRENCH.
how much do you sell that
for?
to send,
to send for,
to send ofl?
to send word,
to send forth (exhalations),
to send any one about his
business,
to set,
to set (a watch in time),
to set a trap,
to set a jewel,
to set a lesson,
to set a limb,
to set a price,
to set an example,
to set out a tree,
to set to work the right
way,
to set to work the wrong
way,
to set up in business,
to set to work,
to set off, or out,
to set sail,
to set at liberty,
to set on fire,
to settle down (marry),
to settle a question,
to settle (a dispute ; ac-
count),
to settle (a country),
to settle (coffee),
combien vendez-vous cela?
envoyer,
envoyer chercher,
renvoyer; faire partir,
faire dire ; prevenir,
6mettre ; repandre,
envoyer promener quelqu'un,
poser ; placer ; mettre,
regler ; mettre a I'heure,
dresser ou tendre un piege,
monter ou enchasser un bijou,
donner une le9on,
remettre un membre,
fixer le prix,
donner I'exemple ; etre poui
exemple,
planter un arbre,
s'y prendre bien,
s'y prendre mal ; ne pas g'y
prendre bien,
s'^tablir,
se mettre £i Touvrage,
partir,
mettre a la voile,
donner la liberte a,
mettre le feu a,
s'otablir,
decider une question,
regler,
coloniser; peupler,
faire deposer,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
16i
to shake hands,
to shoot (with a gun),
to shoot (as a plant),
to shoot (as a pain),
to shut the door in one's
face,
to skin a flint,
to sing,
to sing out of tune,
to sing in tune,
donner une poignee de main,
tirer,
pousser,
donner des elancements,
fermer la porte au nez a quel
qu'un,
tondre sur un oeufj
chanter,
chanter faux,
chanter juste.
XIX.
to sit (for one's portrait),
to sit idle,
sit close together !
to sit up straight,
to sit up (in bed).
poser,
demeurer <m rester oisif,
serrez-vous !
se tenir droit,
se lever ou se tenir sur son
seant,
veiller ; se coucher tard,
se tenir bien a cheval,
se passer d'une chose ; pretei
une chose,
pouvez-vous me preter cela?
me laisser cela?
je ne puis pas m'en passer,
parler; dire,
parler du nez,
parler une langue,
dire un mot,
to speak a language fluently, parler une langue avec fa-
cilite,
to speak up, parler hardiment,
so to speak, pour ainsi dire,
to speak well o^ dire du bien de,
to spend, passer ; depenser,
14*
to sit up late,
to sit a horse well,
to spare a thing (do with-
out, or lend),
can you spare me that ?
I cannot spare it,
to speak,
to speak through the nose,
to speak a language,
to speak a word,
162
ENGLISH INTO FRENCH.
to spend money,
to spend the day,
to spend one's fortune,
to spend one's strength,
to spend one's strength (to
exhaustion),
to stand up,
to stand firm,
to stand first (as at school),
to stand the cold,
to stick (with glue or
paste),
to stick in the mud,
to stick to one's business,
to stick up for any one,
to stick to what one has
said,
to stop a person,
to stop a hole,
to stop any one from do-
to stop at a hotel (put ap
at),
stop thief I stop thief 1
to strain ever}^ nerve,
to strike,
to strike the hour,
to strike up (the music),
to strike up a song,
a thought strikes me,
there is u striking fault,
depenser de Targent^
passer la journee,
manger ou dissiper sa fo?
tune,
depenser ses forces,
s'epuiser,
se tenir debout; rester de*
bout,
se tenir ferme,
etre au premier rang,
supporter le froid,
coUer,
rester enfonce dans la bone,
perseverer ou s'attacher d son
travail,
soutenir quelqu'un,
s'en tenir a ce qu'on a dit,
arr^ter une personne,
boucher un trou,
empecher quelqu'un de faire,
descendre k I'hotel,
au voleur! au voleurl
suer sang et eau,
frapper,
sonner,
comraencer ^ jouer,
entonner une chanson,
il me vient une idoe,
voild une faute qui saute au.y
yeux,
IDIOMATICAL EXPRESSIONS.
163
to study hard,
to study law,
to subscribe (to a paper
established),
to subscribe (for some ob-
ject intended),
6tudier beaucoup,
faire son droit,
prendre un abonnementi
s'abonner; ^tre abonn^
souscrire.
XX.
to swim,
to swim with the tide of
public opinion,
his head swims,
my head swims,
to take,
to take (a person to a
place),
to take (an object to a
place ; carry it),
to take a walk or stroll,
to take an airing,
to take advantage of,
to take the opportunity,
to take an oath,
to take any one's advice,
to take pride in,
to take pleasure in,
to take leave of,
to take vengeance on,
to take a joke,
to take a nap,
to take it kindly of any
one (to esteem it a favor),
to take it ill of any one (to
be displeased at it),
nager,
se laisser aller an torrent df
ropinion publique,
la tete lui toume,
la tete me tourne,
prendre,
mener; conduire,
porter,
se promener,
prendre I'air,
profiter de,
saisir I'occasion,
preter un serment,
suivre le conseil de que'iqu'un,
se faire gloire de,
se plaire a,
prendre conge de,
tirer vengeance de ; se vengei
de,
entendre raillerie,
faire un somme,
en savoir bon gr^ a quel
qu'un,
en savoir mauvais gre a quel-
qu'un,
164
BNGLISH INTO FRENCH.
I take it kindly of you,
you take it ill of liim,
to take it kindly (without
offence),
1.0 take it ill (be offended
at it),
\ 3 took the joke kindly,
to take after any one (to
resemble),
to take care (avoid),
take care of the step (lest
you fall),
to take care not to,
take care not to fall,
to take care of any one,
to take to (drink; study,
&c., for relief),
to take to (study ; love it),
to take any thing amiss,
to take off one's shoes and
stockings,
to take any one to be
more than thirty years
old,
to talk,
to talk English,
to talk nonsense,
to tell a story,
to tell a falsehood,
they tell wonderful sto-
ries,
to throw good money after
bad,
to tie (with cords),
je vous en sais bon gre,
vous lui en savez mauvais
gre,
le prendre en bonne part,
le prendre en niauvaise part,
[ne part,
11 a pris la plaisanterie en bon-
ressembler a ; tenir de,
prendre garde,
prenez garde a la marche,
prendre garde de,
prenez garde de tomber,
avoir soin de quelqu'un,
avoir recours a,
aimer,
prendre quelque chose en mau-
vaise part,
se dechausser,
donner a quelqu'un plus de
trente ans,
parler,
parler anglais,
dire des betises,
raconter unc histoire,
mentir,
on dit monts et merveilles,
Jeter le manche apr^s la oo-
gn6c,
attacher,
IDIOMATICAL EXPEESStONS.
Wo
to tie a ribbon,
to tie a knot,
to tie any one's hands,
nouer un ruban,
faire un noeud,
lier les mains a quelqu'un.
XXI.
to trouble,
to trouble any one to (do
any thing),
may I trouble you to pass
me?
will you take the trouble
to enter, Sir?
to try,
to try the eyes,
to try on a dress (to see
if it fits),
to try a criminal,
to turn,
to turn a person away, ofl^
or out,
to turn the eyes away,
to turn any thing to ac-
count,
to turn Christian,
to turn a deaf ear,
to turn the scale,
to turn over a carriage,
to turn pale ; red,
to turn to the right,
to turn over a new leaf,
I don't know which way
to turn,
troubler,
donner a quelqu'un la peine
de,
puis-je vous demander de me
passer ?
donnez-vous la peine d'entrer.
Monsieur,
essayer,
fatiguer les yeux,
essayer une robe,
juger un criminel,
tourner; rouler,
chasser ou renvoyer une per-
sonne,
detourner les yeux,
tirer parti de quelque chose,
se faire Chretien,
faire la sourde oreille,
faire pencher la balance,
verser une voiture,
palir ; rougir ; ow, devenir
pale ; rouge,
prendre ou tourner a droite,
changer de vie,
je ne sais oil donner de Iq
t^te,
166
ENGLISH INTO FEENCH.
to use,
to use a person well,
to use bad language,
to wait for any one,
to wait on any one
to walk (go afoot),
to walk (stroll),
to walk a mile ; two,
to wash,
to wash one's hands,
to wash one's face.
Children say,
to wash (do up linen),
to wash the plates,
to welcome (a person),
welcome! (said to a per-
son who arrives),
you're welcome ; or, not
at all (said in answer to
one who says "thank
you " for any thing
given),
you are welcome to it,
I wonder (whether),
to work,
to work a miracle,
to work a mine,
to write,
to write a good hand,
t^ wrong a person,
se servir de ; faire usage de j
employer,
traiter bien une personne ; en.
user bien avec,
jurer,
attendre quelqu'un,
servir quelqu'un,
marcher ; aller a pied,
se promener,
faire un mille ; deux milles,
laver; blanchir,
se laver les mains,
BO laver la figure,
•6 d6barbouiller,
blanchir,
faire la vai^i^le,
faire bon accueil a; recevoir
bien,
soyez le bien venu !
il n'y a pas de quoi,
c'est ^ votre service,
je me demande,
travailler,
faire un miracle; op6rer un
miracle,
exploiter une mine,
6crire,
avoir une belle ocriture,
faire tort a une personne.
ENGLISH PROVERBS.
Out of the abundance of the heart, the mouth speaketh.
Quand le cceur est plein il deborde.
All's well that ends well. La fin couronne I'oeuvre.
All's not gold that glitters. Tout ce qui reluit n'est
pas or.
They are as much alike as two peas in a pod. lis se
ressemblent comme deux gouttes d'eau.
B.
Birds of a feather flock together. Qui se ressemble
s'asserable.
Better late than never. Vaut mieux tard que jamais.
Bad news travels apace. Les mauvaises nouvelles se
savent toujours trop t6t.
A burnt child dreads the fire. Chat echaude craint I'eau
froide.
He was bom with a silver spoon in his mouth. II est
ne coiiFe.
Fast bind, fast find. La prudence est la m^re de la surety.
A new broom sweeps clean. Tout nouveau, tout beau.
(167)
168 llJiTGLISH iNfO PRENCfl.
What is bred in the bone will never go out of the flesh.
La caque sent toujours le hareng.
Beggars should not be choosers. Ne choisit pas qui
emprunte.
The better the day, the better the deed. Abon jour, bonne
oeuvre.
A bird in the hand is worth two in the bush. Un tiens
vaut mieux que deux tu I'auras.
A carpenter is known by his chips. A Poeuvre on con-
nait I'ouvrier.
That is carrying coals to Newcastle. Cest porter de
I'eau a la rividre.
It costs more than it comes to. Le jeu n'en vaut pas la
chandelle.
When the cat's away the mice will play. Quand les
chats n'y sont pas les souris dansent.
Charity begins at home. Charite bien ordonn6e com-
mence par soi-m^me.
You put the cart before the horse. C'est mettre la
charrue devant les boeufs.
If the coat fits you may put it on. II n'y a que la v6rite
qui fache.
What can't be cured must be endured. II faut savoir
souffrir ce qu'on ne saurait empecher.
Cobbler stick to your last. Chacun son metier.
First come, first served. Qui arrive le premier au mou
lin, le premier doit moudre.
You must cut your coat according to your cloth. Selon
ta bourse gouverne ta bouch6.
Don't count your chickens before they are hatched.
Brebis compt^es, le loup les mange.
ENGLISH PROVERBS. 169
He is a chip of the old block. — Or^ Like fiithor like
son. C'est un enfant de la balle. — Ou^ Bon chien chasse
de race.
You can't eat your cake and keep it. On ne peut pas
etre et avoir etc.
You can't have more of a cat than her skin. II ne
sort point de farine d'un sac ^ charbon.
You come the day after the fair. Adieu panier, ven-
danges sont faites.
D.
Give the devil his due. Ne faites pas le diable plus
noir qu'il n'est.
The devil take the hindmost. Sauve qui peut.
Speak of the ^cvil and he's sure to appear. Quand on
parle du loup, on en voit la queue.
None so deaf as those who won't hear. II n'y a point
de pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
Dead men tell no tales. Morte la bete, mort le venin.
Diamond cut diamond. Fin contre fin ne vaut rija
pour doublure. — Ow, A bon chat, bon rat.
E.
He expects to find the streets paved with gold. II
croit que les'alouettes vont lui tomber toutes roties.
Evil to him that evil thinks. Honni soit qui mal y
pense.
Every little helps. Un peu d'aide fait grand bicn.
Enough is as good as a feast. On est assez riohe
quand on a le necessaire.
F.
Forewarned, forearmed. Un bon averti en vaut deux.
15
170 ENGLISH INTO FRENCH.
G.
You shouldn't look a gift horse in the mouth. A cheval
donne on ne regarde pas a la bride.
Ill gotten gains seldom prosper. Le bien mal acquis ne
profite jamais.
H.
They are hand and glove together. Ce sont deux tetes
dans un bonnet.
Half a loaf is better than no bread. Un peu vaut mieux
que rien du tout.
A man's house is his castle. Charbonnier est maitre
chez lui.
Two heads are better than one. Deux yeui voient
mieux qu'un.
He that will not when he may, when he will he shall
have nay. Qui refuse muse.
Don't halloo till you're out of the wood. II ne faut pas
se moquer des chiens, qu'on ne soit hora du village.
He that is bom to be hanged will never be drowned.
Le gibet ne perd jamais sa proie.
Hunger is the best relisher. II n'est sauce que I'ap-
petit.
lie won't set the river afire. L'esprit ne I'etouffe pas.
— Ou^ II n'a pas invente la poudre.
Hunger will break through stone walls. La faim fait
sortir le loup hors du bois.
Make hay while the sun shines. II faut battre le fer
^nand il est chaud.
You have hit the nail on the head. Vous y etes.—
Ouy Vous avoz mis le doigt dessus.
ENGLISH PROVERBS.
L
171
If you give him an inch he will take an ell. Si on lui
donne un pied il en prend quatre.
In at one ear and out at the other. Entrer par una
oreille et sortir par I'autre.
He has too many irons in the fire. II a trop de fers
ui feu. — Ou^ II ne faut pas chasser deux li^vres k la foig.
J.
»
Never judge by appearances. II ne faut pas juger sui
fiipparence. — Ow, L'habit ne fait pas le moine.
K.
To kill two birds with one stone. Faire d'une pierre
deux coups.
I know him of old. Je le connais d'ancienne date.
Like master like man. Tel maitre, tel valet.
Love me, love my dog. Qui m'aime,aime mon chien.
He laughs best who laughs last. Rira bien qui rira le
dernier.
Let well enough alone. Le mieux est I'ennemi du bien.
. M.
A man is known by the company he keeps. Dis moi
qui tu hantes ; je te dirai qui tu es.
Misfortunes never come singly. Un malheur ne vient
jamais seul.
A miss is as good as a mile. Faute d'un point Martin
perdit son ane.
172 ENGLISH mTO FRENCH.
Money makes the mare go. Argent fait tout.
Man proposes and God disposes. L'homme propose et
Dieu dispose.
Many a little makes a niickle. Les petits ruisseaux font
les grandes rivieres.
Murder will out. Tout se docouvre avec le temps.
The more the merrier. Plus on est de fous, plus on rit.
What is one man's meat is another man's poison. Tous
les goiita ne se ressemblent pas.
N.
Necessity knows no law. Necessite n'a point de loi.
Nothing venture, nothing have. Qui ne hasarde rien
n'a rien.
Necessity is the mother of invention. La necessite est
a m6re de I'indu-trie.
A good name is better than riches. Bonne renomm^e
vaut mieux que ceinture dor^e.
0.
Out of the frying pan into the fire. TomberdeCharybde
en Scylla.
Out of sight, out of mind. Les absents ont toujours
tort. — Ouf Loin des yeux, loin du coeur.
I'll look out for number one. Apres nous le deluge.
Practice makes perfect. A force de forger on devient
forge ron.
The pot can't call the kettle black. La pelle se moque
du fourgon.
ENGLISH PROVERBS. 178
A prophet is not without honor except in his own
country. Nul n'est prophete en son pays.
The partaker is as bad as the thief. Autant p^che celui
qui tient le sac, que celui qui met dedans.
A penny saved is a penny gained. Un sou epargne est
un sou gagne.
Penny wise and pound foolish. Epargner cinq sous d'un
cote, et en prodiguer cent d'un autre.
I paid him in his own coin. Je lui ai rendu la monnaie
do sa pi^ce.
He is penny wise and pound foolish. C'est une 6cononii<
de bouts de chandelle.
He is poor as a church mouse. II est pauvre comme
un rat d'eglise.
R.
There is no rose without a thorn. II n'y a pas de rose
sans epine.
He reckons without his host. Qui compte sans son hote
compte deux fois.
That's robbing Peter to pay Paul. C'est decouvrir St
Pierre pour couvrir St. Paul.
When you are among the Romans you must do as the
Romans do. II faut hurler avec les loups.
s.
Seeing is believing. Quand on voit la chose, on la
croit.
No sooner said than done. Aussitot dit, aussitot fait.
One swallow makes no summer. Une hirondelle ne
feit pas le printemps.
There are two sides to every story. Toute m^daille 8
son revcrs.
Silence gives consent. Qui ne dit mot consent.
15*
174 BNOLISH INTO FRENCH.
Straws show which way the wind blows. Qui prend un
ceuf, prend un boeuf.
There's many a slip between the cup and the lip. II j
a loin de la coupe aux 15vre8. — Ou^ De la main k la bouche^
86 perd souvent la soupe.
Sufficient for the day is the evil thereof. A chaque jour
3uffit sa peine.
It is well to have two strings to one's bow. II est bon
d'avoir deux cordes a son arc.
A stitch in time saves nine. Un point fait a temps en
sauve cent.
A rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule
n'amasse point de mousse.
Strike while the iron's hot. Battez le fer pendant qu'il
est chaud.
He would skin a flint. II tondrait sur un (eu£
He has him under his thumb and finger. H le m^ne par
le bout du nez.
The truth is not to be spoken at all times. Toute verit6
n*est pas bonne a dire.
Tit for tat. On doit s'attendre a la pareille. — Ow, A
bon chat, bon rat.
As the twig is bent, the tree's inclined. II faut plier
I'arbre pendant qu'il est jeune.
One good turn deserves another. A beau jeu, beau
retour.
Tastes differ. Chacun son gotlt.
You can't teach an old dog new tricks. La vieillesse
a'est plus le temps d'apprendre.
V.
Nothing venture, nothing have. Qui ne risque rien n'a
«ien.
ENGLISH PEOVKEBS. 175
w.
The will is as good as the deed. L'intention est reput^e
pour le fait.
It is an ill wind that blows nobody any good. A quel-
que chose malheur est bon.
Ill weeds grow apace. Mauvaise herbe croit toujours.
Still waters run deep. II n'est pire eau que I'eau qui
dort. — Ou^ II faut se mefier de I'eau qui dort.
Patient waiters are no losers. Tout vient a point a qui
sait attendre.
I am at my wit's end. J'y perds mon latin.
Good wine needs no bush. A bon vin point d'enseigne.
A word to the wise is sufficient. A bon entendeur
b-alut !
FRAGMENT FROM VOLTAIRE.
Charles XII., on his accession, not only found himself
absolute and peaceable master of Sweden and Finland,
but he reigned also over Livonia, Carelia, and Ingria : he
possessed Vismar, Vibourg, the islands of Rugen, Wesel,
and the most beautiful part of Pomerania, the duchy of
Bremen and of Verden ; all, conquests of his ancestors,
secured to the crown by a long possession and by the faioh
of the solemn treaties of Munster and Oliva, sustained by
the terror of the Swedish arms. The peace of Ryswick,
commenced under the auspices of the father, was concluded
under those of the son : he was the mediator of Europe
as soon as he began to reign.
The Swedish laws fix the majority of the kings at
fifteen years; but Charles XI., absolute in every thing,
retarded, by his will, that of his son until eighteen ; he
favored, by this disposition, the ambitious views of his
mother, Edwige-Eleonore of Holstein, widow of Charles X.
This princess was declared by the king, her son, guardian
of the young king, her grandson, and regent of the king-
dom, conjointly with a council of five persons.
The regent had had part in affairs under the reign of
the king, her son : she was advanced in age ; but her am-
bition, greater than her strength and her genius, made her
hope to enjoy a long time the sweets of authority, under
the king, her grandson : she withdrew him as far as she
could from business. The young prince passed his time
in hunting, or occupied himself in making the review of the
tt77)
178 ENGLISH INTO FRENCH.
troops; he even sometimes drilled ^ with them; these
amusements seemed only the natural effect of the vivacity
of his age : there did not appear in his conduct any disin-
clination which could alarm the regent, and this princess
flattered herself that the diversion 2 of these exercises
would render him incapable of application, and that she
would thereby govern a longer time.
One day, in the month of November, the very year of
the death of his father, he had just made the review of
several regiments ; the councillor of state, Piper, was near
him ; the king appeared sunk in a profound revery. " May
I take the liberty," said Piper to him, "to ask your
Majesty of what you ^ are thinking so seriously ? " "I am
thinking," replied the prince, " that I feel myself worthy of
commanding these brave fellows ; and I should wish that
neither they nor I should receive orders ^ from a woman."
Piper seized at the moment the opportunity of making a
great fortune. He had not enough credit to dare to take
upon himself the dangerous enterprise of taking away the
regency from the queen and of advancing the majority of
the king: he proposed this negotiation to Count Axel
Sparre, an ardent man, who was seeking to gain con-
sideration : he flattered him with the confidence of the
king. Sparre believed him, undertook all, and labored
only for Piper.
The councilloi-s of the regency were soon persuaded:
they went in a body, and made proposal of it to the queen,
who was not expecting such a declaration. The States-
General were assembled at that time ; the councillors of
the regency proposed the affair to it ; there was not one
dissenting voice; the thing was carried with a rapidity
which nothing could arrest ; so that Charles XII. wished
to reign, and in three days the states confeiTcd^ on liuu the
1 Drilled. Faisait I'exerctec. a The diversion. Lea dissipationB.
» You. Elle. * Orders. L'ordre. » Conferred. DAftrirent
FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 179
fTovernraent. The power of the queen and her credit fell
in an instant. She led afterwards a private life, more
suitable to her age, though less to her humor. The king
was crowned the 24th of December following ; he made
his entry into Stockholm on a sorrel horse, shod with
silver, having the sceptre in his hand and the crown on his
head, amidst the acclamations of a whole people, idola-
trous of that which is new, and conceiving always great
hopes of a young prince.
It belongs to the Archbishop of Upsal to perform ^ the cer-
emony of consecration and coronation ; this is, of so many
rights that his predecessors have arrogated to themselves,
almost the only one which remains to him. After having,
according to usage, administered the unction to the prince,
he was holding in his hands the crown in order to place it
on his head : Charles snatched it fi'om the hands of the
irchbishop, and crowned himself, while looking proudly at
the prelate. The multitude, on whom every look of great-
ness is always imposing, applauded the action of the king;
those even, who had m^/st suffered under the despotism
of the father, let themselves be drawn into praising in the son
that haughtiness which was the augury of their servitude.
As soon as Charles was master, he gave his confidence
and the management of affairs to the councillor Piper,
who was soon his prime minister, without having the name
of it. A few days after he made him count, which is a high
rank in Sweden, and not a vain title which one may assume
without consequence, as in France.
The first periods of the administration of the king did
not give favorable ideas of him ; it appeared that he had
been more impatient than worthy to reign. He had not,
in truth, auy dangerous passion ; but nothing was observa-
ble in his conduct except^ excesses of youth and obstinacy ;
1 It beloug-s to the Archbiahop of Upsal to perform. L'ai'chevSque d'L'psJ
est en possession de faire.
2 Nothing was observable iu his conduct except. On ne royait dwie sa ooi>
daite que.
180 ENGLISH INTO FRENCH.
he seemed inattentive to business^ and haughty; the
ambassadors who were at his court even took him for a com-
mon-place genius, and represented him as such to their mas-
ters. Sweden had the same opinion of him; nobody knew
his character : he was ignorant of it himself, when some dis-
turbances that broke out^ all at once in the North, gave to
his concealed talents an opportunity to display themselves.
Three powerful princes, wishing to prevail over his ex-
treme youth, plotted his ruin almost at the same time.
The first was Frederic IV., king of Denmark, his cousin ;
the second, Augustus, elector of Saxony, king of Poland ;
Peter the Great, czar of Muscovy, was the third, and the
most dangerous.
Peter Alexiowitz had received an education which tended
to increase still more the barbarism of that part of the
world. His disposition predisposed him to like ^ foreigners
before he knew to what extent they might be useful to him.
Le Fort, as we have already said, was the first instrument
he made use of to change afterwards the face of Muscovy.
His powerful genius, which a barbarous education had not
been able to destroy, developed itself almost at once ; he re-
solved to be a man, to command men, and to create a new
nation. Several princes had before him renounced crowns
from disgust at the weight of business; but no one had
ceased to be a king in order to learn how to reign better :
this is what Peter tlie Great did.
He left Russia in 1698, having as yet reigned but two years,
and went into Holland, disguised under a common name,
as if he had been a domestic of that same Le Fort whom
he sent ambassador-extraordinary to the States-General.
Arrived at Amsterdam, inscribed on the roll of the car-
1 Inattentive to buHinesH. Iiiftppliqu6,
« Disturbances tlmt broke out. ()rai,'e8 formdfl.
« Predisposed him to like. Lui fit d'abord aimer.
FEAGMENT FROM VOLTAIRE. 181
penters for the admiralty of the Indies, he worked there in
the ship-yard like the other carpenters. In the intervals
of his work he learned those parts of the mathematics
which may be useful to a prince — fortifications, navigation,
the art of drawing plans, (surveying.) He entered into
the shops of the workmen, examined all the manufactures,
— nothing escaped his observation. From there he passed
into England, where he perfected himself in the science of
ship-building; he repassed into Holland, and saw all
which might turn to the advantage of his country. Fi-
nally, after two years of travels and labors, to which
no other man than he would have been willing to subject
himself, he reappeared in Russia, bringing with him the
arts of Europe. Artisans of every kind followed him
there in crowds. Persons saw for the first time great
Russian vessels on the Black Sea, in the Baltic, and in the
ocean ; buildings of a regular and noble architecture were
erected in the midst of the Muscovite huts. He estab-
lished colleges, academies, printing-offices, libraries ; the
cities were regulated ; the dress and the customs changed
little by little, though with difficulty; the Muscovites
learned by degrees what society is. The superstitions even
were abolished ; the dignity of patriarch was extinguished ;
the Czar declared himself the head of the religion ; and thigi
last enterprise, which would have cost the throne and the
life of a prince less absolute, succeeded almost without
contradiction, and secured him the success of all the other
innovations.
Three powerful kings menaced thus the youth of Charles
XII. The rumor ot these preparations threw Sweden into
consternation, and alarmed the council. The great gen'
erals were dead ; they had reason to fear every thing un-
der a young king who had as yet given of himself only
bad impressions. He hardly ever was present at the
16
182 ENGLISH INTO FRENCH.
council, except to cross his logs upon the table ; absent*
minded, indifferent, he had not appeared to take part in
any thing.
The council deliberated in his presence upon the danger
they were in ; some councillors proposed to turn aside the
tempest by negotiations ; all at once the young prince
rises, with the look of gravity and assurance of a superior
man who has taken his stand : " Gentlemen," said he, " I
have resolved never to make an unjust war, but to finish
a just one only with the ruin of my enemies. My
resolution is taken ; I will go and attack the first that
ieclares himself, and when I have conquered him, I
hope to create^ some fear in the others." These words
astonished all these old councillors ; they looked at each
other without daring to reply. At last, astonished at
having such a king, and ashamed to hope less than he,
ihcy received with admiration his orders for war.
Persons were much more sui*prised when they saw him
i-enounce all at once the most innocent amusements of
youth. From the moment that he prepared himself for
war, he commenced a wholly new life, from which he never
afterwards deviated a single moment. Full of the idea
of Alexander and Caesar, he proposed to imitate all in
these two conquerors, except their vices. He no longer
allowed himself^ either magnificence, sports, or relaxation;
he reduced his table to the greatest frugality. He had
liked display in dress ; he was clothed henceforth only like
a simple soldier. He resolved also to abstain from wine all
the rest of his life. Some have told me that he meant
thereby to punish himself for an excess which he had com-
mitted, and for an affront which he had made at table to
a woman, in presence even of the queen his motlier. If
this be so, this self-condemnation, and this privation which
1 Create. Faire.
s Uc no longer allowed himself. II nc oonnut plus.
FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 183
he imposed on himself all his life, are a species of heroism
none the less admirable.
He set out for his first campaign the 8th of May, new
style, of the year 1700. He left Stockholm, to which he
never returned. An innumerable crowd of people accom-
panied him as far as the port of Carlscrona, making vows
for him, shedding tears, and admiring him. Before leaving
Sweden he established at Stockholm a council of defence,
composed of several senators. This commission was to
take care of all which regarded the fleet, the troops, and
the fortifications of the country. The body of the senate
was to rule all the rest provisionally in the interior of the
kingdom. Having thus established a certain order in his
states, his mind free from every other care, busied itself
henceforth with war alone.i
After these victones there only remained for Charles
XII. to finish his first campaign to march against his
rival in glory, Peter Alexiowitz. He was so much the
more animated against him, that there were still at Stock-
holm three Muscovite ambassadors who had just sworn
the renewal of an inviolable peace. He could not un-
derstand, he who prided himself on a severe probity,
that a legislator like the Czar should make a sport of
what ought to be so sacred: the young prince, full of
honor, did not think that there could be a different moral-
ity for kings and for private individuals. The Emperor
of Muscovy had just had published a manifesto, which
he would have done better to suppress: he alleged for
reason of the war that they had not rendered him honors
enough when he had visited Riga ^ incognito^ and that they
bad sold provisions too dear to his ambassadors; these
1 Busied itself hencefortli with war alone. Ne s'occupa plus que dc la guerre
2 Visited Riga. Pass^ k Riga.
184 ENGLISH INTO FRENCH.
were the grievances for which he was ravaging Ingria
with eighty thousand men.
He appeared before Narva at the head of this great army
the 1st of October, in weather more severe in this climate,
than that of January at Paris. The Czar, who, in such sea-
sons, travelled sometimes four hundred leagues by post, or
on horseback, to go and visit in person ^ a mine or some
canal, did not spare his troops any more than himself; he
knew, besides, that the Swedes, since the time of Gustavus
Adolphus, made war in the heart of winter the same as in
summer: he wished to accustom his Muscovites also to make
no distinction of ^ seasons, and to render them some day at
leas<^ equal to the Swedes. Thus at a time when the ice
and snow force other nations, in temperate climates, to
suspend war, the Czar Peter was besieging Narva at thirty
degrees from the pole ; and Charles XII. was advancing to
succor it. The Czar had no sooner arrived before the place,
than he hastened to put in practice all that he had just
learned in his travels ; he traced his camp, had it fortified
on all sides, raised redoubts at regular intervals,^ and opened
himself the trench. He had given the command of his
army to the Duke de Croi, a German, a skilful general, but
little seconded at that time by the Russian officers; for
himself, he had among his own troops the rank of simple
lieutenant only. He thus set an example of military
obedience to his nobility, till then undisciplinable. It was
not astonishing that he who had made himself a carpenter
at Amsterdam, in order to have fleets, should be a lieutcn-
lint at Narva, in order to teach his nation the art of war.
The Russians are robust, indefatigable, perhaps as coura-
geous as the Swedes; but it is the work of time to inure
troops to war,^ and of discipline to render them invincible.
ilnporBon. T.ni mt^mo.
a Mak(> no dislinHion of. No point connaitro dc.
» At regular iutorvals. Dc distuneo on distance.
< The work of time to inure troops to war. An temps k agnerrir lee tronpet
PSAGMENT FROM VOLTAIRE. 185
The only regiments from which they could expect any
ihing, were commanded by German officers ; but they
were in small numbers : the rest were barbarians snatched
from their forests, covered with skins of wild beasts, some
armed with darts, others with clubs : few had guns :
not one had seen a regular siege ; there was not a good
cannoneer in the whole army. One hundred and fifty
cannon, which should have reduced the little town of
Narva to ashes, had hardly made a breach in it, whilst the
artillery of the city overthrew at every moment entire
ranks in the trenches. Narva was almost without fortifi-
cations : Baron Hoorn, who commanded in it, had not a
thousand men of regular troops ; yet this innumerable
army had not been able to reduce it in ten weeks.
It was already the 15th of November, when the Czar
learned that the king of Sweden, having traversed the sea
with two hundred transport-vessels, was marching to suc-
cor Narva. The Swedes were only twenty thousand ; the
Czar had only the superiority of numbers. Far then from
despising his enemy, he employed all the art he possessed
to crush him. Not content with eighty thousand men, he
prepared to bring against him still another army, and to
check him at every step. He had already sent for nearly
thirty thousand men, who were advancing from Pleskow
by forced marches. He took then a step which would
have rendered him despicable, if a legislator who has done
80 great deeds, could be so. He left his camp, where his
presence was necessary, to go for this new body of troops
that might very well arrive without him, and seemed, by
this step, to fear to fight, in an intrenched camp, a young
prince without experience, who might come to attack him.
However this may be, he wanted to hem in Charles XII.
between two armies. This was not all ; thirty thousand
men, detached from the camp before Narva, were posted
at a league from this city, on the route of the King of
186 ENGLISH INTO FRENCH.
Sweden ; twenty thousand Strelitz were further off on the
same road ; five thousand others made an advanced guard.
It was necessary to make head against^ all these troops be-
fore arriving in front of the camp, which was fortified with
a rampart and a double ditch. The King of Sweden had
disembarked at Pemau, in the Gulf of Riga, with about
sixteen thousand infjintry, and a little more than four
thousand horse. From Pernau he had precipitated his
march as far as Revel, followed by all his cavalry, and by
only four thousand foot-soldiers. He used to march always
in advance, without waiting for the rest of his troops. He
soon found himself, with his eight thousand men only,
before the first posts of the enemy. He did not hesitate
to attack them all, one after the other, without giving them
time to learn with what a small number they had to deal.
The Muscovites, seeing the Swedes arrive, thought they
had a whole army to combat. The advanced guard of five
thousand men, which was guarding between some rocks a
post in which a hundred resolute men could keep in check
an entire army, took flight at the first approach of the
Swedes. The twenty thousand men who were behind,
seeing their companions flee, took fright, and in flying
spread 2 disorder through the camp. All tlie posts were
mastered in two days, and that which on other occasions
would have been counted for three victories, did not delay
for an hour the march of the king. He appeared then, at
last, with his eight thousand men fatigued by so long a
march, before a camp of eighty thousand Russians, flanked
by one hundred and fifty cannon. Hardly liad his troops
taken some repose, tlian, witliout hcsitJition,^ he gave his
orders for the attack.
The signal was two rockets, and the word in German,
t To makp hoad nfjainHt. PaHsor Hur le ventre k.
« In flyi.ij^ Hprcad. AUoreut porter.
> Without hesitation. Sans d^lib^rer.
FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 187
^ With the aid of God." A general officer having repre-
sented to him the greatness of the peril : " What ! you
doubt," said he, "that with my eight thousand brave
Swedes I can make head against eighty thousand Musco-
vites ? " A moment after, fearing that there might be a
little boasting in his words, he ran of himself after this
officer : " Are you not then of my opinion ? " said he to
him. "Have I not two advantages over the enemy, — the
one that their cavalry cannot serve them, and the other
that the place being contracted, their great number will
only incommode them, and thus I shall in reality be
stronger than they ? " The officer took care not to be of a
different opinion, and they marched against the Muscovites
at noon, on the 30th of November, 1700.
As soon as the cannon of the Swedes had made a breach
in the intrenchments, they advanced, with fixed bayonets, ^
having at their backs a furious snow-storm, which drove^
into the face of the enemy. The Russians allowed them-
selves to be killed 3 for half an hour, without quitting the
other side of the ditches. The king attacked at the right
of the camp, where was the quarter of the Czar ; he hoped
to encounter him, not knowing that the emperor himself
had gone for those forty thousand men, who were to arrive
in a short time. At the first discharge of the enemy's
musketry, the king received a ball in the throat ; but it
was a spent ball, which stopped in the folds of his black
cravat, and which did him no injury. His horse was killed
under him. Mr. de Spaar has told me that the king leaped
lightly upon another horse, saying: "These fellows make
me take some exercise,"'* and continued to fight and
to give orders with the same presence of mind. After
1 With fixed bayonets. La baionnette au bout du fiisil.
2 Drove. Donnait.
» Allowed themselves to be killed. Se flrent tuer.
4 Take some exerdse. Faire mes exercices.
188 ENGLISH INTO FRENCH.
three hours' fighting, the intrenchments were forced on
all sides. The king pursued the right as far as the river
Narva with his left wing; if we may call by that name
about four thousand men, who were pursuing near forty
thousand. The bridge broke under the fugitives; the
river was in a moment covered with dead ; the others, in
despair, returned to their camp without knowing whither
they were going. They found some barracks, behind
which they put themselves; there they defended them-
selves still, because they could not run away : but at last
their generals, Dolgorauky,Gollof kin, and Federowitz, came
and surrendered to the king, and laid ^ their arms at his
feet. Whilst they were presenting them to him, the
Duke of Croi arrived, a general of the army, who had just
surrendered with thirty officers.
Charles received all these prisoners of importance with
a politeness as easy, and an air as humane, as if he had
been doing for them at his court the honors of a fete. He
would keep only the generals. All the subaltern officers
and the soldiers were conducted, disarmed, as far as the
river Narva : they furnished them boats to repass it and
to return home. In the mean time, night was approaching;
the right of the Muscovites was still fighting: the Swedes
had not lost six hundred men : eighteen thousand Musco
vites had been killed in their intrenchments; a great
number were drowned; many had crossed the river: there
still remained enough of them in the camp to exterminate
every one^ of the Swedes. But it is not the number of
the dead, it is the fright of those who survive wliich causes
the loss of 3 battles. The king profited by the little light
which remained to seize the enemy's artillery. He posted
himself advantageously between their camj) and the city:
there ho sloi>t some hours on the ground, wrapped in hig
1 Atul laid. Mcttre. (Viurent is uudcretood.)
« To exterminate every one. Pour cxtermincr jusqu'au dernier.
» CauBCB the loss of. Fait pcrdro.
FHAGMEKT FEOM TOLTAlRE. 189
cloak, waiting till he might fall at break of day on the left
wing of the enemy, which had not yet been wholly broken.
At two o'clock in the morning, General Vede, who com-
manded this left, having learned the gracious reception
which the king had given to the other generals, and in
what way he had sent back all the subaltern officers and
the soldiers, sent to beg him ^ to grant him the same favor.
The conqueror sent him word^ that he had only to ap-
proach at the head of his troops, and come and lay down
arms and flags before him. This general appeared soon
ifter with his other Muscovites, to the number of about
hirty thousand ; they marched bare-headed, soldiers and
)fficers, through less than seven thousand Swedes : the
tsoldiers, in passing before the king, threw to the ground
their guns and their swords ; and the officers laid at his
feet the colors and flags. He made this whole multitude
repass the river, without retaining a single soldier prisoner,
[f he had kept them, the number of the prisoners would have
been at least five times greater than that of the conquerors.
Then he entered victorious into N'arva, accompanied by
t,he Duke of Croi and the other Muscovite general officers :
he had their swords returned to all of them ; and knowing
that they were out of money, and that the merchants of
Narva would not lend them any, he sent a thousand ducats
to the Duke of Croi, and five hundred to each one of the
Muscovite officers, who could not enough admire^ this treat-
ment which they were entirely unable to comprehend.'* They
drew up immediately at Narva an account of the victory,
in order to send it to Stockholm and to the allies of
Sweden ; but the king struck out with his own hand all
which was too favorable to himself and too discreditable ^
1 Sent to beg liim. L'envoya supplier. 2 gent him word. Lui fit dire.
• Enough admire. Se lasser d'admirer.
♦ Which they were entirely unable to comprehend. Dont ils n'avaient i>ai
mSme d'idee. 6 Discreditable. Injurieux.
190 ENGLISH INTO FRENCH.
to the Czar. His modesty could not prevent thtir coining
at Stockholm several medals to perpetuate the memorji
of these events. Among others, they struck off one which,
on one side, represented him upon a pedestal, where ap-
peared enchained a Muscovite, a Dane, and a Pole ; on
the other was a Hercules armed with his club, holding
under his feet a Cerberus, with this inscription : ^ Tres uno
contudit ictu.
Among the prisoners made at the battle of Narva, one
was to be seen ^ who was a signal 3 example of the vicissi-
tudes of fortune ; he was the oldest son and heir to the crown
of Georgia; they named him Czarafis Artfchelou ; this
title of Czarafis signifies prince or son of the Czar, among
all the Tartars as well as in Muscovy : for the word czar
or tzar used to mean king among the ancient Scythians,
from whom all these people are descended, and does not
come from the Caesars of Rome, so long time unknown to
these barbarians. His father, Mittelleski, czar and master
of the most beautiful part of the countries which are be-
tween the mountains of Ararat and the eastern extremities
of the Black Sea, had been driven from his kingdom by his
own subjects, in 1688, and had chosen to throw himself
into the arms of the Emperor of Muscovy, rather thaE
have recourse to the Turkish Sultan. The son of this king,
aged nineteen years, wished to follow Peter the Great
in his expedition against the Swedes, and was taken while
fighting by some Finland soldiers, who had already stripped
him, and who were going to kill him. Count Renschild
tore him from their hands, had a coat given him, and pre-
sented him to his master. Charles sent him to Stockholm,
where this unfortunate prince died some years after. The
king, on seeing him set out, could not help uttering aloud <
before his officers a natural reflection on the strange des-
> luHoription. Lofjende. s One was to bo soon. Onenvitun.
s Signal. Uniud. * Utturiug aloud. Faire tout haut.
:PRAGMENT l^ROM VOLTAIRE. 191
tiny of an Asiatic prince, born at the foot of Mount Cau-
casus, who was going to live a captive amidst tlie ice of
Sweden: "It is," said he, "as if I were one day a prisoner
among the Tartars of the Crimea," These words did not
then make any impression ; but in the sequel they remem-
bered them but too well, when the event had made of
them a prediction.
There was then in the Muscovite camp a woman as
singular, perhaps, as the Czar himself; she was as yet
known only by the name of Catharine. Her mother was
an unfortunate peasant-woman, named Erb-Magden,of the
village of Ringen, in Estonia, a province where the people
are serfs, and which was at that time under the dominion
of Sweden : she never knew her father; she was baptized
under the name of Martha. The vicar of the parish took
care of her through charity till she was fourteen ; at that
age she was a servant at Marienbourg, in the house of a
Lutheran minister of that country, named Gluck.
In 1702, at the age of eighteen, she married a Swedish
dragoon : the day after her nuptials, a party of the Swedish
troops having been beaten by the Muscovites, this dragoon,
who hrd been in the action, disappeared, ^ without his wife's
being able to know whether he had been made prisoner, and
even without her ever being able to learn any thing about it.
Some days after, being herself made piisoner by General
Bauer, she served in his house, and then in Marshal Czere-
metof s. The latter gave her to Menzikoff, a man who ex-
perienced the severest vicissitudes of fortune, having been,
from a pastry-cook's apprentice, a general, and a prince,
and after that stripped of all and banished to Siberia,
where he died in poverty and despair.
It was at a supper at Prince Menzikoflfs that the Empe-
ror saw her, and fell in love with her; he married her
1 Disappeared. Ne reparut pluB.
192 ET^GttSit INTO I'liENcrt.
secretly in 1707, not being led away by womanly artifices,
but because he found in her a firmness of soul capable of
seconding his enterprises, and even of continuing them
afler him. He had already long since repudiated his first
wife, Ottokefa, the daughter of a hoyard^ accused of oppc
sing the changes which he was making in his States. This
was the greatest crime in the eyes of the Czar ; he wanted
in his family those ^ only who thought as he did ; he thought
to find in this foreign slave the qualities of a sovereign,
although she had none of the virtues of her sex ; he disre-
garded for her the prejudices which would have arrested an
ordinary man ; he had her crowned emjjress. The same
genius which made her the wife of Peter Alexiowitz, gave
her the empire after the death of her husband. Europe saw
with surprise this woman, who never knew how to read or
write, making up for her education and her weaknesses by
her courage, and filling with glory the throne of a legislator.
When she mari'ied the Czar, she quitted the Lutheran
religion, in which she was born, for the Muscovite ; they
rebaptized her according to the usage of the Russian rHual;
and instead of the name of Martha, she took the name of
Catharine, under which she has since been known.
CHARLES Xn. AT VARNITZA.
The Sultan called a divan extraordinary, ^ and spoke at
it himself, — a thing which he does but very rarely. The
following 3 was his speech, according to the translation
which they made of it at that time :
"I have scarcely known the king of Sweden, but
by the defeat of Pultava, and by the petition which he
made me ^ to grant him an asylum in my empire ; I have
1 Thoac. Pes personnoH.
a Called a divan extraordinary. Fit assembler un divan extraordinaire.
« The followiu<,'. Tel.
* The petition which he made me. La priire qull m'a fidte.
FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 1 D3
not, I believe, any need of him, and have no cause either
to love him or to fear him ; however, without consulting
other motives than the hospitality of a Mussulman, and
my generosity which sheds the dew of its favors on the
great as on the small, on foreigners as on my own sub-
jects, I have received him and aided him in every way,i
himself, his ministers, his officers, his soldiers, and have not
ceased, during three years and a half, to load him with
presents.
" I have granted him a considerable escort to conduct
him into his States. He has asked for a thousand purses
to pay some expenses, although I provide for all of them;*
instead of a thousand, I have granted him twelve hun-
dred; after having drawn them from the hands of the
Seraskier of Bender, he asks for still another thousand,
and will not set out, under pretext that the escort is too
small, whereas it is only too large to pass through a
friendly country.
" I ask, then, if it is violating the laws of hospitality to
j^end off this prince, and if the foreign powers ought to
accuse me of violence and injustice in case we are re-
duced to make him leave by force." All the divan re-
(plied that the grand-seignior was acting with justice.
The mufti declared that hospitality is not enjoined
on' Mussulmans towards infidels, still less towards in-
grates ; and he issued* his fetfa — a kind of mandate which
accompanies almost always the important orders of the
grand-seignior ; these fetfas are revered as oracles, although
those from whom they emanate are slaves of the sultan,
like the others.
The order and the fetfa were carried to Bender by the
bouyouk-imraour, grand-master of the stables, and a chi-
• Aided in every way. Secouru de tout.
• Although I provide for all of them. Quoique je les fesse tous.
• Enjoined on. De commande aux. * leeued. Donna.
17
194 EKGLISH IWIO FEEI^UL
aoux-bacha, first usher. The ))ashaw of Bender received
the order at the house of the khan of the Tartars; he
went immediately to Varnitza to ask if the king of Swe-
den would set out as a friend, or force* him to execute the
orders of the sultan.
Charles XII., when threatened, was not master of his
anger. " Obey thy master, if thou darest," said he to him,
"and quit my presence." The bashaw, indignant, re-
turned at full gallop, contrary to the ordinary custom of
the Turks. In returning, he met Fabricius, and cried out
to him, still running : " The king will not listen to reason-,
you are going to see very strange things." That same
day he cut off the supplies of the^ king, and took from
him his guard of Janissaries ; he sent word to the Pole?
and the Cossacks who were at Varnitza, that if they
wished to have provisions, it was necessary to leave the
camp of the king of Sweden, and come and put them-
selves, in the city of Bender, under the protection of the
Porte. All obeyed, and left the king reduced to the offi-
cers of his house, and to three hundred Swedish soldiers,
against twenty thousand Tartars and six thousand Turks.
There were no longer any provisions in the camp, either
for man or horse. The king ordered them to kill outside
of the camp, by shooting, ^ twenty of those beautiful Ara-
bian horses which the grand-seignior had sent him, saying :
" I want neither their provisions nor their horses." It was
a treat for the Tartar troops, who, as every body* knows,
consider'' horse-flesh delicious. In the mean time, the
Turks and the Tartars invested on all sides the little camp
of the king.
The prince, without being dismayed,* had regular in-
» Force. R6driire.
• Cut off the supplies of the. Retrancha les vivres au.
• By shootinff. A coupe de fusil. * Every body. On.
• Consider. Trouvent. • Being dismayed. S'6tonner.
tRAGMEKT FROM VOLTAIRE. 195
trenchments made by his three hundred Swedes : he
worked at them liimself ; his treasurer, his secretaries, the
valets de chambre, all his domestics, aided in the work ;
some barricaded the windows, others planted^ joists be-
hind the doors, by way of buttresses. ^
When they had well barricaded the house, and the king
had gone the rounds of his pretended in trenchments, ht)
set to playing chess tranquilly with his favorite Grothusen,
as if all had been in profound security. Fortunately Fa-
bricius, the envoy from Holstein, had not lodged at Var-
nitza, but in a little village between Varnitza and Bendeij
where also dwelt Mr. Jeffreys, envoy from England to^ thd
king of Sweden. These two ministers, seeing the storm
ready to burst, took upon themselves to act as* mediatori
between the Turks and the king. The khan, and parties,
larly the bashaw of Bender, who had no desire to do vio^
lence to this monarch, received with eagerness the offers
of these two ministers : they had together at Bender two
conferences, at which were present that usher of th(.
seraglio and the gi-and-master of the stables, who had
brought the order of the sultan and the fetfa of the mufti.
Mr. Fabricius avowed to them that his Swedish majesty
had good reason to believe that they wanted to give him
up to his enemies in Poland. The khan, the bashaw, and
the others, swore by their heads, and took God to witness,
that they detested so horrible a perfidy ; that they would
shed all their blood rather than suffer any one to be want-
ing even in respect to the king in Poland ; they said that
they had in their hands the Russian and Polish ambassa-
dors, whose life should answer to them for the least affront
that any one should dare to offer to the king of Sweden '
* Planted. Enfonpaient.
* By way of buttresses. En forme d'arcs-boutanti.
» To. Anprds.
* To act as. De se rendre.
196 EKCmsH INTO FRENCH.
finally, they complained bitterly of the insulting^ sus-
picions which the king entertained of ^ persons who liad
received and treated him so well. Altliough oaths are
often only the language of perfidy, Fabricius allowed
himself to be persuaded; he thought he saw in theii
protestations that air of truth which falsehood never
imitates but imperfectly; he well knew that there had
been a secret correspondence between the Tartar khan
and king Augustus ; but he remained persuaded that it
had only been a question ^ in their negotiation of making
Charles XII. leave the territory of the grand-seignior.
Whether Fabricius deceived himself or not, he assured
them that he would represent to the king the injustice of
bis distrust. " But do you expect to force him to leave ? "
ivdded he. " Yes," said the bashaw, " such is the order of
mr master." Then he begged them once more to con-
ider well whether this order were to shed the blood of a
■rowned head. " Yes," replied the khan, in anger, " if this
fowned head disobey the grand-seignior in his empire."
In the mean time, all being ready for the attack, the death
I f Charles XII. appeared inevitable ; but the order of the
sultan not being positively to kill him in case of resistance,
the bashaw induced the khan to allow them to send immedi-
ately an express to Adrianople, where the grand-seignior
then was, in order to have the final orders of his liighness.
Mr. Jeffreys and Mr. Fabricius having obtained this
short delay, ran to tell the king of it ; they arrived with
the eagerness of persons bringing a piece of good news, but
they were very coldly received : he called them self-con-
stituted mediators,* persisted in maintaining that the order
of the sultan and the fetfa of the mufti were forged,
since they had just sent for new orders to the Porte.
• Insulting. Outrageants.
• Entertained of. Concevait enr.
• It Imd only boon a question. Ti nc 8'5ta\t agi .... qua.
• Self-conBtitutcd mediators. Mfidiateurs volontaires.
FRAGMEKT FROM VOLTAIRE. 197
The English minister withdrew, fully resolved to have
nothing more to do with the affairs of so unyielding a
prince. Mr. Fabricius, being loved by the king, and more
accustomed to his disposition than the English minister,
remained with him to conjure him not to hazard so pre-
cious a life on an occasion so useless.
The king, for sole reply, showed him his intrenchments,
and begged him to employ his mediation only to get him
provisions. They easily obtained of the Turks permission
to carry 1 provisions into the camp of the king, while wait-
ing till the courier should get back from Adrianople ; the
khan had even forbidden his Tartars, who were impatient for
the plunder, to attempt any thing against the Swedes until
new orders ; so that Charles XII. sometimes came out of
his camp with forty horses, and rode^ through the midsl
of the Tartar troops, who allowed him respectfully a fre»
passage ; he marched even straight up to their ranks, ami
they opened rather than resist.
At last the order of the grand-seignior having come, i>
put to the sword^ all the Swedes who should make th<i
least resistance, and not to spare the life of the king, th<
bashaw had the complaisance to show his order to Mjv
Fabricius, in order that he might make a final attempt h)
influence* the mind of Charles. Fabricius came and made
immediately this sad report. " Have you seen the order ol
which you speak ?" said the king. " Yes," replied Fabricius.
" Well, tell them from me^ that it is a second order which
they have forged,* and that I will not set out." Fabricius
threw himself at his feet, got angry, reproached him with his
obstinacy ; all was of no use. " Eetum to your Turks,"
said the king to him, smiling ; " if they attack me, I shall
know well how to defend myself."
» Permission to carry. De laisser passer. ' Rode. Coorait.
» Put to the sword. Passer au fll de l'6p6e.
♦ To influence. Sur.
« From me. De ma part • Forged. Sappoi^
i98 ENGLISH INTO FREKCH.
The chaplains of the king also threw themselves on their
knees before him, conjuring him not to expose to certain
slaughter the unfortunate survivors of Pultava, and par-
ticularly his sacred person ; assuring him besides that this
resistance was unjust ; that he was violating the laws of
hospitality, in obstinately persisting in i remaining by force
among foreigners who had so long and so generously suc-
cored him. The king, who had not got angry with Fabri-
cius, flew into a passion with^ his priests, and told them
that he had taken them to make prayers and not to give
him their advice.
General Hord and General Dardorff, whose opinion had
always been against attempting^ a combat, the result of
which could only be fatal, showed the king their breasts
covered with wounds received in his service ; and, assur-
ing him that they were ready to die for him, they begged
him that it might be at least on a more necessary occasion.
^ I know by your wounds and by mine," said Charles XII. to
them, " that we have fought valiantly together ; you have
done your duty till now, — do it again to day."
There was nothing for it, then,* but to obey ; each one
♦ras ashamed not to seek to die with the king. This
prince, prepared for the assault, flattered himself in secret
with the pleasure and the honor of sustaining with three
hundred Swedes the assaults of a whole army. He placed
each one at his post : his chancellor Mullern, the secretary
Empreus, and the clerks, were to defend the chancery-house ;
Baron Fief, at the head of the cooks for the king's table,* was
at another post ; the grooms and cooks had another place to
guard; for with him every one was a soldier: he rode®
> Obstinately persisting in. S'opiniStrant h.
» Flew into a passion with. 8e mit en coldre centre.
* Against attempting:. I)e ne pan tenter.
* Tliere was notliing for it, tlion. II n'y cut plus alora.
* Cecils for the king's table. Offlciers de la boachf .
* Bodo. Coarait h choTaL
FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 199
from his intrenchments to his house, promising rewards to
every body, creating officers, and declaring that he would
make captains of the humblest valets who should fight
with courage.
It was not long before they* saw the army of the Turks
and the Tartars coming to attack the little intrenchment,
with ten pieces of cannon and two mortars ; the horse-
tails were floating in the air, the clarions were sounding, the
cries of Allah, Allah ! made themselves heard on all sides.
Baron de Grothusen remarked that the Turks did not min-
gle with their cries any abusive language ^ against the king,
and that they only called him demirhash (iron-head) . He at
once made up his mind^ to go out by himself without arms
from the intrenchments : he advanced into the ranks of the
Janissaries, who had almost all received money from him :
" "What, my friends," said he to them, in these very words,*
**do you come to massacre three hundred unprotected
Swedes ? You, brave Janissaries, who pardoned a hundred
N^housand Eussians when they cried out to you amman (par-
don !), have you forgotten the benefits that you have re-
ceived from us, and do you want to assassinate this great
king of Sweden, whom you love so much, and who has
I'/erformed for you so many acts of liberality ? My friends,
I ?e only asks for three days, and the orders of the sultan
♦ re not so severe as they make you believe."
These words produced an effect that Grothusen did not
il imself expect ; the Janissaries swore by their beards that
i hey would not attack the king, and that they would give
J .4m the three days he asked for. In vain did they give
ihe signal for the assault; the Janissaries, far from obey-
ing, threatened to throw themselves upon their chiefs, if
' It was not long before they. On ne fut pas longtemps sans.
^ Abusive langnage. Injure.
• Made up his mind. Prit le parti.
« In these very words. En propres mots.
200 ENGLISH INTO FRENCH.
three days were not granted to the king of Sweden ; they
came tumultuously to the tent of the bashaw of Bender,
crying out that the orders of the Sultan were forged. To
this unexpected sedition the bashaw had nothing to op-
pose but patience.
He pretended to be pleased with the generous resolu«
tion of the Janissaries, and ordered them to withdraw to
Bender. The khan of the Tartars, a violent man, wished
to begin the attack immediately with his troops ; but the
bashaw, who did not intend that the Tartars alone should
have the honor of taking the king, whilst he would be
punished perhaps for the disobedience of his Janissariea.
persuaded the khan to wait till the next day.
The bashaw, on returning to Bender, assembled all the
oflScers of the Janissaries, and the oldest soldiers ; he read
to them and showed them the positive order of the sultai
and the fetfa of the mufti. Sixty of the oldest, who hai
venerable white beards, and who had received a thousand
presents at the hands of the king, proposed to go themr
selves and supplicate him to deliver himself into theii
hands, and suffer them to serve as guards to him.
The bashaw permitted it ; there was no expedient that
he would not have adopted rather than be reduced to the*
necessity* of having this prince killed. These sixty old
men went then the next morning to Vamitza, having in
their hands only long white sticks, the only arms of the
Janissaries when they are not going to battle ; for the
Turks regard as barbarous the custom cf the Christians to
wear swords in time of peace, and to enter armed into
their friends' houses and into their churches.
They addressed themselves to Baron de Grothusen
and to Chancellor Mullern ; they told them that they
came with the design of serving as faithful guards to th«
* Reduced to the necessity. R^doit
FBAGMENT FROM VOLTAIRE. 201
king, and that, if he were willing, they would conduct him
to Adrianople, where he could himself speak to the grand-
seignior. At the time they were making this proposition,
the king was reading some letters which had just come^
from Constantinople, and which Fabricius, who could no
longer see him, had secretly transmitted him^ by a Janis-
sary : they were from Count Poniatowski, who could not
be of service to him either at Bender or Adrianople, be-
ing detained at Constantinople by order of the Porte since
the indiscreet demand of the thousand purses : he informed
the king* that the orders of the sultan to seize or to slay
his royal person in case of resistance, were only too real ;
that it was true* the sultan was deceived by his ministers,
but that the more the emperor was deceived in this affaii,
the more he meant to be obeyed ; that it was necessary tu
yield to necessity^; that he took the liberty to advise him
to attempt every thing with the^ ministers through the,
medium*" of negotiations, not to employ stubbornness^
where only gentleness was needed, and to await from pol-
icy and time the remedy for an evil which violence would
irretrievably make worse. ^
But neither the propositions of these old Janissaries, nor
the letters of Poniatowski, could give the king even tho
idea that he might submit^^ without dishonor: he preferred
to die at the hands of the Turks to being as it were^^ their
prisoner. He sent back these Janissaries without being
* Had just come, Arrivaient.
» Had secretly transmitted him. Lui avait fiiit eecrdtement tenir.
» Informed the king. Mandait au roi.
* It was true. A la v6rit6.
• Yield to necessity. Plier sous la n^cessit6.
• With the. Aupr^g des.
* Through the medium. Par la voie.
• Not to employ stubbornness. De ne point mettre de I'laflexlbilit^
° Would irretrievably make worse. Aigrirait sans ressource.
" Submit. Pl^chir.
** Ai it were. En quelque sort©.
202 ENGLISH INTO FRENCH.
willing to see them, and sent word to them that if thej
did not withdraw he would have their beards cut off; which
is in the East the most insulting of all affronts.
The old men, filled with the liveliest indignation, re-
turned, exclaiming : "Ah, the iron-head ! since he will per-
ish, let him perish ! " They came and rendered an account
to the bashaw of their commission, and informed their
comrades at Bender of the strange reception they kad
met with.i All swore then to obey the orders of the
bashaw without delay, and had as much impatience to go
to the assault as they had had little the day preceding.
The order is given at the instant : the Turks march to
theintrenchments; the Tartars were already awaiting them,
and the cannon were beginning to fire : the Janissaries on
one side, and the Tartars on the other, force in a moment
this little camp. Hardly twenty Swedes drew their swords ;
the three hundred soldiers were surrounded and made pris-
i»ners without resistance. The king was then on horseback
'between his house and his camp with Generals Hord, Dar-
iorff, and Sparre : seeing that all the soldiers had let them-
selves be taken in his presence, he said coolly to these three
officers, " Let us go and defend the house ; we will fight,"
.^ded he, smiling, "j9ro aris et focis."
He immediately gallops with them towards this house,
fhere he had placed about forty domestics on guard, and
fhich they had fortified the best they could.
These generals, fully accustomed as they were to the ob-
fctinate intrepidity of their master, could not wonder enough
at his wanting, deliberately and with jokes,* to defend him-
self against ten cannon and a whole army : they followed
him with some guards and some domestics, that made in
%11 twenty persons.
* They had met with. Qu'on lour avait Tilte.
• Could not wonder enonp^h at his wantlnfj, doliberately and with jokw. Ne
pouvaieat w iMser d'admlrer qu'ii voulut de aaug-froid et en plalsantant.
FRAGMEKT FEOM VOLTAIRE. 203
But when they reached^ the door they found it besieged
by Janissaries; already nearly two hundred Turks or Tartars
had entered by a window, and had rendered themselves
masters of all the apartments, with the exception of a
great hall, to which the king's domestics had retired. This
hall was fortunately near the door by which the king
wished to enter with his little troop of twenty persons:
he had thrown himself off ^ his horse, pistol and sword in
hand, and his suite had done the same.
The Janissaries fall upon him on all sides ; they were
animated by the promise that the bashaw had made them
of eight gold ducats to each one of those who should only
have touched his coat, in case they succeeded in taking
him. He wounded and killed all those who approached
his person. One Janissary whom he had wounded pressed
his musketoon against hisface^ ; if the arm of the Turk had
not made a movement, caused by the crowd which came
and went* like waves, the king would have been*^ killed ; the
ball grazed^ his nose, carried away the tip of his ear,"* and
then broke^ the arm of General Hord, whose destiny it
i^as to be always wounded by the side of his master.
The king buried his sword in the body of the Janissa-
ly ; at the same time his domestics, who were shut up in
fhe great hall, open the door of it : the king enters like an
irrow, followed by his little troop ; they shut the door
tigain in an instant, and barricade it with all they can find.
Here then is Charles XII. in this hall, shut up with all his
suite, which consisted of nearly sixty men, officers, guards,
secretaries, valets de chambre, and domestics of every kind.
* Reached. FurentJl.
" He had thrown himaelf off. II B'§tait jet6 en bas de.
» Preesed his musketoon against his face. Lai appuya eon mousquetan Bur 1«
Tisage.
* Which came and went. Qui allait et qui venait.
» Would have been. Etait. " Grazed. Glissa sur.
" Carried away the tip of his ear. Lui emporta un bout de l'oreiU«.
■ Then broke. Allac»iser.
t04 ENGLISH INTO FRENCH.
The Janissaries and the Tartars were pillaging the rest
of the house and filling the apartments. ^^Oome here
a moment* and drive from my house thjse barbarians,"
said he ; and putting himself at the head of his men, he
himself opened the door of the hall which led to^bis sleeping
apartments ; he enters and fires on those who were pillaging.
The Turks, loaded with booty, being frightened at the
sudden appearance of this king whom they were accustomed
to respect, throw down their arr>s, leap out of the window,
or retreat^ even to the cellar/, . the king profiting by their
disorder, and his own men a^iimated by success, pursue the
Turks from room to room, kill or wound those who do not
flee, and in a quarter of an hour clear the house of enemies.
The king perceived^ in the heat of the combat, two Janis-
saries hiding themstxves under his bed ; he killed one of them
with a sword cut ^ the other asked pardon, crying amrnan.
" I give thee life,'' said the king to the Turk, " on conditio!
thou go and make to the bashaw a faithful recital of wha<
thou hast seen." The Turk gladly promised wliat was
wanted, and he was allowed to leap out of the window
as the others had done.
The Swedes being at last masters of the house reclosed
and again barricaded the windows. They did not want foi
arms : a low room full of muskets and powder had escaped
the tumultuous search of the Janissaries ; tliey made use
of them just in time : the Swedes fired through the win-
dows, almost muzzle to muzzle,* upon this multitude of
Turks, of whom they killed two hundred in less than
half a quarter of an hour.
The cannon was firing against the house ; but the stones
being very soft, it only made some holes, and overthrew
nothing.
The khan of the Tartars and the bashaw, who wished
' Come here a moment. Allons un pen. " Led to. Douiinit dans.
• Retreat. Be retlrent. • Muzzle to mnzile. A bout portant
TBAGMENT FKOM VOLTAIKfi. 205
to take the king alive, ashamed of losing his men,^ and of
employing a whole army against sixty persons, thought it
best to 2 set fire to the house in order to oblige the king to
surrender; they threw ^ upon the roof, against the doors
and windows, arrows wound round with lighted wicks : the
house was in flames in a moment ; the roof all afire was
near falling ujx)n the Swedes. The king tranquilly gave
his orders to extinguish the fire : finding a small barrel full
of liquor, he takes the barrel himself, and, aided by two
Swedes, he casts it upon the spot where the fire was the
most violent. It so happened '* that this barrel was filled
with brandy ; but the hurry inseparable from such confu-
sion prevented their thinking of it. The conflagration
broke out anew with still greater violence ; ^ the apartment
of the king was consumed ; the large hall in which the
Swedes were, was filled with a frightful smoke, mingled
-ffith torrents of fire which entered by the doors of th(,
neighboring apartments : one half of the roof had sunJ
into the house itself, the other fell outside, crashing t<,
pieces 6 in the flames.
A guard, named Walberg, ventured, in this extremity, to
cry out that it was necessary to surrender. " There is a
strange man," said the king, " who imagines that it is not
more glorious to be burned than to be a prisoner." An-
other guard, named Rosen, ventured "^ to say that the chan-
cery-house, which was only fifty paces ofi", had a stone roof,
and was proof against fire ; that they ought to make a
sortie, gain this house, and defend themselves in it. " There
is a real Swede," cried the king : he embraced this guard,
and created him colonel on the spot. " Gome, my friends,"
1 His men. Du monde. 2 Thought it best to. JiigJirent h prdpos de
8 Threw. Firent lancer. * It so happened. II se trouva.
i The conflagration broke out anew with still greater violence. L'euhrase
ment redoubla avec plus de rage.
Craslung to pieces. En ^clatant. t Ventured. S'avisa.
18
206 ENGLISH INTO FRENCH.
said he, " take with you as much powder and ball ^ as
you can, and let us gain the chancery, sword in hand."
The Turks, who in the mean time were surrounding this
house all in flames, were observing with admiration mingled
with horror that the Swedes did not come out ; but their as-
tonishment was still greater when they saw the doors open,
and the king and his followers ^ fall upon them like desper-
ate raen.3 Charles and his principal officers were armed with
swords and pistols : each one fired two shots at once the mo-
ment the door opened ; and in a twinkling "^ throwing away
their pistols and drawing their swords, they made the Turks
recoil more than fifty paces ; but the moment after this
little troop was surrounded : the king, who was in boots
according to his custo'.n, got his spurs entangled ^ and
fell; twenty-one Janissaries immediately throw them-
selves upon him : he throws his sword into the air to spare
himself the pain of surrendering it ; the Turks lead him
off to tlie quarters of the bashaw, some holding him under
the legs, others under the arms, as we carry a sick man
«vhom we fear to distress.^
The moment the king saw himself a prisoner,"'' the
violence of his character, and the fury into which so long
and so terrible a combat must have put him, gave place
at once to gentleness and tranquillity: there did not
escape from him a word, of impatience, not a look of
anger; he regarded the Janissaries with a smile, and
they carried him, crying Allah, with indignation min-
gled with respect. His officers were taken at the same
time, and stripped by the Turks and Tartars. It was on
the 12th of February in the year 1713, that this strange
event took place, which had moreover singular conse-
quences.
1 Hfill. rioinb. I HIb followers. Ii«8 siens.
3 IJko (loHpenit^ nn>n. En d<^BeBp<'r^8.
* In a twinkling'. DaiiH lo mC'ino clin d'tcil.
' Got liiH 8i)ur8 i'ntan<,'KHl. S'crabarrassa dans sea ^porona.
* Distress. Incommodcr. f A prisoner. Saisi.
PART II,
KEY TO CONVERSATION,
Qui est la? Entrez. Bonjour; comment vous portez-
vous? Tr^s-bien, merci; et vous-meme? Assez bien.
Vous ne voulez pas vous asseoir? Voila une chaise.
II fait beau temps. V^ous ctes bien aimable d'avoir pense a
nous. Je suis bien aise de vous voir. A qui est ce livre ?
C'est a moi. Est-ce que vous comprenez le franyais?
Oui. Le parlez-vous ? Un peu. Eh bien, parlous franyais.
Parlez-moi. Me comprenez-vcus ? Vous parlez trop vite ;
parlez plus doucement. Je vous comprends tres bien main-
tenant. Repondez-moi. Que dites-vous? Je ne vous
^intends pas ; parlez plus haut. Regardez quelle heure il
est a votre montre ; la mienne est arretee. II est midi. Ne
vous en allez pas encore. II le faut. Vous etes bien presse.
Je vous reverrai bientot. Venez demain dejedner avcc nous.
Vous etes bien aimable ; mais je necroispasquejelepuisse.
Disons done apres-demain. Eh bien, je vous attendrai
jeudi, si ce jour-la vous convient mieux.
II fait jour, levez-vous. J'ai encore envie de dormir.
C'est de la paresse ; depechez-vous de vous habiller. Etes-
vous pret? Descendez. II fait bien froid. II y a un bon
feu dans le salon. Ou allez-vous? Venez ici. Ouvrez la
porte. Voila papa avec un monsieur. Bonjour, papa.
Bonjour, mon ami. Le dejeftner est pret ; allez chercher
voire niaman. La voici. J'ai grand' faim. Et moi aussi.
Donnez-moi le pain ; je vais le couper. Voulez-vous avoir
18* <^^
2 ENGLISH INTO FRENCH.
la bontc de me passer le beurre? Qui veut du cafe?
Avez-vous deja mange votre pain ? Oui, maman. Vous
poiivez prendre une autre tartine. Non, mercij je n'ai
plus faim.
II.
On frappe. C'est mon oncle avec Augustine. Je me
suis leve de bonne heure ce matin ; je me suis leve au point
du jour. C'est bien d'etre matinal. Vous m'avez dit
I'autre jour que vous desiriez devenir savant : ne le desirez-
vous plus? Si, mon oncle. J'en suis bien aise, parce
que je vous ai apporte un petit livre qui pourra vous servir.
Comment le trouvez-vous ? II est bien joli. Je vais le
montrer a ma soeur. — J'ai un nouveau livre. Qui est-od
qui vous I'a donne? C'est mon oncle. Voyons-le. Lo
voici. Prenez garde de le salir. II y a des gravures dedans
Avez-vous vu celle-la? — Nous allons faire une visite ^
Madame B. et puis nous irons au Pare. Voulez-vous venii'
avec nous ? AUez demander la permission a votre maman
Vous voulez I'emmener ? Qu'est-ce que vous ferez de \u\
toute la journee? il vous embarrassera. Oh que non; il
jouera avec ses cousins. Et qui est-ce qui le ramenera?
Je reviendrai tout seul. Non, Monsieur, vous n'etes pas
assez grand pour sortir seul.
Votre petit cousin est ici. Voulez-vous venir jouer?
Je ne vous ai pas encore montre ce que ma tante m'a
donn6 pour mes etrennes. Elle est ma marraine. Charles
a eu un petit jeu de quilles. A qui est cette johe boite-la?
C'est a moi. C'est du carton. Le bord est decoUe. Est-
ce qu'il y a des bonbons dedans ? Oui ; en voulez-vous ?
N'en prenez pas; c'est une attrape. Ne la croyez pas,
Georges; prenez-on. — La giille du jardin est ouvortc,-
entrons-y. La balanyoire est cassee; K^s cordes ne valeiit
rien. liegardez-moi ; je vais faire un tour de force. Je
parie que vous ne le faites pas. Je parie que si Je voua
KEY TO CONVERSATION. 3
en defie. Courons. II est plus leste que vous. Voulez-
vous que je vous roule dans la brouette ? Vous n'etes pas
assez fort. Oh que si. — On est venu me ehercher. Allons,
dites adieu a votre tante. Betsey va vous eclairer. II ne
fkut pas souffler la chandelle. Eh bien ! eh bien ! petit drole \
III.
Jean, avez-vous fini de brosser mes habits ? Mes bottes
sont-elles nettoyees? Elles ne reluisent guere. Le cirage
ne vaut rien. Vous ne frottez pas assez. Voulez-vous
m'apporter de I'eau chaude avec un morceau de savon,
pour me laver les mains ? Je n'ai pas de serviette. En
voici une. Est-elle propre ? Elle est mouillee ; donnez'
m'en une autre. — Quand vous serez pret, nous partirons.
Je ne sais pas oii sont mes gants. Les avez-vous trouves ?
Oui. Est-ce que vous sortez? Nous allons nous pro
mener. Voulez-vous que j'aille avec vous? Allez cher
cher votre casquette. Les cordons de vos souliers sont
delies. — Est-ce que tout le monde est sorti? La petite
Emilie est en haut avec sa bonne. Je vais monter la voir.
— Bonj our, Lille. Qu'est-ce que vous faites la? Je fais
une robe pour ma poupee. Charles apprend a lire main-
tenant; il epelle deja.
Venez a la fenetre voir les soldats. Les voyez-vous
la-bas? Us viennent par ici. Ma bonne, a quelle heure
irons-nous a la promenade ? Nous ne sortirons pas
aujourd'hui; il fait trop huniide. II ne faut pas etre
maussade a cause de §a; ce n'est pas ma faute. — La
chatte vous egratignera si vous la taquinez! Comme
il la tire par la queue, la pauvre bete ! que c'est mechant !
Si j'etais minette je vous donnerais un bon coup de griffe.
— Je veux avoir cela. Vous ne Taurez pas. Je veux Tavoir.
Vous ne Tauroz pas, je vous dis. Voulez-vous iinir?
Que vous etes obstine! Finissez, Monsieur. — Regardez-
4 ENGLISH INTO FRENCH.
moi, Elise. Oh ! regardez-le done. Comment a-t-il fait poul
grimper la-haut? Prenez garde de tomber. Descendez.
Ne criez done pas eomme 9a; vous nous etourdissez.
Voulez-vous vous taire ?
IV.
n fait beau aujourd'hui, Marguerite ; vous pouvez aller
promener les enfants. — Willy est habille, et Kate aussL
lis attendent en bas; depechez-vous. Je voudrais bien
avoir une epingle. II y en a beaucoup dans le tiroir.
Je n'en vois pas. Regardez dans cette petite boite. Etes-
vous prete? Lacez vos brodequins. Le lacet est trop
court. — Allons la-bas, aupres du jet d'eau, rtia bonne, voulez-
vous ? Nous somnies tres bien ici. On ne voit rien. Quel
petit grognon ! il n'est jamais content. — Voici des raar-
rons. Ce sont des marrons d'Inde. Je vais les emportcr
chez nous. — Voulez-vous me preter votre petit couteau,
Sarah ? Prenez garde de le casser. Si je le casse, je vous
en donnerai un autre. Vous n'ave^pas d'argent. Voyons
votre bourse. Oh il a six sous. — Eh bien ! eh bien !
Fanny! Oh la petite voleuse! Elle m'a pris un sou;
regardez, elle se sauve. C'est pour rire. — Nous avons
rencontre la soeur d'Anne. Qu'est-ce qu'elle est ? Elle est
couturiore. Elle est tres adroite, mais il y en a tant.
Voulez-vous monter dans la chambre des enfants?
J'entendsmonterquelqu'un. C'est Elisabeth. Asseyez-vous,
voila une chaise. Je ne suis pas lasse, merci. Regardez.
Devinez qui est-ce qui a fiiitcela. Ce n'est pas vous? Si.
C'est trds bien cousu. Est-ce votre maman qui vcus a
appris tl coudre ? Non ; c'est ma bonne. Elle va m'ap-
prendre a marquer et a tricoter. — Avez-vous fini votro
Venture, Sarah ? Montrcz-la moi. Vos lignes ne sont p:is
droites. Cette exeinjjle-lji est troj) line pour moi. Alio/.
apprendre votre verbe maintenant. Je u'ai pas ma gram
KEY TO CO]PfVERSATION.
maire. Qu'en avez-vous fait ? Ou I'avez-vous mise? La
voici. — y oiis avez laisse tomber votre mouchoir. II est
aupres de votre chaise, Edmond; voulez-vous rae le donner?
Je ne peux pas lue baisserj'e suis trop serre. — Nousallons
demain a Saint-Paul avec les enfants. C'est un pea loin.
Nous irons en voiture, et nous reviendrons a pied. — Je
n'ai pas deje^ne ce matin ; j'ai faim raaintenant. II est une
heure ; sonnez pour la collation. — Yenez ici, Edmond ; il
ne faut pas encore vous en aller; tenez-vous tranquille.
Otez cela, Marie ; mettez-le dans I'armoire. II a la mau-
vaise habitude de toucher a tout.
Voila Betsey qui vient faire la chambre ; il faut nous en
aller d'ici. — Avez-vous mis des draps blancs dans le lit ?
Etaient-ils bien sees? Vous ne remuez jamais assez le lit
fie plume. II faut mettre le matelas dessus. J'ai eu froid
<jette nuit ; je voudrais que vous missiez une autre couver-
ture. Voulez-vous ve^ir jouer, Fanny? Je n'ai pas le
temps ; il faut que je finisse ma tache. — Voila maman qui
1 Qonte. Voyons votre ouvrage. L'ourlet n'est pas droit ;
il faut le defaire. EUe ne pent pas venir avec nous. Ma
lante ne sera pas contente si je n'y vais pas. Finissez,
<i ruillaume ; que vous etes ennuyeux ! Laissez-la tranquille.
'-I1 ne faut pas jouer avec 5a; c'est du verre; vous
})ourriez vous couper; laissez-le a sa place. Entendez-
vous? — Vous m'avez desobei; allez-vous-en. Je suis
fache contre vous. Pardonnez-moi ; je ne le ferai plus.
Qu'avez-vous, Jenny ? Pourquoi pleurez-vous ? Laissez-
moi tranquille; ya ne vous regarde pas. Ne soyez pas
de si mauvaise huraeur. Sa maman I'a grondee, parce
qu'elle a casse un carreau de vitre avec sa balle. Oh la
petite etourdie! — Votre gouvernante vous demande; il
faut que vous alliez dans la salle jretude, — Sait-elle sa
6 ENGLISH INTO FRENCH.
legon ? Est-ce qu'elle ne I'a pas bien dite ? EUe doit
etre punie. Vous ne devez rien dire, Marie; ce n'est pas
votre affaire. J'avais tant a apprendre. — Nous allons
faire une petite promenade ; nous serons bientot de retour.
Quelle *jliarmante journee ! II a plu ce matm ; la pluie a
abattu la poussi^re. — Nous pouvons jouer mamtenant.
Vous pouvez faire rouler vos cerceaux, si vous voulez.
Voila une marchande de gateaux. Combien vendez-vous
ces petits gateaux-la? Deux sous la piece. J'en vais
prendre trois. Donnez-m'en encore un. Un de ceux-ci ?
Oui. ^a fait quatre. Avez-vous la monnaie d'un dollar ?
Vous m'avez donne un sou de moins. Je me suis trompee.
II faut retourner a la maison maihtenant. Nous pouvons
traverser ici. Prenez garde au cheval. Vous m'avez
6claboussce ; ma robe est tachee. — Nous voila revenus do
notre promenade. Pouvez-vous me lavercela, Ilenriette f
Vous allez mouiller vos manches ; vous devriez les re/
trousser. ,
VI.
Qui est-ce qui a pris Techeveau de fil que j'ai dcvid6 c^i
matin ? Je n'y ai pas touche. — Elise, ma chere, vous xivez
assezjoue; il faut venir travailler maintenant.
Est-ce que madame votre maman n'y est pas ? Je vous
dcmande pardon, elie est en haut dans sa cliambre ; elle va
descendre tout de suite. Nous allons au concert ce soir.
Etes-vous musicienne ? Je joue un pen du piano. C'est
aujourd'hui ma fete. Quel age avez-vous? J'ai neuf aus;
ma soDur n'a que sept ans et demi. Ce sera bientot la fc'te
de maman : nous aurons cong6 ce jour-la ; nous resterons
au salon toute la soiree: on dansera. — Je suis fachee de
vous avoir fnit attendre. Voulez-vous avoir la boute de
tirer la sonnette ? Nous avons besoin de charbon, Marie.
Attisez lo feu. — J'ai passo la soiree hicr avec INIme Wat-
kins. EUc ra'a demande dg vos nouvelles, Elle est bien
KEY TO CONVERSATION. 7
aimable. Je lui dois une visite. Sa petite fille ajiprend
dc^a le franyais: ell e est tres avancee pour son age. Tous
ses maitres, a ce que dit sa mere, sont tres contents d'elle.
— Yous devriez venir mardi : il n'y aura que des personnes
de votre connaissance.
Je vais faire des emplettes ; voulez-vous m'accompagner?
Voas me ferez plaisir. Je ne suis pas habillee. II faut que
j'aille d'abord essayer un chapeau. Quelle est A^otre
marchande de modes? Elle ne demeure pas loin. — Le
bleu vous va bien. La nuance est trop pale : le rose me
va mieux. — Voila un nouveau magasin que je n'avais pas
encore vu. Savez-vous quelle est cette etoffe-la? N'est-ce
pas du merinos? Non, c'est de la mousseline de laine.
Ce n'est pas cher. Ces indiennes-la sont encore meilleur
marclie. Ce dessin-hi est tres joli ; les couleurs sont bien
jssorties. Je crains que 9a ne deteigne au blancliissage. —
(^ue puis-je avoir le plaisir de vous fliire voir, Madame?
&e voudrais . Voyons . Donnez-moi . Atten-
iez, j'aime mieux . — Elle ne sait pas ce qu'elle veut.
VII.
Je ne veux pas qu'on touche a 9a. Ce n'est pas a vous.
Si; maman me I'a donne. AUez-vous-en, petit Jean ; vou-
lez-vous finir? Ma bonne, faites-le finir; il me prend
toutes mes affaires. Maman sera tres mecontente si vous
prenez son canif. Oh ! j'ai casse la pointe. — Jean ! Est-ce
qu'il n'est pas la? Vous ne venez jamais tout de suite
quand on vous appelle. Je n'entendais pas. Savez-vous
Votre catecbisme? Qui, maman. Voyons. Quel est votre
Horn? Jean. Qui vous a donne ce nom? Mes parrains
et maiTaines a mon bapteme . — Attendez, voila quel-
qu'un qui moute ; allez le reciter a votre bonne. — Maman,
j'ai fini. Je Fai recite sans faute. C'est bien. Maintenant il
faut apprendre votre evangile. Venez vous asseoir aupres de
8 ENGLISH INTO FRENCH.
moi. — "En ce temps-la Jesus dit a ses disciples ." —
Lisez tout bas. — Jc vous deinande pardon de vous quitter
si tot, mais j'ai beaucoup d'einj)lettes a faire avant le
diner. J'espere que vous nous ferez une plus longue visite
la procbaine fois. J'avais un parnpluie. Marie I'a descen-
du. Je vais vous I'aller chercher. Le void. Je suis
fachee de votre peine. Du tout.
A quelle heure sortirons-nous pour faire nos visites?
J'ai ordonne la voiture pour midi. M. P. doit venir dinei
avec nous. Vous n'auriez pas dli I'inviter pour aujourd'hui.
— Madame, la voiture est a la porte. Nous somnies pretes.
Oil est Emilie? Allez I'appeler. Nous vous attendons.
Vient-elle ? Youlez-vous appeler Edouard ? Oh avez-vous
6te? Je vous avals dit de ne pas quitter la chambre. Al-
lez vous debarbouiller et vous laver les mains. — Nous irons
d'abord chercher votre cousine. Nous descendrons dans
le Pare. — Approchez du trottoir. Voulez-vous ouvrir la
portiere ? Prenez garde que ma robe ne touche aux roues.
— Conime il fait froid aujourd'hui ! Ne vous derangez pas,
Monsieur, restez trnnquille ; il y a bien de la place. — J'at-
tends mon frOre dans quclqucs jours. II me tarde de le
voir. Combien a-t-il d'enfants? Seulement trois. Son
ain6 n'a pas encore huit ans.
VIII.
Voila Charles qui sort ; je ne sais pas qui est-ce qui lui
en a donne la permission. Je vais au-devant de mes
cousins. Votre maman le sait-elle ? Jusqu'oti allez-vous ?
Je vais vous accompagner jusque-la. — Voyez-vous ces
ecolicrs ? Commc ils nous regardent ! — Fanny, mettez
ces rubans dans la commode ; vous laissez toujours trainer
vos affaires sur les chaises. Vous etes pale ! Est-ce que
vous otes malade ? Couchez-vouff sur le sofa. Je frissonne.
Kst-co que vous avcz la ticvrc ? Je vais envoyer chorcher
KEY TO CONVERSATIOT?. 9
Mr J. Oh ! non, mnniaii, je voiis en prie ; il voudra me fairc
prendre une mcdec*iiu\ Ce sera pour votre bien. — Ma
bonne, voulez-vous nous raconter des bistoires ? Jeleveux.
bien : " II y avriit une fois un petit garyon bien docile et
bien complaisant, qui etait aime de tout le monde ." —
Oh ! noussavons celle-la. — II est temps d'aller vous coucher,
raes enfants. Oh! je n'ai pas encore envie de dormir.
N'importe : il est neuf heures et demie. Allons ! soyez raison-
nable. — Bon soir, maman. Bonne nuit. — Ne soyez pas
longtemps a vous deshabiller. Yous ayez pris ma chaise.
Ne soyez pas si emporte. II ne feut pas parler si haut ;
vous allez reveiller votre petit frere.
Voulez-vous aller appeler les eleves qui sont dans la
cour ? En classe ! en classe ! — J'ai perdu six sous a la
promenade. Je ne perds jamais mon argent. — Serrez vos
livres. Que ferons-nous pour la prochaine fois ? Vous
ferez cela, et vous preparerez depuis ici jusque la. Oli
Monsieur, c'est trop. Vous avez bien le temps ; c'est
demain conge. Vous n'avez pas besoin de I'ecrire. Nous
n'ecrirons pas le theme. Voulez-vous me laisser copier
votre traduction? Je ne peux pas lire son griffonnage.
Avez-vous fini? Oui, tout a fait. — Le frere d'llenri est
venu ici ce matin. II me parle toujours quand il me voit:
nous nous donnons la main. II a Pair d'un enftmt. II
est aussi grand que vous. Ne dites pas 9a. J'en suis sdr.
Je ne suis bonne a rien ce matin. J'ai mal a la tete.
Allez prendre Pair dans le jardin. Mettez votre manteau.
II ne fait pas froid. — Permettez-moi de passer. Fermez
la porte. — Etes-vous mieux? — Elise, vous ne travaillez
pas. Qu'est-ce que 9a vous fait? ^a ne vous regarde pas.
Voulez-vous finir, Henri? Tenez-vous tranquille, et ne
taquinez pas votre soeur. J'irai demain passer la journee
avec Arthur. Tant mieux ; nous serons plus tranquilles.
19
10 ENGLISH INTO PKBNCH.
IX.
Mra3 Watson y est-elle? Qui, Mademoiselle; donnez-
voiis la peine d'entrer. Madame, voila Mile D. Je I'ai
fait entrer dans le salon. Y a-t-il du feu ? — Je suis fachee
de vous avoir derangee. Pas du tout ; je suis charmee de
vous voir. Asseyez-vous, je vous prie. — Depuis quand
etes-vous de retour ? Nous sommes arrivees la semaine
denii6re. Le pays est charmant. Nous sommes restes
quinze jours a Florence. II y a une galeiie de tableaux
magnifiques. Etes-vous alloc a Rome ? Oh oui ; nous
sommes allcs jusqu'a Naples. Le voyage ne vous a-t-il
pasfatiguee? — Melle D. est venue ici ce matin faire une
visite a maman. Elle arrive d'ltalie. EUe est allee a
Rome. Que j'aimerais h voyager ! Je n'ai jamais ete a I'etran-
ger. Mon cousin Charles doit nllcr en Suisse au printemps.
Je voyagerai aussi, quand je serai grand ; papa me Pa dit.
Le dojeftner est-il pret ? Oui, Madame. Charles, voulez-
'V'ous aller dire a votre soeur de descendre ? — Venez d6-
jeiiner. Vous n'avez pas bonne mine ; qu'avez-vous ? J'ai
mal aux dents. Je n'ai pas dormi de la nuit. Je vous
plains. — Sonnez, Guillaume. Je voudrais une petite
cuilldre. Je n'ai pas de couteau. Elle oublie toujour?
quelque chose. — Qui est-ce qui veut couper le pain?
Voulez-vous me passer le beurre ? II n'y a pas assez de
Sucre dans le sucrier. Voici la clef de I'armoire. Avez-
vous encore du lait en bas? Voulez-vous I'apporter?
Faites des roties. — Quel brouillard epais I C'est de la
fumce. AUez me chercher une lumiC're, Jacques. H y a
quelqu'un a la porte, allez d'abord ouvrir. — On dit qu'on
a vole cctte nuit dans cette rue-ci. Chez qui ? Chez
rorfevre qui demeure vis-a-A'is lY^glise. A-t-on pris les
voleurs ? Ileureusement que la garde passait comme ils
sortaient; ils ont ete pris tout de suite. — Voulez-vous
mettrc du charbon sur le feu ? Le brouillard se dissipe;
6tcignez le feu— je veux dire la chandelle.
KEY TO COKTEESATION. 11
X.
Le diner est servi. Voila du rosbif et du mouton ; le-
quel preferez-vous ? Donnez-moi du roti, s'il vous plait.
L'airaez-vous bien cuit ou peu cuit? II faut que je voiis
donne du jus; voulez-vous me passer cette cuillere?
Aurez-vous la bonte de me passer le sel? Prcncz-vous de
la moutarde? Youlez-vous me couper du pain, s'il vous
plait ? Yous ne voulez pas de legumes ? Je vais prendre
une pomme de terre. Servez-vous. Versez la biere, Jean.
Que voulez-vous boire, de I'ale, ou du porter ? Le roti est
excellent : vous en donnerai-je un petit morceau ? Je
n'aime pas beaucoup le gras. Voici du maigre. Qui veut
iecouper la volaille ? Prenez garde, ma petite, vous allez
•enverser la sauce. Regardez, voila une tache sur votro
robe. Voulez-vous encore de la viande ? Pas davantage,
mer'H. Vous servirai-je de la fricassee ou de 1' omelette ? Je
ne ))ren<lrai plus rien. Otez cela, Jean, et apportez le
pouding. Personne ne veut de fromage ? Yous pouvez
<?GSservir maintcnant. — Le feu du salon est eteiiit: venez
e rallumer, s'il vous plait.
Marthe ! Plait-il, Mademoiselle? Voulez-vous me preter
votre passe-lacet? Pouvez-vous me donner une epingle ?
Celle-ci est trop grosse. En voici une plus petite. Elle
est toute courbee. — Je me suis reveillee ce matin avant
le jour, mais je me suis rendormie. Yous dormiez bien
quand je suis descendue. — Edmond, voila votre precep-
teur. Je vais venir tout de suite. Avez-vous fait votre
theme? Je n'ai pas pu faire cette phrase-la. Montrez-
moi votre regie. Elle est tout effacee. Je vais vous en poser
une autre. II faut la faire maintenant. Trois et deux font
cinq, et six font onze, et quatre font quinze ; je pose cinq
et retiens un : un et six font sept, et trois font dix ; zero
et retiens un. Yoici une soustraction : deux de six reste
quatre ; cinq de huit, trois ; sept de six, 9a ne se peut,
12 ENGLISH INTO FRENCH.
j'emprunte un . — Attendez, ceci est trop uise pour vous
inaintoiiiint ; je voiidrais que vous fissiez cette nuiltiplicn-
tion : <lej)i'(*l»ez-vous. — Six fois trois font dix-huit ; je pose
huit et retiens un : six fois cinq font trente, et un de retenu
font trente-un ; je pose un et retiens trois : six fois deux
font douze, et trois font quinze. Maintenant multipliez
par le second chiffre corame vous avez fait avec le premier.
Vous poserai-je une division ? Oh Monsieur, il est bien
tard.
XI.
Je voudrais dejetiner. J'ai fait une promenade ce ma-
tin ; 9a m'a donne de I'appetit. — Guillaume ! Qui est-ce
qui m'appelle ? Est-ce que vous m'appelez ? On vous
d4mande. Je vais vl^nir tout a I'heure. II ne faut pas
faire attendre le monde. Me voici; qui est-ce qui me
demande? Un jeune homrae. Ofiest-il? Dans le salon.
II n'y a personne la. Je vous ai fait un poisson d'avril.
Petit mechant! vous me le paierez. — Oii avez-vous mis
le livre que vous lisiez hier soir ? Je I'ai rem is a sa place.
Voulez-vous avoir la bont6 debaisserle store? le soleilme
fait mal aux yeux. — Puis-je prendre cette plume-la ? Avez-
vous un petit morceau de papier a me donner ? Pour quoi
laire ? Je veux ecrire une lettre a Charles ; je veux lui
faire un poisson d'avril. Que vous etes maligne! — Eh
bien, Charles, il y avait une lettre pour vous. Je ne veux
pas lui repondre; je vais faire semblant d'etre fach6. —
Allons jouer au volant. Voici votre raquette. II fait trop
de vent. Nous avons loge notre volant. Je vais vous
I'avoir. Apportez-moi le marche-pied. II faut prendre
I'echelle.
II y a longtemps que nous ne vous avons vue. Voila
Annette qui vient; cachez-vous. Je vous ai vue, ne faites
pas I'enfant, allez. Ma bonne, j'ai faim ; voulez-vous me
donner men the ? II n'y a pas deux heures que vous avez
KEY TO CONVERSATION-. 13
dine, ^a njB fait rien. Si;c'cst de la goiirmandise. Oh
avez-vous pris cc coiiteau? II s'est encore amuse a coupei
du bois. C'est vrai. Je f-juis fachee. Vous dites ya pour
rire, n'est-ce pas ? Non, je le dis serieusement. — Elle ne
veut pas que je m'amuse ; elle ne fait que grogner. Je ne
I'ainie pas. Elle s'ei;i va la semaine prochaine. Pour tout
a fait? Oui. Oh que je suis content! Suzanne, il faut
aller chez I'epicier avant qu'il ne ferme. Que desirez-vous,
Mademoiselle ? Je voudrais un pain de sucre avec une livrr
de bon cafe. Quel est le prix du miel ? Nous n'en vendon {
pas. Vendez-vous du chocolat? Oui, nous en avonj?
d'excellent. J'en prendrai une tablette. Je voudrais avoir
une demi-livre de cassonade. — Pouvez-vous me dire o(i
est le numero 36 ? La porte d'a cote.
XII.
Je vous apporte le livre que vous m'avez deraande
I'autre jour. Je vous remercie. Je vous le rendrai des
que je I'aurai lu. Ne vous pressez pas. II est joliment
relic. — Voulez-vous prendre un verre de vin ? Du-^quel
voulez-vous, du rouge ou du blanc ? Voila de I'Oporto,
et voici du Xeres. — Vous offrirai-J3 un morceau de ga-
teau? II faut que je sorte ; on vient de m'envoyer
cliercher. Je ne serai pas longtemps. — II y a un mon-
sieur dans la salle ; allez causer avec lui. — Comment se
porte madame votre mere ? Elle n'est pas tres bien,
Qu'a-t-elle? Elle a un rhume, dont elle ne pent pas se
debarrasser, et qui la fait tousser continuellement. Je
suis fache d'apprendre cela. Savez-vous si Monsieur Jones
a obtenu la place qu'il sollicitait? II ne I'a pas encore
obtenue. Je doute beaucoup qu'il reussisse. II est bien
pauvre : il n'a juste que ce qu'il faut pour vivre. Son
frere est a son aise; il devrait I'aider. II a une grandc
famille.
19*
14 ENGLISH INTO FREXCH.
Monsieur ie docteur Jenner, Madame. On m'a dit que
vous aviez envoyo chez moi. Oiii, c'est pour inon petit
garyon, qui n'est pas bien. Ofi est41? II est couche.
Voila Monsieur Jenner, qui vient vous voir, mon ami.
Est-ce que vous etes malade? Qu'est-ce qui vous fait mal ?
Voyons votre pouls. II a de la fievre. Montrez-moi
votre langue : sortez-la davantage. II n'a pas voulu souper
hier 8oir, ni dejetiner ce matin. II a besoin d'une mede-
cine. Voulez-vous ecrire une ordonnance? Je vous en-
verrai une potion avec des pilules. II tousse beaucoup.
J'ai achete des pastilles hier. Je reviendrai le voir demain
matin : j'ai un autre malade dans ce quartier-ci. Le prin-
temps est une saison d'epreuve. Qu'avez-vous au pouce?
C'est un panaris. Qa, me fait bien souftrir. Vous devriez
niettre un cataplasme. II nous faut une garde. Margue-
ivte veillera cette nuit. Elle s'endormira peut-etre. Oh
• ae non. — Ot. avez-vous achet^ ces allomettes? ellefl ne
» alent rion ; elles ne veulent pas prendre. Voolex-voiia
( 'rmer les volets, et tirer le rideau?
XIII.
Jouons aux quatre coins. Je sens des gouttes d'eau.
II pleut;il faut rentrer. Restons dans le vestibule. Allons
plutot dans la salle a manger, nous y pourrons jouer a
colin-maillard. — Charlotte, voulez-vous jouer avec nous?
C'est Henri qui est colin-maillard. Je vais vous bander les
yeux avec 9a. II ute son bandeau. Ah ! vous voyez ; il
ne faut pas tricher. N'allez pas par la. J'en tiens un.
Devinez qui c'est. Ne riez pas. Vous me faites des
malices ; je ne veux ])lus jouer. — Avez-vous faim ? Voulez-
rous chacun une tar tine de beurre ou de confitures ? J'aim«
aiieux des confitures.
Voulez-vous une pomme, Henri? Qui veut des gro
Boilles? Moi, maman,s'il vous plait, Tenez, partagez av^j
KEY TO CONVEBSATION. 15
rotre petite soenr. — Nous avons passe une apres-midi bieri
agreable. Vous etes-vous autant amusee que vos freres>
Aimee? Elle a boude toute la soiree. Pourquoii Je ne
sais pas. — Nous irons encore demain, s'il fait beau.
J'entends Edouard qui monte ; je vais me cacher. Ne
dites rien, Anne. — Est-ce que Funny n'est pas ici? Ne
I'avez-vous pas vue en bas? Oh! vous riez; je suis stx
qu'elle est cacbee quelque part. Vous pouvez chercher.
Voyons d'abord derriere le paravent. — Pan ! Vous ne
m'avez pas fait peur ; j'etais bien sftr que vous etiez dans
la chambre. — Mon oncle m'a menee a la foire. II m'a
achete une bonbonniere. Voyons-la. Elle est bien jolie.
Voici des dragees; en voulez-vous? En voulez-vous, Anne?
Je vais prendre une praline. — Les enfants ont-ils soupe?
II est temps qu'ils se couchent. — Bon soir, maman. Bon
soir, ma petite tante. — Ne soyez pas longtemps a vous
deshabiller. J'entends du bruit dans le coriidor. C'est
un revenant. Ne dites pas de betises. Depechez-vous
J'ote mes souliers. — Sont-ils au lit? N'eteignez pas votre
chandelb ; j'en ai besoin.
XIV.
Allons nous promener. Voulez-vous emmener Edouard '*
il a conge aujourd'hui ; son precepteur ne viendra pas. Je
vais I'appeler. Serez-vous sage ? AUez mettre une autre
veste. Boutonnez votre gilet. Prenez votre casquette.
Vos souliers sont-ils propres? Donnez la main a votre
soeur. N'allez pas si vite. Allons tout doucement. II fait
bien chaud. Je suis fatigue. Nous allons nous reposer.
Voulez-vous venir voir la fernie? C'est trop loin. Nous
n'avons qu'a traverser le cliemin. — N'agacez pas le cbien;
11 est mechant ; il pourrait vous mordre. II est attache
II est temps de retourner. Venez par ici, c'est le plus
coui-t ; nous traverserons les champs.
16 ENGLISH INTO FRENCH.
Les enfants font beaucoup de bruit dans la classe ; ils
Be battent, je crois. Je vais leur parler. — Voila Mon-
sieur H. qui vient; finissez. Qui est-ce qui a casse ce car-
reau ? Ce n'est pas moi. — C'est moi. — Avez-vous fini
voire lettre? II faut I'envoyer aujourd'hui. J'ai fini,
Monsieur. Voyons. "Mes chers parents, je suis heureux
de vous informer que nos vacances comraenceront cette
annee le vingt-et-un de ce mois, beau jour oil j'espere avoir
le plaisir de vous voir a la maison, avec mes chers freres et
soeurs. Je suis en bonne sante, et j'espdre vous trouver de
meme. Je nie flatte que vous serez satisfaits des progres
que j'ai fnits pendant le semestre dans mes etudes. Croyez-
moi, mes chers parents, votre affectionne fils, Henri. Bos-
ton, 13 juin, 1852." — Qui est-ce qui veut de I'encre ? Moi ;
moi; par icL Donnez-moi votre encner. II est tout
plein, prenez garde. Thomas, votre pore et votre soeur sont
dans la salle Quel contc ! Je vous dis qu'ils y sont.
Regardez cela. N'y touchez pas ; n'y touchez pas, je vous
dis; vous allez le gater. Que vous etesobstine! — Ne re-
muez pas la table ; tenez-vous tranquille. Voulez-vous me
preter votre regie et votre crayon ? Ce papier-la boit. Vous
prenez trop d'encre. Voila un pate sur votre cahier. Je
voudrais bien avoir un morceau de papier buvard. Vous
devriez effacer cela. Je n'ai pas de grattoir. Ca ne parait
plus. Si j'avais un morceau de gomme elastique, je frot-
terais I'endroit. Ce n'est pas la peine. — Qui est-ce qui a
pris mes gravures? C'est moi. J'en ai besoin; voulez-
vous me les rendre ? Tenez, voila vos gravures. — Le the
est pret. EUe a renvers6 tout le lait. II faut nous en
passer.
XV.
Comment! vous n'etes pas encore lev^s I Nous n'avons
pas de classe aujourd'hui. fa ne fait rien. Votre tante
doit venir dejeftner avec nous; elle va bicutot arrives
KEY TO CONVERSATION. 17
Koiis ne vons attendrons pas. — J'ai bien chaud. Nous
avons marche vite. Par oti ^tes-vous venues ? Ce n'est
pas le plus court. Qu'avez-voUvS, Sara? Elle est tombee
en descendant ; son pied a gliss^. Sophie m'a poussee. Je
ne I'ai pas fait expres ; je voulais passer. Elle ne s'est pas
fait de mal. Ce n'est rien ; il ne faut pas pleurer. — Qui
est-ce qui veut venir se proraener? Votre chapeau est
dans I'autre chambre avec votre ombrelle. — Ma tante nous
a conduits au Jardin Zoologique. Les singes nous ont bien
amuses. lis sont si droles. Avez-vous vu I'elephant?
Oui ; Jenny lui a presente un morceau de gateau, et il Ta
pris avec sa trompe, il est bien apprivoise; on n'a pas
voulu nous laisser monter dessus, il etait trop tard. II y a
de bien jolis oiseaux. Quelle vilaine bete que le rhinoce-
ros ! J'ai jete un morceau de pain a I'ours. Quels affreux
hurlements le lion fait ! Le loup hurle, mon ami, mais le
lion et le tigre rugissent; — le chien aboie, le chat miaule,
le cheval hennit, I'ane brait, le boeuf mugit, le mouton
bele, le coq chante, le pigeon roucoule, les oiseaux chantent
et gazouillent, I'abeille et la mouche bourdonnent, la
grenouille coasse, le perroquet parle, et le merle siffle.
II faut conduire la petite a I'ecole, maintenant, Jeanne.
— Vous etes un peu en retard. Prenez votre livre. Yenez
lire. Ofi en sommes-nous restes? De I'autre cote de la
])age. Pas tout a fait si loin. Nous avons lu cela. Void
]'endroit oti nous en sommes restes. Parlez distincte-
ment ; continuez ; pourquoi vous arretez-vous ? Voulez-
^ous me preter votre crayon d'ardoise ? Est-ce que vous
a'en avez pas un ? Je I'ai perdu. — Nous n'aurons pas de
classe cette apres-midi. Qui est-ce qui I'a dit ? C'est
Madame T. Qui est-ce qui cause? Silence! Savez-vous
votre le5on ? Venez me la reciter. Vous ne la savez pas
bien. Elle est si difficile. II faut la repasser. — Ne de-
chirez pas ce livre. Ce n'est pas a vous. A qui est ce
livre-ia? Donnez-moi cette plume-la, EUe n'est pa«
18 ENGLISH INTO FRENCH.
taillee. Ne grifFonnez pas snr mon papier. Je vais I'ef-
facer. Combien aAez-voiis de fautes dans votre exereice?
Trois seiilement. Ceci n'a pas ete corrige. Laissez cela ,
finissez; tenez-vous tranquille. Allez a votre place. —
Que ferons-nous pour demain ? Vous apprendrez.depuis ici
jusque la. On vient cherchcr Melle B. Ai-jefini? Pnis-je
m'en aller? Combien puis-je avoir de bons points pour mon
fran9ai8 ? Laissez-moi passer. Je vais chez nous. — Vous
oubliez votre sac.
XVI.
Est-ce que cette dame que j'ai vue est la maitresse
d'ecole ? Non ; ce n'est qu'une sous-maitresse. C'est une
franyaise. Ah ? Nous Tappelons " Mademoiselle." Elle
a un mauvais caract^re : elle est tres colore. — Venez
jouer. Oh, regardez ce joli oiseau. Oti? Je ne vols rien.
II s'est envole. Allez me chercher le marteau, petit Jean.
Vous devriez enfoncer ce clou-la un peu davantage. C'est
assez solide maintenant. Voulez-vous tenir 9a un instant ?
C'est bien lourd. Ne le laissez pas tomber. — Voila
Jacques qui vient. Nous sommes occupes. Qu'est-ce que
c'est que 9a ? Comment 9a s'appelle-t-il ? De quoi est-ce
fait ? C'est du plomb. ^a a I'air d'argent. Mettez-le a
terre. Maintenant soulevez-le. II me taquine toujours.
Ce n'est que pour rire, il ne faut pas vous facher. — Je ne
savais pas que vous etiez ici. Qui est-ce qui vous a ouvert
la porte ? Y a-t-il longtemps que vous etes ici ? Je ne
fais que d'arriver. Asseyez-vous ; je vais causer avec vous
tout al'heure. — Nous sommes alles hicr nous promener au
Jardin Public. II faisait trC's beau. II y avait beaucoup
de monde. Nous avons vu Madame P. avec son fils et ses
filles. Leur avez-vous parl6? Nous ne leur avons pas
parl6 ; ils 6taient trop loin. La musique i jou6 pendant
prt's do trois heures.
Votre maitre est-il chez lux ? Je ne sals pas ; je vais
KEY TO CONVERSATION. 19
voir. Monsieur Smith desire vous voir. — Comment voas
portez-vous ? Je ne m'attendais pas au plaisir de vous voir
aujourd'hui. Je vous croyais encore a la campagne. Je
suis revenu liier soir. La campagne est bien belle a pre-
sent. On coupe les foins partout. Voulez-vous prendre
quelque chose? Je vous remercie, je viens de dejedner.
Yous prendrez au moins un verre de vin. Permettez-moi
de boire a votre sante. A la sante de votre famille. — Avez-
vous vu Monsieur Powel dernierement ? II y a un peu de
temps qu'il n'est venu. II venait presque tons les jours.
II est malade peut-etre. II nous a joue un tour; je vais
vous dire ce qui s'est passe. — Que pensez-vous de cela?
II n'y a pas de mal. Sur vingt personnes il n'y en aurait
pas une de votre opinion. — Ne faites done pas tant de
bruit, mon ami, pendant que je cause avec quelqu'un. Ne
parlez pas si haut ; vous nous derangez toujours. Je vaig
vous renvoyer de la chambre; tenez-vous tranquille.— r
Quand mome il aurait reussi, quel avantage en aurait-il re.
tire ? II est a charge a tout le monde. II s'est brouillo
avec son oncle. Je suis fachc d'apprendre cela. lis se
raccommoderont.
XVII.
Quelqu'un a touche a mes affaires. Ce n'est pas mo)
J'avais plus de couleurs que 9a. Mon petit pinceau esi
tout ablme ; je ne peux plus m'en servir. J'ai deux cra-
yons de moins. En voila un parterre; vous marchez dea
sus : il est casse. Prenez votre livre. Parlez plus haut;
parlez distinctement ; je ne vous entends pas. Je ne peux
pas lire ce mot-la. Epelez-le. Ce n'est pas 9a. II ne faut
pas venir ici. Chariot. Que cherchez-vous ? Je cherche
mon cahier. En voici un. C'est celui d'Emilie. Donnez-
moi votre plume que je la taille. Voulez-vous, s'il vous
plait, regler mon papier? Je ne peux pris f'^irc deux choses
a la fois. N'appuyez pas vos bras sur la table ; tenez-voua
•20 ENGLISH INTO FRENOH.
droite. II ne faut jamais vous lever pour voir qui sonne ^
la porte. Ne perdez pas de temps; faites attention h
votre ccriture. — Oti est-elle allee? D'oti venez-vous? II
ne faut jamais quitter la chambre sans permission. J'ai
trouvecela parterre. Qu'est-ce que c'est? A qui est cela?
Je ne sais pas. C'est a moi. Je n'en ai pas besoin ; vous
pouvez le garder, si vous voulez. Qui est-ce qui fait ce
bruit-la dans I'autre chambre ? Allez voir. Je n'ose pas.
Ne faites pas la sotte ; ne soye^ pas si ridicule.
Voulez-vous avoir la bonte de me tailler cette plume ?
Je n'ai pas de canif. En voici un. II ne coupe pas; il a
besoin d'etre repasse. Donnez-moi la pierre. Faut-il que
je mette de I'encre dans I'encrier? il n'y en a pa^. Prenez
garde d'en renverser sur la table. Que cherchez-vous?
Que voulez-vous ? Je voudrais du papier. En voici. Je
vous remercie. — Voila une visite. Allez dire au doraes-
tique de ne laisser entrer personne. J'ai envie d'aller a la
campagne aujourd'hui. Si vous y allez, il faut revenir
ce soir. Depechez-vous, Jacques. Je viens ; comme vous
etes press^ ! — Avez-vous fini ? Je saigne du nez. Vou-
lez-vous me donner un peu d'eau fraiche? Voila une
tache sur votre gilet. — Y a-t-il longtemps que vous etes
ici? Non ; je ne fais que d'arriver. Est-ce que vous avez
fait tout le chemin a pied ? Oui. Vous devez etre lasse.
Allez vous reposer un peu. Je vous appellerai quand Ic
vliner sera pret. Jacques va s'amuser avec mon frere, dans
'cjardin. — Oti allez-vous par Id? Nous allons nous bai-
jner. Savez-vous nager? Prenez garde de vous noyer.
L'endroit oti nous allons n'est pas profond.
XVIII.
VoWh le soleil qui parait, il va faire beau aujourd'hui.
Quelle lieure est-il a votre montre? la mienne s'est arretee
cette nuit : j'ai oubli6 de la monter. II est pr^s de dix
KEY TO CONVERSATION. 21
heures. Sortirons-nous aujourd'htii? Oni, certainement,
8'il fait beau. — Allez vous appreter. Etes-vous pret,
Henri ? Voulez-vous dire a Marie d'npporter les bottines
de votre sceur ? Mcs gants sent d6cousus. Priez Betsey
ie vous les recoudre. Pouvez-vous me coudre cela ? Je
vais le faire tout k I'heure. On m'attend. Avez-vous
fiiii ? Quelle mauvaise aiguille ! Je me pique les doigts.
Pourquoi ne prenez-vous pas votre de ? Je I'ai perdu. —
Voulez-vous ouvrir la porte? Prenez garde que Ie chien
ne sorte. Le voila dehors : faites le rentrer. Nous ne vou-
lons pas de vous ; il faut rester a la maison — Lady H. y
etait. Elle ne nous a pas plus tot aper9us qu'elle est venue
au-devant de nous, et nous a re9us de la maniere la plus
amicale. EUe nous a fait voir tout le chateau, jusqu'a la
laiterie et la basse-cour, oti Fanny a eu le plaisir de donner
a manger aux petits poulets. Nous sommes alles ensuite
voir faucher, et George et Henri se sont roules sur les
meules de foin comme deux petits fous.
Monsieur Wilson est-il chez lui? Non, Monsieur; mais
je I'attends a chaque minute: voulez-vous entrer? Je ne
peux pas attendre. Vous lui direz que je suis venu. Le
voila qui vient. Etes-vous alle a la campagne hier ? Oui.
Vous avez eu beau temps. II a plu un pen le soir. La
derniere fois, en revenant, j'ai eu de la pluie tout le long
du chemin. J'avais oublie de prendre mon parapluie:
j'etais traverse en arrivant a la maison. J'ai ete oblige de
changer mes habits. J'ai ete me coucher de bonne heure.
J'ai fait bassiner mon lit. Les gens de la maison sont tres
obligeanfs. Qu'est devenu leur fils cadet ? II est en ap-
prentissage chez un pharmacien. Leur neveu s'est fait
soldat ; il s'est engage. — Etes-vous libre ? II faut que je
sois a trois heures dans une maison aupres de la Bourse;
i'ai un rendez-vous. C'est inutile d'y aller a present; il
est tro]) tard. J'ai vu un de vos amis, il y a quelques jours,
a une soiree, Sa cousine y etait-elle ? Comment la trou-
20
22 ENGLISH INTO FRENCH.
vez-vous ? EUe a une jolie taille. Elle est nee en Ameri-
que, mais elle a ete elevee en Angleterre. Elle joue admi-
rablement du piano. Voulez-vous venir au concert de-
main ? Je ne pourrai pas. Pourquoi ? Je compte aller ^ un
cours de physique.
XIX.
Avez-vous fait des eraplettes aujourd'hui ? Nous allons
en faire maintenant. — Je voudrais une paire de gants. De
quelle couleur, Madame ? Noirs, s'il vous plait. Ceux-ci
sont bleus. Les voulez-vous en chevreau ? lis sont plus
forts. Voulez-vous essayer cette paire ? Je ne peux pas
les raettre ; lis sont trop petits pour moi. Ceux-ci vous
iront mieux peut-otre. Sont-ils bien cousus ? Combien
vendez-vous ces mitaines la paire ? Dix-huit sous. Avez-
vous des bas a jour ? Quel est le prix de cette paire-la ?
Oh que c'est cher ! En voici de meilleur raarche. lis
sont bien gros. Ceux-ci sont plus fins. lis seraient trop
grands pour moi. Voyez ceux-ci ; ils sont juste de la
grandeur qu'il vous faut. lis vous dureront longtemps. —
J'ai vu I'autre jour de bien jolies robes dans Tremont
Stroot ; allons les voir ; c'est sur notre chemin. Quel est
le prix de ces indiennes-la ? Elles sont de quarante cinq
sous, Madame. Sont-elles bon teint? Je le^ garantis.
J'en ai doja une comrae 9a. En aimeriez-vous une a fleurs ?
Voici les plus nouveaux dessins. Je voudrais un fond
blanc. Elles sont toutes du meme prix. C'est un pcu
cher. II faut faire attention a la largeur. C'est bien bon
raarche, je vous assure. Elles sont trds a la mode. C'est
celle-ci que j'aime le raieux. Avez-vous de la blonde ? Je
vais vous en montrer.
Madame, voila une femme qui desire vous parler. Vous
])(>uvez la faire entier. jMad.uno, jo vous souhaite le bon-
jour. Je vieus de la part de Madame Tyndall vous de-
KEY TO CONVERSATION. 23
mander si vous pourriez lui donner I'adresse de votre
couturiere. Oui, volontiers : je vais vous I'ecrire. Prenez
une chaise. Tenez, voici I'adresse : "Melle Jeffreys, Nc
186 Washington Street." Je vous reraercie bien, Madame.
Je vous souhaite le bonjour. Bon jour ; mes compliments
a Madame Tyndall. Madame, je n'y manquerai pas. —
Marie, la blanchisseuse a-t-elle rapporte le linge ? Non,
Madame. Je I'ai rencontree ce matin en allant au marche :
elle m'a dit qu'elle Tenverrait demain. Elle a 6te malade ;
ya I'a retardee. Avez-vous balaye le salon ? Avez-vous
secoue le tapis ce matin ? Savez-vous oti demeure le ta-
pissier ? Allez lui dire de venir tout de suite poser les
rideaux. II m'a promis d'etre ici a midi. — Je suis
enrhumee du cerveau ; je ne fais qu'eternuer. Je suis
enrouee. La petite fille de notre voisin a manque de
mourir du croup cette nuit. La mere dit qu'elle ne pou-
vait rien avaler. Pauvre petite ! — Ce sont de braves gens,
XX.
Nous allons avoir de la pluie, je crois. Tant pis, car j'ai
des visites a faire. Ne pouvez-vous pas les remettre a
demain ? Nous avons promis a Mme H. d'aller la voir
demain, s'il faisait beau. Je I'avais tout a fait oublie. Vous
qui vous connaissez au temps, Jacques, croyez-vous que
nous ayons de la pluie aujourd'hui? II pleut deja. —
Madame, voila la blanchisseuse. Dites-lui de monter. Le
linge ne parait pas si blanc qu'a I'ordinaire. Ces serviettes-
la ont besoin d'etre raccommodees. Je oonnais une bonne
lingers qui raccommode tr^s-bien : voulez-vous que je vous
I'envoie? Oui, envoyez-la moi. Combien vous dois-je?
Je n'ai pas apporte le compte. N'oubliez pas de I'apporter
la prochaine fois ; je n'aime pas laire de longs memoires.
Elle n'a pas si bonne mine qu'a I'ordinaire. Elle releve de
maladie. Elle a bien de la peine a gagner sa vie. — Hon-
24 ENGLISH INTO FRENCU.
sieur Alexandre, avez-vous quelque chose a laver? la
femme attend. Dites-lui qu'elle plisse mieux mes che-
mises, et qu'elle ne raette pas tant d'amidon a mes cols.
Le temps est bien convert. Les enfants sont alles se
promener avec leur grand-papa ; je crains qu'ils ne soient
mouilles. lis se mettront a rabri quelque part. — Oli
quelles belles fleurs ! Je vais en cueillir une. Elle sent
bon. Celle-ci est plus jolie. Elle ne sent rien ; quel dom-
mage ! En voila encore ; faisons un bouquet. II taut
marcher un peu plus vite ; il ne faut pas rester en arriere.
Voil^ un foss6. Donnez-moi la main : prenez garde aux
opines. N'ayez pas peur; allons! sautez. C'est 9a. J'ai
dochire ma robe, ^a ne se voit pas. J'ai vu un nid dans
la haie; je voudrais bien I'avoir. Vous allez vous piquer.
Oh le joli petit papillon ! il faut que je I'attrape. Ne
vous 6chauffez pas trop. Je I'ai. Ne lui faites pas de mal.
Jc vais le laissers'envoler. — Ce chemin-ci conduit a la
place, jc crois. II vaut mieux dcmander, si vous n'etes pas
s^. Je vais demander ^ cet horame-la. OCi cette route
conduit-elle ? — Je ne me trompais pas.
XXI.
Le diner est pr^t. Les enfants ne sont pas encore
revenus. Les voila qui rentrent. Avez-vous fait une
bonne promenade? Oui, maman. Ob. etes-vous alles?
Nous sommes alles jusqu'a Roxbury. C'est une longue
course. — Que j'ai chaud! Je suis bien lasse. Pourquoi
ne vous asseyez-vous pas? Ne restez pas la; vous vous
enrhumerez. Oh est done Jenny? Me void. Vous
boitez. Mes souliers me genent, ils sont trop petits. Je
vais les oter. Si vous allcz en haut, voulez-vousporterct'la
dans ma chainbre ? — Allez chercher la bii^re. Voici
votre monnjiie. Apportez la viande. Mademoiselle Emi-
lie va se mettre la j et vous, vous serez a cote Je votre
KEY TO CONVERSATION. 25
cousine. Ne tenez pas votre cuillere de la main gauche.
Voulez-vous me couper du pain s'il vous plait ? Voulez-
vous me passer cette assiette ? Aimez-vous les legumes ?
Voulez-vous des asperges ou des pommes de terre? Made-
moiselle Annette, voulez-vous me permettre de trinquer
avec vous ? Notre dessert n'est pas tres beau ; que vous
offrirai-je? Youlez-vous une pomme ? Volontiers. Moi,
maman, je veux des confitures. On ne donne rien a un
petit gar9on qui dit " Je veux."
Nous ne sortirons pas aujourd'hui ; il fait trop mauvais
temps. II pleut ; il pleut a verse. Nous ne pouvons pas
avoir deux beaux jours de suite. Le temps est bien vari-
able. — J'ai grand' faim ! Pourquoi ne mangez-vous pas?
Le lait est trop chaud. Frederic, achevez votre pain;
vous laissez toujours des croMes sur la table. Papa, je n'ai
plus faim. Puis-je aller jouer? II ne faut pas aller dans
le jardin, il fait trop humide. Vous pouvez vous amuser
dans la maison. On a frappe ; il faut que j'aille voir qui
c'est. — Oh Monsieur Guillaume, comment vous portez-
vous ? Tres bien ; et vous-meme ? Assez bien, je voug
remercie. Avez-vous re9u des nouvelles de Mademoi-
selle votre soeur dernierement ? EUe m'a ecrit avant
hier. Aime-t-elle la campagne ? Elle s'y plait beau-
coup, a ce qu'elle dit. Je suis bien aise d'apprendre 9a.
— Monsieur W. n'est-il pas venu ici aujourd'hui ? II
vient de s'en aller dans I'instant. En courant un peu,
vous etes stir de le rattraper. II fait de grands pas, mais
il ne va pas vite.
XXII.
Que desirez-vous, Monsieur? Je voudrais une main de
papier. — Donnez-m'en deux, et une main de papier a
lettre aussi. Le voulez-vous a tranche doree? Quel en
est le prix? Celui-ci est de vingt sous la main; I'autre
20*
26 ENGLISH INTO FRENCH.
n'est que dix sous. Avcz-vous du papier adessin? Qui.
Voulez-vous m'en donner une feuille? Je voudrais bien
avoir du papier marbre. Je n'en ai pas. Donnez-moi une
feuille do papier lombard alors. De quelle grandeur? Du
petit. A present il me faut des plumes. Je vais prendre
une de ces plumes de fer, et un baton de cire a cacheter.
— Combien vendez-vous ce porte-crayon ? Soixante-quinze
sous. Est-ce de Targent ? Ce n'est qu'argente. Montrez-
moi des j^orte-feuilles. lis sont tous en maroquin. En
voulez-vous un plus petit ? Rien autre chose ? Donnez^
moi une feuille de papier brouillard, avec un morceau de
gomme elastique. A combien tout cela se monte-t-il?
Je vais vous le dire dans une minute.
Entrez. Comment vous portez-vous ? Vous ne voulez
pas vous asseoir ? — Voici le livre que vous m'avez prete .
Je vous remercie beaucoup. L'avez-vous lu tout entier?
Je ne I'ai pas tout a fait fini. Pourquoi pas ? J'avais peuf
que vous n'en eussiez besoin. Je suis alle ce matin chef
Madame Johnson; mais elle etait occupee, et je n'ai pa 5
voulu la deranger. J'y retournerai demain. J'ai vu sa
ni^ce, il y a quelques jours, en societc. Elle a I'air tres
distingue. Elle a et6 61evee en France. Elle parle fran-
9ais comme une fran9aige. Son p6re etait fran5ais. II est
mort. En ctes-vous siir ? Oh oui ; il y a au moins deux
ans qu'il est mort. — Avez-vous lu cet ouvrage-ht? Je ne
me souviens pas de I'avoir lu. Quel en est I'auteur? —
Je I'ai vu a une assemblee, il y a quelques jours. — Mon-
sieur L. est venu ici hier soir. II s'est tir6 d'affaire : il a
reussi a force de travail et de patience.
XXIII.
Qu'allez-vous faire? Vous ne devriez pas fairecela.
Qu'est-ce que 9a vous fiit? ^a ne vous fnlt rien. — Edou-
ard, il faut serrer vos joujoux, et veuir ctudier. II est trop
KEY TO CONVEKSATION. 27
tot. Non, Monsieur ; venez vite : soyez ob6issant. Laissez
la la rdgle, vous n'en avez pas besoin. Vous avez raanque
d'attraper votre soeur; voulez-voiis finir? Ne remuez pas
comme 9a. Je ne peux pas m'en erapecher. Reculez-voiis
un peu ; il ne faut pas vous appuyer sur la table. — Voila les
feuilles qui tombent : I'hiver approche. Chaque saison a
ses plaisirs. Que me donnerez-vous a Noel, mon oncle ?
Une poupee ? Fi done ! Monsieur, votre niece n'est plus
une enfant. Vous souvenez-vous de ce que vous m' avei
promis ? Je ne sais pas ce que vous voulez dire. Oh qu^
si : il faut tenir votre parole.
Voila le maitre d'ecriture. Voulez-vous avoir la bonte'
de tailler ma plume ? Vous devriez essayer de la tailler vous-
meme ; voici la raaniere. Essayez celle-ci. Est-elle bonne ?
Elle est un peu trop fine. En voici une autre. Va-t-elle bien r
Elle n'est pas assez fendue. Vous etes bien difficile a con^
tenter. Essayez cette autre-la. Elle est un peu trop molle.
Comment la trouvez-vous maintenant? N'est-elle pas
trop dure ? Non, Monsieur ; elle est tres bonne ; je I'aimo
beaucoup. Et la votre, Mademoiselle ? — Ma plume ne veut
pas marquer. L'encre ne coule pas parce qu'elle est trop
epaisse. Donnez-moi votre encrier, je vais mettre de
l'encre fraiche dedans. Vous ne tenez pas bien votre
plume. Je ne peux pas ecrire avec. Pliez le pouce et les
doigts pour faire les pleins; maintenant allongez-les, et
remontez legerement pour faire les delies. II faut tacher
de faire vos lettres egales ; arrondissez celle-ci par le bas :
regardez votre exemple : arrondissez en tournant. C'est 9a,
XXIV.
Bon jour, Monsieur Guillaume-: comment se portent ces
dames? Ma soeur est un peu indisposee depuis jeudi.
Qu'a-t-elle? Ello s'cst onrhumce en revenant du bnl, je
pense. — Devinez combien ce papicr-la me colite le metre.
28 ENGLISH INTO FRENCH.
Est-ce que vous allez faire tendre votre salle a manger?
Oui. J'ai fait batir un colombier et de nouvelles ecuries
dernidrement ^ ma campagne. Vous airaez les batisses.
J'avoue quecelam'amuse; mais tout ce que j'ai fait faire
est utile. II taut que j'avertisse le peintre et le colleur de
venir la semaine prochaine. J'ai vu D. ce matin. II s'est
mal conduit. II n'est pas venu ici depuis. Vous devriez
Taller voir.
Voulez-vous venir vous promener? Volontiers. Je
vais chercher mon chapeau et ma canne. Oh irons-nous?
Ofi vous voudrez. Allons au Pare. Voulez-vous erame-
ner les enfants? Leur precepteur ne viendra pas au-
jourd'hui ; c'est le jour de naissance d'Henri ; ils ont conge.
Je vais aller les ajjpeler. Serez-vous sages? Eh bien,
partons. — La campagne est bien triste maintenant ; il n'y
a plus de feuilles aux arbres. II a gelc bien fort cette nuit.
II y a de la glace sur la piece d'eau. Savez-vous patiner?
La glace ne portc pas encore. Voila des pctits gar9ons
qui glissent la-bas ; allons les voir. — II ne faut pas jeter
de pierres, mon ami. Prenez garde a ce que vous faites;
vous m'avez attrape avec votre baton. Je ne I'ai pas
fait expres. Ne me poussez pas, Guillaume ; finissez.
Voila un chasseur ; il va tirer sur nous ; il nous couche en
joue. Ne dites pas de betises, ne faites pas I'imbecile.
Qu'est-ce que vous avez trouve la? C'est un gland. II
est dur comme une pierre. Je voudrais bien avoir un
couteau. Oh quel beau champignon! Je vais I'emporter
a la maisoD. Jetez-le.
XXV.
Oh quel coup I C'est 1« facte ur. II m'a fait tressaillir
Allez ouvrir la porte, Jean ; depechez-vous. II fait beau
ce matin. II y a un peu de brouillard. (^a va se dissipei*.
J'ai trois lettres pour vous ce matin. Celle-ci n'est pas
KEY TO CONVERSATION. 29
payee; deux sous, s'il vous plait. Voici une lettre de
votre tante, qui me dit qu'elle ne peut pas venir. Oh
quel dommage ! que je suis fache ! J'etais si slir qu'elle
serait ici a J^oC'l. Emma, il faut mettre vos dessins de
cote, et venir etudier votre piano. Le piano n'est pas
d'accord. J'enverrai chercher Vaccordeur tantot. — Henri,
allez me cherchermon carton dans I'autre chambre; voulez-
vous?
Monsieur Smith est-il chez lui? Oui, Monsieur; par ici,
s'il vous plait. — Monsieur, on vous demande. J'y vais.
Le monsieur attend. — Je suis bien aise de vous voir?
Voulez-vous vous asseoir ? Quel mauvais temps il fait ce
matin ! Je suis venu en fiacre j'entends en cabriolet.
Pourquoi n'avez-vous pas un cheval et une voiture a vous ?
Je n'en ai pas les moyens. Vous badinez. C'est un vieil
avare ; quel original ! — Je ne sais pas oti mettre ceci.
Vous pouvez le laisser ici ; ce sera en surete. — Ne touchez
pas a 5a, Henri. J'ai I'oeil a ce qu'il fait ; je ne le perds
jamais de vue. — Venez voir ma bibliotheque.— — Tenez,
voici des livres d'occasion ; je les ai achetes a une vente,
Ivec ce tableau-la. Je les ai eus abonmarche. Nous avons
ie9u hier une lettre de la filleule de ma femme. C'est une
fiUe charmante. Voici la lettre, si vous voulez la lire. Je
n'ai pas mes lunettes. Est-ce que vous avez la vue basse ?
Est-ce que vous n' allez pas a I'ecole aujourd'hui, Edouard ?
►Si J'ai apporte de jolies gravures. Je vous les mon-
trerai quand la classe sera finie. — Eloignez-vous du feu:
reculez-vous. Entendez-vous ? II se met tout de suite
en colore. Ne vous tenez pas devant mon jour, je ne vols
pas clair : allez a votre place. Ne me poussez pas comme
9a. Je ne vous ai pas pousse. Si, vous m'avez pousse
lis sont to uj ours a se quereller. Ne faites pas 9a, finissez.
Silence la: faites attention a votre le9on. Levez-vous=
Je ne parlais pas; je ne faisais rien. Savcz-vous vos ques-
tions ? Voyons, Qu'est-ce que la geographic ? C'est la
30 ENGLISH INTO FRENCH.
description de la terre. En combien de parties la terre se
divise-t-elle ? En cinq parties princi])ales, savoir; I'Europe,
I'Asie, I'Afrique, I'Amerique et I'Ocoanie. Qu'entend-on
par ? — Monsieur, on vous demande. — Allez appeler
Monsieur Smith.
XXVI.
Eh bien, quand vos vacances commencent-elles ? Nous
nous en allons demain. J'espere quo vous trouverez vos
parents en bonne sante. JPirai peut-etre en Ecosse, avcc
le fils de M. Macdonald. Ah, vraiment ! Allons, adieu ;
je vous souhaite beaucoup de plaisir a Noel, et une bonne
annee.
Je voudrais que I'hiver f&t passe. Nous ne pourrons
pas aller voir Mme Lawrence aujourd'hui. H y a toujours
quelque empechement. Je crois qu'il ne fait pas tout k fait
si froid qu'hier. Od allez-vous, Sophie ? J'aurai besoin do
vous tout a I'heure. II fait bien sale dehors. — Qui est-co
qu? a casse Pause de ce pot a Peau ? Je ne sais pas. — 1 1
ne faut pas mentir. Vous rougiseez : dites la vcrit6. C'esf.
en Ic nettoyant. Que vous etes maladroite !
Je vous souhaite une agreable ft'te de Noel. Merci, je
vous en souhaite une serablable. — Avez-vous dejeiine?
Oui. En ce cas-la allez vous habiller. J'ai bien le temps ,
il n'est que dix heures. Vous nous faites toujours atten-
dre. Est-ce que vous n'allez pas a IV'glise aujourd'hui,
Sara ? Si. II faut aller vous preparer. Je n'ai que mon
chapeau a mettre. Voila onze heures qui sonnent; dc-
pechez-vous; nous arriverons trop tard. Clique non ; on
Sonne encore. Pouvez-vous me preter un livre de prit^res ?
Donnez-lui le mien. Vous ne prenez pas de parapluie ?
Vous pouvoz prendre celui-ci; on ne s'en sert jamais. —
Voici un cabriolet il la povte. C'est Guillaume. Pourquoi
avez-vous etc si longtemps snns venir nous voir ? Nous
sommes trds occupes dans cc moment-ci : je n'ai pas eu
KEY TO CON VERS ATIOK. 3l
une minute a moi de toute la semaine. — Oti sent les
enfuiits ? lis sent alles a Teglise : ils vont bientot revenir.
Les voila je crois. Bonjour, men oncle. Comment se
porte bonne maman? Pourquoi n'est-elle pas venue?
EUe a dit qu'il faisait trop mauvais temps. J'avais bien
froid aux pieds a I'eglise. Venez vous chauffer. Qui est-
ce qui a preche ce matin ? Monsieur Carleton. II est bon
predicateur. Ses sermons sont un peu trop longs. Avez-
vous jamais entendu P6veque de New York ? Non, jamais.
— AUez-vous quelque part demain ? Quant a moi je ne
vais nulla part.
XXVIL
Bonjour, mon oncle ; je vous souhaite une bonne annee.
i'e vous remercie, mon ami ; je vous souhaite aussi tout ce
< ui pent vous rendre heureux. — Tenez, voila vos etrennes.
I >h que c'est joli ! que je Taime ! J'en aurai bien soin. —
< >uand sortirons-nous, papa ? II n'est pas encore temps.
^ ^os soeurs ne sont pas encore pretes. Voici Louise. OCi
OBt Marianne? EUe est en haut; elle s'habille. Allez lui
Jire de se depecher. Avez-vous fini votre toilette? II
tiut que je me peigne. Vous etes-vous brosse les dents?
J)epechez-vous. Avez-vous fini? Je me lave les mains.
Je me suis coupe le doigt tantot ; maintenant 9a me cuit.
Voulez-vous un morceau de taffetas d'Angleterre ? —
Vous voila enfin ! Est-ce la votre robe neuve ? Elle est
toute chiffonnee. Vous devriez mettre votre manteau.
II ne fait pas froid. Donnez-moi mon chale. Voulez-vous
m'attacher cela ? C'est trop serre. C'est trop lache main-
tenant. Votre bracelet est detache ; prenez garde qu'il
ne tombe. Adieu.
Nous allons en ville. Richard, vous aurez soin de ces
demoiselles. Qu'avez-vous ? J'ai un cor qui m'empeche de
marcher. II me fait toujours souffrir quand le temps est a
la pluie. C'est bien ennuyeux. — Madame P. est-elle
32 ftKGLISH INTO FRENCH.
rentroe ? Non, Madame : mais elle ne tardera pas beau,
coup maintcnant. Je vais voiislaisser une caite: vousla lui
donnerez, s'il vous plait, et lui diiez que j'ai ete bien con-
trariee d'etre privee du plaisir de la voir. Elle sera bien
fachee de ne s'etre pas trouvee ici. — II a dit 9a pour rire.
Non, il le disait serieusement ; il devient de plus en plus
mediant. Vous ne me persuaderez jamais cela. Nona
avons fait une jolie promenade ; maintenant il faut nous
soparer.
Pourquoi n'ecrivez-vous pas a Mme J. ? Je ne sais que lui
dire. Oh quel enfantillage ! Je lui dirais : " Madame, j^^
vous demande la permission de vous adresser le petit
paquet que I'on a apporte ici pour vous samedi dernier;
et je profite de cette occasion pour vous informer que ".
II y a une dame et un monsieur qui desirent vous voir. Je
crois entendre le petit crier; allez voir, Maria, vous le
bercerez un pen pour I'endormir ; ou bien apportez-le eq
bas. Oh le bel enfant ! Quel age a-t-il ? II n'a que dix
mois. — Ma tante vous attend dimanche. Elle aura du
monde a diner. Je ne sais pas si je pourrai y aller. Qu'est-
ce qui pent vous emp6cher d'y aller ? Y a-t-il long temps
que vous n'avez re9U des nouvelles de votre frere ? Oui ;
il y a un peu de temps qu'il n'a ecrit. — II faut nous en
aller avant qu'il fasse nuit.
XXVIII.
J'ai de bonnes nouvelles a vous dire. Qu'est-ce que
c'est? Vous badinez. Non, vraiment. Quand I'avez-
vous vue ? Je sors de chez elle. J'y ai trouv6 M. D.
Lui avez-vous fait compliment desonlivre? Quand son
nouveau roman paraitra-t-il ? Je n'en sais ricn. Son i)re-
mier ouvrage a eu beaucoup de success. — Est-ce que vous
ressortoz ? Je vais chez Madame H. Faites-lui mes com-
pliments. Ce que vous vonez de me dire lui fom plaisir
k:ey to conveHsatioi?. qo
Je n'en doute pas. — On fVappe. C'est le maitre de dessin,
l)robablement : il est toujours tres exact. II vieiit deux
fois par semaine. Ne vous en allez pas ; je veux voiis
parler. Vous ii'etes pas pressee, ii'est-ce pas ? Est-ce
:|ue vous retournez ce soir a la campagne ? Oui; mamaii
ii'attend. AUez-vous au bal jeudi? Je n'ai personne pour
m'y conduii-e. II faut venir avec nous. Yous coucherez ici.
— II faut que je vous quitte, car j'ai peur de manquer
Tomnibus. — A jeudi done. Adieu. Mes amities a votre
faraille. Est-ce que I'omnibus est parti? En voici un
autre qui vient.
Oh allez-vous par la ? Je vais me promener. Voulez-
vous venir avec moi ? Je n'ai pas le temps ; il faut que je
sois a mon bureau a dix heures. Comment se porte votre
frere? II est alle en Ecosse pour quelques semaines.
Quand je serai riche j'irai visiter un nouveau pays tons les
ans. Vous batissez des chateaux en Espagne. — Vous
venez bien tard. Je vous demande pardon, dix heures
viennent de sonner. Vous vous trompez ; regardez a votre
montre. Avez-vous fini ce que je vous ai donne hier ? Pas
encore. Plus il a d'ouvrage, moins il en fait, je crois.
lustement. Quand vous aurez fini cela, il faudra que vous
alliez faire signer ceci.
Appoitez-moi de I'eau, Marie. Le pot a I'eau est fendu ;
il fuit. Voulez-vous dire a Jean de m'apporter mon man-
teau et mes bottes? Nous allons avoir de I'eau, je crois.
Par oh est le vent ? II est au nord-ouest a cette girouette-
la. II pleut. Ce n'est qu'une ondee; 9a va etre bientot
passe. II tombe de la grele. Le temps s'eclaircit. Le
soleil parait : il va faire beau. Le ciel est tout bleu main-
tenant ; regardez, il n'y a pas un nuage. C'est egal le
temps n'est par stir; je ne vous conseille pas de sor^ir. II
le faut.
21
64 EXr.USH INTO PEENCn.
XXIX.
Nous ne serous que deux a diner. Je n'ai pas d'appetit.
Vous ne voulez pas un peu de ceci? Ce n'est pas assez
cuit pour moi. — Charles est-il rentre? II ne reviendra qu'i
la nuit. — Qui est-ce qui est alio dans ma chambre pendant
que j'etais sorti? Votre soeur est alle chercher un livre
dans votre bibliotheque. Elle a tout mis sens-dessus-
dessous. — Voulez-vous plier mon manteau et m'apporter
mes pantoufles? — J'ai fait au moins dix milles; je n'en
peux plus. — J'ai perdu mon portefeuille. Y avait-il
quelque chose dedans? Oui. Vous Tavez peut-etre laisse
on bas.
Je suis bien aise de vous voir: comment 9a va-t-il?
'Comment se porte-t-on chez vous? Tout le monde se
porte bien, merci. J'ai ete me promener a cheval ce
matin. Est-ce que vous prenez encore des leyons d'equi-
tHtion ? Non ; j'apprends Ics armes a present. Je ne suis
]* as encore bien fort. Combien y a-t-il de temps que vous
upprenez? II n'y a qu'un mois. OCi est Charles? II
n'est pas encore lev6. Est-ce qu'il est malade ? H n'est
pas tr6s bien. Je vais aller le voir. — Qui est-ce qui est
la? Qu'avez-vous ? J'ai un rhume: je n'ai fait que
tousser toute la nuit. Nous sommes alles a la peche hier.
Avez-vous ete heureux? Allez-vous jamais a la chasse?
De temps en temps. — Quel est ce jeune homme ? C'est
le neveu de Mr D. Je ne I'ai pas reconnu. Quel
%e a-t-il? Vingt-et-un ans, je crois. Comment va le
petit D. maintenant ? II est beaucoup mieux. Cost un
enfant gate; son pi^re et sa m^re lui permettent tout. II
est malin conime un singe. Be quoi parlez-vous? J'y
suis all6 bien des fois; mais jene m'an suis jamais aper5u.
— Etes-vous alle ohcz M, D.? Jo V-.n oublie. — Jo vais
demain a une repetition. Je connois le direcleur, et
quelques-uus des acteurs.
KEY TO CONVERSATION. 35
Votre frere est-il levo? Je ne I'ai pas encore vu. Allcz
I'appeler. Charles! Qui est-cequim'appelle? Depechez-
vous de descendre. Je ra'habille : je vais descendre dans
une minute. Eh bien, comment 9a va-t-il aujourd'hui?
Mieux, merci. Avez-vous bien dormi cette nuit? J'ai
reve de ma tante; j'ai reve qu'elle etait revenue de son
voyage. II faisait beaucoup de brouillard ce matin ; mais
il se dissipe a present. — Qui est-ce qui est la? C'est le
domestique de Mme H., qui vous apporte im billet: il
attend la reponse.
XXX.
Voila quelqu'un qui monte. — II y a longtemps que nous
ne nous sommes vus. Quel beau jour! Oui; mais un
;aeu froid, je trouve. Approchez-vous du feu. Avez-vous
et6 invitee a la soiree de Mme H.? N'y aura-t-il pas
quelqu'un de votre famille? — Voici la petite fiUe. Est-ce
que vous ne me reconnaissez pas? Elle est bien timide.
9l\\e grandit beaucoup. Regardez ce tableau. Qui est-ce
(\m Fa fait ? C'est moi. C'est une vue de la maison de
♦ ampagne de mon oncle. Je vous y menerai quelque jour.
— Vculez-vous venir domain ? J'ai un engagement.
Nous allons au bal ce soir. II est temps d'aller nous
habiller. Je crains que le coiffeur ne nous fasse attendre.
Et la couturi^re, qui ne m'a pas encore apporte ma robe.
Nous ne serons pas pretes quand la voiture viendra. Ce
n'est pas ma faute. Cette coiifure-la vous sied bien.
Quelle jolie couronne ! Trouvez-vous ces fleurs-la jolies?
Mes cheveux ne veulent pas friser. Je ne sais pas si je
dois mettre mon collier de perles ou celui de corail.
Oti est ma ceinture? Je vais vous I'attacher. Prenez
garde de chiffonner ma robe. N'est-elle pas trop longue ?
Non ; aa contraire, je la trouve un peu courte. La garni-
ture est bien jolie. — Yoila la voiture; il faut vous
d^pecher. Etes-vous prete? J'ai froid au cou: je vai«
36 ENGLISH INTO FRENCH.
mettre un fichu. Ma tante vient avec nous. Quel dge
croyez-vous (lu'olle a? EUe parait plus jeune qu'elle nVst.
EUe se farde. Quelconte! J'en suis sfire. — Mademoiselle,
voulez-vous me faire le plaisir de danser la premiere
contredanse avec moi ? Je suis engagee pour la premiere.
J'esp^^re alors que vous voudrez bien m'accorder la seconde.
Oui, Monsieur, volontiers. Elle etait la plus jolie du baL
J'aime mieux sa cousine.
Bonjour, ma tante. Bonjour, ma petite. Votre maraan
y est-elle? Elle est dans le jardin. Je vais I'appeler.
Maman, voici ma tante. Voulez-vous monter? Vous
avez meilleure mine a present. Je suis bien mieux : et
vous, comment vous portez-vous ? J'ai un rhume de cer-
veau : il y a trois jours que je ne suis sortie. Je viens de
chez Madame Walker : son mari a ete bien malade. Je
ne savais pas cela. II n'est pas encoi'e tout a fait retabli.
— A quelle heure etes-vous rentree hier soir ? Nous etions
tous a la maison a minuit
XXXI.
H faut que nous partions ; allez dire a Jean de mettre
le cheval a la voiture. Quelle place preferez-vous ? Je
vais me mettre a cote de vous; quand vous serez las
de conduire, vous me donnerez les guides. Adieu.
N'oubliez pas d'envoyer chez Madame G. — II fait bien
froid ce matin. II gele ; il g^le bien fort. Ce temps-ci est
tres sain. J'aime mieux le froid que la pluie. Moi aussi.
Gardez votre chapeau. II ne fait j)as froid ici, merci.
Faites done aller le feu, Marguente. Voulez-vous balayer
le foyer? — Votre oncle est venu ici ce matin. Avcz-vous
eu la bonte de lui demander ce dont je vous ai paHe?
Je ne peux rien faire faute d'argent. Si je vous pretais
ce dont vous avez besoin, me le rendricz-vous avant de
quitter la ville ? Certain«ment. C'est un joueur. Cora-
KEY TO CONVEHSATTOX, 37
ment le savez-vous? On me I'a dit. A-t-il liiii ses
etudes ?
Avez-vous uii crayon? Voulez-vous me le preter pour
une minute? II n'est pas taille. N'importe, j'ai un canii
— Si vous descendez, voulez-vous m'envoyer George ?
j^ai une commission a lui donner. — Tenez, portez ce
:?ahier de musique chez Madame Harris, et demandez-lui
si elle sera chez elle ce soir. Ne soyez pas longtemps, —
Avez-vous appris I'accident qui est arrive a ce pauvre M.
Brown I'autre jour? II a ete ren verse de son cabriolet, et
s'est casse le bras. J'ai eu le bras demis une fois. Je n'ai
pu avoir le chirurgien que deux heures apres. Jugez de
ce que j'ai souffert. — Quelle heure est-il? Est-ce que vous
n'avez pas votre montre ? Elle est derangee. II faut que
je la poi-te chez I'horloger. Elle avance d'une demi-heure
par jour. La mienne retarde toujours. Quand vous
reverrai-je? J'ai bien pen de temps. Je croyais que
vous etiez libre le soir. Pas avant neuf heures. Eh bien,
vous serez libre dimanche ; voulez-vous venir prendre le
the avec nous? Je tacherai. Nous vous attendrons.
Vous devriez amener votre soeur.
Quel est le chemin pour aller a Portland Street?
Suivez tout droit ; cette rue-ci va vous y conduire. Pou-
vez-vous me dire ou est State Street ? Prenez la premiere
a gauche, et ensuite la seconde a droite. Je vous suis bien
oblige.
XXXII.
Mme B. est-elle visible? Qui annoncerai-je? Je vous
derange peut-etre, Madame ? Pas du tout ; je suis
charmee de vous voir. Asseyez-vous. Yous etes venu en
chemin de fer? Oui. A quelle heure etes-vous parti?
A six heures. Votre famille se porte bien? Tout le
monde etait en bonne sante quand je suis parti. J'ai vu
Mme Keating la veille de mon depart : elle m'a charge
21*
88 ENGLISH INTO PRENCH.
de V0U8 faire ses compliments. Elle est bien airaable
Nous allons diner a la campagne anjourd'hui. J'espere
que nous vous reverrons. Certainement. Mes compli-
ments chez vous quand vous ecrirez. — II vient a Boston
pour faire son droit. C'est le petit-fils de M. Reynolds. —
II faut que nous partions; Jacques, mettez le cheval a la
voiture. Oil est done le fouet ? Donnez-moi les renes. —
Ma soeur n'est pas encore venue. — Voici Emma. Pour-
quoi n'etes-vous pas venue dans la voiture de mon oncle ?
Je n'aime pas aller dans sa voiture depuis I'accident qui
nous est arrive : son cheval est trop ombrageux. Ce n'est
plus le meme ; il I'a change.
Voila le journal, Monsieur. George, ^tes-vous alle de-
taander des nouvelles de M. Jones? Oui, Monsieur. Eh
i ien, comment va-t-il anjourd'hui? II est bien mieux; on
1 ) regarde comme hors de danger maintenant. Je suis
Hen aise d'apprendre cela. Avant hier il etait si mal qu'on
?royait qu'il ne passerait pas la nuit. — Avez-vous fini de
i re le journal ? Oui, vous pouvez le prendre si vous vou-
^ jz. Je vcux seulement voir les annonces. — Un jeune
fe omme de bon ton desire une place. — Une demoiselle.
Une jeune personne honnete desire se placer comme
."epondants . On demande une institutiice pour en-
seigner . — Est-ce que vous avez sonne, Madame ?
Oui, c'est pour du charbon. Faut-il en mettre sur le feu ?
Vous en mettez trop. Ne faites pas tant de flamme, vous
allez mettre le feu k la maison. La cheminee a ete ramo-
n6e il n'y a pas longtemps. II y a dcja beaucoup do suie
a I'entr^e. La chambre est pleine de fumee. Ne fermoz
pas la porte tout a fait, laissez-la entr'ouverte.
Etes-vous sorti anjourd'hui ? Pas encore. Voulez-vous
venir avec moi jusqu'a Water Street? — Monsieur, vou-
driez-vous avoir la bonte d'examiner cctte montro, et de
me dire ce qu'il y a de derange ? Est-ce une montre de
chasse ? Non, c'est une montre a repetition. Elle ne veut
KEY TO CONVERSATION. 585
pas aller, le grand ressort est casse. Combien me prendrez'
vous pour en remettre un autre ? Deux dollars. Quand
pourrai-je venir la chercher ? Demain soir, si vous voulez.
Vous la reglerez, s'il vous plait. En ce cas-la il faut que
vous me la laissiez un jour de plus. — Henri, vous perdez
le temps. J'ai fait tous mes devoirs. Vous avez une
leyon a apprendre. Je ne suis pas trcs bien. II faut aller
vous coucher. Je n'ai pas envie de dormir.
XXXIII.
Voila une voiture a la porte. C'est la voiture de
Madame B., je crois. — Madame et Mesdemoiselles B.,
Madame. Nous venons de bonne heure, n'est-ce pas ? Ce
n'est pas trop tot pour nous. Vous etes bien aimable.
Est-ce que Mademoiselle Emilie n'y est pas ? Si, la voici.
Je n'ai pas ete tres bien toute cette semaine. Le bal vous a
fatiguee. Je n'ai danse que six quadrilles. Ma cousine est res-
tee plus longtemps que moi : elle n'est revenue qu'au jour
— Nous sommes allees hier au Musee. Les illuminations
etaient tres brillantes, et la societe bien choisie, quoique
nombreuse. Nous y avons rencontre M. W. et sa femme.
Elle est tres aimable. II n'y a pas plus d'un an qu'ils sont
maries. Nous allons a I'Opera ce soir ; voulez-vous venir
avec nous ? Je suis fachee de ne pouvoir pas vous ac-
compagner. II faut que nous vous disions adieu mainte-
nant. Restez ; ne venez pas plus loin, je vous en prie. —
Nous avons re9u ce matin la visite de Madame B.ctdeses
filles. Elles arrivent de France. Est-ce qu'elles sont
restees tout le temps a Paris ? Oh non ; elles sont allees
visiter les bords du Rhin.
J'etais silre de vous voir aujourd'hui. J'ai reve de vous
cette nuit. J'ai reve que vous alliez a Paris. Quel dom-
mage que ce ne soit qu'un reve! Puis-je aller en haut?
Vouz allez trouver tout en desordre dans ma chambre. Je
40 ENGLISH INTO FRENCH.
me siiis levee trop tard ; je n'ai pas eu le temps de serrer
mes ufFaires dans la commode, ^a ne me fait rien. — J'ai
une mauvaise toux. J'etais si enrouee hier, que je ne p«u-
vais pas me faire entendre du tout. J'ai ete obligee de
rester a la maison : j'ai garde la chambre toute la journee.
— Marie va nous quitter. Je I'aime beaucoup ; je suis
fachee qu'elle s'en aille. Sa soeur ainee va se marier. Elle
est venue ici ce matin. C'est une jeune personne de bonne
mine. — Yous connaissez ma cousine Jeanne ? Oui. Voici
son portrait. II est bien ressemblant. Elle est orpheline.
Elle est encore mineure. Quel est son tuteur? C'est un
vieillard. Est-il marie? Non, il est garyon. Ce serait
un bon parti pour Mademoiselle K. C'est une vieille fille
maintenant. — Vos gants sont a terre. Vous avez une jolie
bague. Est-ce que c'est de I'or? Combien vous a-t-elle
coMe? On me I'a donnee. — II a fait beau aujourd'hui.
Les etoiles brillent bien ce soir ; il gelera cette nuit.
XXXIV.
Je suis fllch6 de vous avoir d^rang^. Je n'ai qu'un mot
8l vous dire. Prenez une chaise et asseyez-vous. Je crois
devoir vous dire. — C'est bien singulier ; vous me surprenez ;
j'ai de la peine a vous croire. J'en ai ete temoin. En
verite ! N'en parlez a personne. Soyez tranquille. — Que
vous disait-il? Qa ne vous regarde pas. N'importe,
dites-le moi toujours. Vous etes bien curieuse. — II est
venu un monsieur pour vous voir pendant que vous etiez
sorti. II ne pouvait pas dire un mot d'anglais ; je n'ai pas
pu m'empecher de rire. C'est un Alleniand ; il est mede-
cin. Vous avez eu grand tort de rire comme 9a ; c'est
bien malhonnete. Vous devriez en avoir honte.
J'ai rencontre Monsieur Thompson en venant, Ne faites
pas de contes. Oh I'avez-vous rencontre? A-t-il demande
de mes nouvelles ? OCi allait-il ? Vous auiicz dft I'amener
KEY TO CONVERSATION. 41
avec Yous. II a dit qu'il viendrait nous voir dans I'apres-
midi. Croyez-vous qu'il vienne ? Oh oui ; c'est un homme
de parole. — Nous aliens au spectacle ce soir : voulez-vous
venir avec nous ? Je ne peux pas ; j'attends un ami. II
ne viendra peut-etre pas. Je suis svlr qu'il viendra. Le
voici. J'espere que vous vous portez bien. Nous parlions
de vous. J'avais peur que vous ne vinssiez pas. Asseyez-
vous; nous allons prendre le the. — Ceci est pour vous.
Votre the est-il comme vous I'aimez ? Voulez-vous une
rotie ? Je vais prendre une tartine de beurre. Voulez-vous
encore une tasse de the? Aurez-vous la bonte de me
passer le beurre ? A qui est cette tasse ? C'est la mienne.
Voulez-vous avoir la bonte de sonner ? Encore un peu
d'eau, Marie. Voulez-vous la verser dans la theiere? Faut-
il la reraplir ? C'est assez. Laissez la bouilloire ici. —
Connaissez-vous M. S. ? Je le connais de vue. II va se
marier. Qui epouse-t-il? La fille d'un negociant de la
ville. A-t-elle de la fortune ? La connaissez-vous ? Je
I'ai vue deux ou trois fois en soiree. Irez-vous a la noce ?
Je ne crois pas que j'y aille.
XXXV.
Vous etes-vous bien amuses hier soir au specteicle ? Y
avait-il beaucoup de raonde ? La salle etait pleine ; il n'y
avait pas de place dans les loges ; nous avons ete obliges
de rester au parterre. N'etes-vous pas arrives trop tard ?
Non;latoile n'etait pas levee. Qu'est-ce qu'on a joue?
On a jou6 une pi^ce nouvelle. Qu'est-ce que c'^tait ? Uns
com^die, avec im ballet k la fin. Etiez-vous bien place?
Oui, j^etais pr^s de I'orchestre. Keanjouait-il hier? Oui.
Comment le trouvez-vous ? H joue bien. Mile C. a 6te bien
ipplaudie. Elle est tr^s bonne actrice. Son role n'etait pas
trds difficile. L'avez-vous jamais vue dans le role de Phddref
Sa soeur a debute vendredi dernier. Comment la trouve*
vous ? Elle est engag^e pour toute la saison.
42 ENGLISH INTO FRENCH.
Aimez-vous S.? Oh je ne peux pas le souffrir. Quel
acteur aimez-vous le mieux? — Jean, etes-vous alle chez
M. Brown? Qu'a-t-il dit? II n'etait pas chez lui. A
qui avez-vous parlo? II faut y retourner. Vous pouvez
lui porter ce livre-la. Prenez garde qu'il ne soit mouille.
II faut I'envelopper.
Que desirez-vous aujourd'hui, Monsieur? Je voudrais
du drap pour un habit. Si vous voulez vous donner la
peine de passer dans le fond du magasin, on va vous en
montrer. Monsieur Jean, voulez-vous faire voir du drap
a Monsieur? Quel sorte de drap desirez-vous, Monsieur?
Avez-vous des echantillons ? J'aime assez ce brun-la
C'est un bien bon drap. Quel en est le prix ? Cinq dol-
lars le metre, ^a me semble im pen cher. Pardon, ce
n'est pas trop cher pour la qualite: tatez le seulement;
comme il est fin et doux ! et remarquez qu'il a cinq quarts
plein. Et quel est le prix de celui-la? Ce bleu-la? Oui.
Je ne pourrais pas vous le laisser a moins de six dollars.
Cependant il ne parait pas plus fin que I'autre. Vous avwr
raison, il est semblable pour la qualite, mais le bleu est
toujours un peu plus cher que les autres couleurs. ^a ne
doit pas faire tant de difference dans le prix. Dites-moi
votre dernier prix. C'est celui-la. Monsieur ; nous ne sur-
faisons jamais, je vous assure. Eh bien, je prendrai le
premier que j'ai vu. Je vais chercher la piece. Combien
vous en faut-il ? Coupez-eu, s'il vous plait, deux metres
et demi.
XXXVI.
Encore de la gel6e. C'est un bon temps pour la saison.
II ne fait pas trop froid. — Je vous apporte une lettre de
M. Nichols. J'ai fait sa connaissance chez votre oncle.
Entrez. — Je suis fachoe de vous derangeret j'cspOre que
vous nroxcuserez. Vous ne me derangez pas. Etes-vous
vejiue en voitui*e ? Non, je suis venue a pied. II fait bien
KEY TO CONVERSATION". 43
glissant ; j'ai manque de tomber deux fois. Asseyez-vous ;
je suis a vous dans une minute. — Eh bien, done ! Je
serais bien aise d'avoir votre opinion dans une affaire qui
ra'interesse. Permettez-moi de vous faire une question.
En etiez-vous instruite ? Vous avez agi bien legerement.
Que faut-il faire? — Quelle est cette dame? C'est une
veuve. Elle est parente de Madame D. EUe est bien
pauvre. A-t-elle des enfants ? Elle en a quatre. II n'y
en a pas encore un de majeur. — Je crains d'arriver trop
tard a mon bureau. — II y a eu le feu cette nuit dans Han-
over Street, pres du marche. II a eclate a onze heures et
demie, et les pompiers n'y sont venus qu'a pres de minuit.
La maison ctait assuree, a ce que j'ai entendu dire.
Je suis bien aise de vous rencontrer ; j'allais chez vou&
Votre frere est-il revenu de son voyage? Nous Fatteuv
dons tons les jours. Etes-vous bien occupe maintenant?
Ne m'en parlez pas ; j'ai des affaires par-dessus la tete. — -
Mademoiselle Amelie a chante une jolie chanson. Avez
vous vu le beau bijou que eon parrain lui a donne a sa
fete ? Oui ; c'est un cadeau qui doit avoir colite cher. II
I'aime beaucoup. Ce pauvre G. n'a pas reussi, a ce qu'il
parait ; il a ete refuse. Je me doutais bien que ses efforts
seraient inutiles. On I'a trouve trop age. II a au moii?«
quarante ans. Comment a-t-on fait pour lui direcela? O j
lui a dore la pilule.
Quelle heure est-il ? II est dix heures et demie a mft
montre. Va-t-elle bien? Je le crois. II est temps de
sortir. — Eh bien, etes-vous pret ? Je ne sais pas ce que
j'ai fait de mon mouchoir. Est-ce que vous emrnenez
votre chien ? Non pas : Jacques, appelez le chien, et
enfermez-le, de peur qu'il ne me suive. Allons d'abord
chez votre ami. Voici le chemin. Donnez-moi le bras. Le
temps se couvre ; nous aurons de la phiie. Vous croyez?
— On frappe, Marie ; donnez-moi I'cnfant, ct allez ouvrir
la porte. Monsieur Davis y est-il ? Non, Monsieur ; mais
44 ENGLISH INTO FRENCH.
Madame y est, si vous desirez la voir. — Est-ce la votre
petit gar9on, Madame? Oui, Monsieur. II est bien
gentil : il a des yeux superbes, et de grosses joues roses.
II ressemble si son p^re, je trouve.
XXXVII.
Connaissez-vous un bon tailleur qui soit honnete ? Le
mien est un brave homme, et il travaille bien : je suis tres
content de lui. Oh demeure-t-il ? J'irai le voir. Jean
pent vous conduire chez lui. — Je voudrais un habit. De
quelle couleur? Je le voudrais noir. Tenez-vous a la
couleur ? Quel est le prix de ce drap-la ? Quatre dollars
le metre. C'est bien cher. Je vous demande pardon,
c'est bon msrche, je vous assure. Eh bien, je vais le
prendre. Faut-il que je prenne votre mesure? — Jacques
va nous quitter bientot. Je profiterai de cette occasion-la
pour envoyer a ma cousine quelques objets qu'elle m'a
demandos. — J'ai ete dehors toute la journee; je suis
fatigue. Je crois que j'ai attrape un rhume. Vous
devriez prendre du gruau ce soir pour votre souper.
II fjiut que j'aille acheter un chapeau ce matin, car je
ne peux pas mettre celui-la plus longtemps ; il a I'air trop
miserable. — Je voudrais un chapeau. Le voulez-vous en
castor ou en sole ? Je I'aime mieux en soie. En voici un
trcs leger qui vous ira bien,je crois; voulez-vous Pessayer?
II est un peu trop grand. En voici un autre. La foime
est un peu haute. II ne faut pas non plus qu'elle soit trop
basse. Comment trouvez-vous celui-ci ? Les bords sont
bien 6troits. C'est la mode. II me serre un peu. Voulez-
vous cssayer celui-la? II me va mieux. II vous va ^
merveille. Je regarde la coiffe : je n'aime pas beaucoup
cette couleur-l^. Je peux en mettre une autre. Bien,
ulora je prends celui-ci. Pouvez-vous mc I'envoyer ce
noir? Oui, vous I'aurez ce soir. Oil I'enverrai-je ? Je vain
KEY TO CONVERSATION. 45
voiis laisser rnon adresse, si vous voulez me donner nne
plume et de I'encre. Richard, apportez I'encrier. J'ai les
mains engourdies, je ne peux pas ecrire. Est-ce que Charles
est vemi? J'avais peur qu'il ne vint pendant que j'etais
sorti. Mais Monsieur J. est venu il y a a peu pres une
heure. Je suis fache de n'avoir pas ete ici.
XXXVIII.
Monsieur, voila le tailleur. Envoyez-le moi. — Vous
voyez que je suis un homme de parole. Je craignais que
vous ne m'eussiez oublie. Oh non : je serais venu plus
tot, mais . ^a ne fait rien, je ne sors jamais avant
midi. Voulez-vous essayer votre habit? La taille est
trop longue. Je ne trouve pas: il vous va bien par
derriere. II ne fait pas de plis dans le dos ? Non, du tout.
II est un peu etroit ; je ne peux pas le boutonner. Per-
mettez-moi. Les manches sont un peu trop larges et trop
courtes. Je ne trouve pas. Monsieur. Cet habit-la vous
va a merveille. C'est bien, mais il est trop etroit. Je
peux lacher un peu les coutures, si vous voulez. Je vais
I'emporter a la maison. Quand le renverrez-vous ? Vous
I'aurez ce soir. Vous pouvez I'envoyer n'importe a quelle
heure: nous n'allons jamais nous coucher avant minuit,
Vous I'aurez vers dix heures. Qa sera tres bien. Bon jour.
Ah, j'oubliais. Dites done, M.. K., voulez-vous m'envoyer-
des echantillons pour un gilet? Oui,je vous en enverrai.
Avez-vous quelquefois des nouvelles de M. P. ? Fait-
il bien ses affaires ? Oui ; son commerce va tres bien.
Voulez-vous m'obliger de mettre cette lettre a la poste, en
passant? Certainement. — Monsieur George est venu pour
vous voir. II n'a pas voulu attendre. J'etrns occupe a
ecrire quand il est venu. II va bientot aller en France.
Qui est-ce qui vous I'a dit? C'est lui. II a et6 cu
AUemngne Tete dernier. Son p^re est riche; il est iild4
22
46 ENGLISH INTO FRENCH.
pendant; il a voiture. II a eu quelque chose d'un vieil
ami de la famille. II ne leur otait point parent. Madame
L. n'a-t-elle pas un fr^re qui est liche aussi ? II est mort
I'annee dernidre aux Indes occidentales. II etait dans la
force de I'age. II etait riche de cinquante raille dollars
quand il est mort. Avait-il des enfants ? Non ; mais on
a trouve un testament dans lequel il avait fait plusieurs
legs. — J'ai grand, mal a la tete ; je ne suis pas bien. Je
vous demande pardon de bailler comme 9a; mais je ne
peux pas m'en eiup^cher. Est-ce que vous avez en vie de
dormir ?
XXXIX.
Desirez-vous quelque chose? Faut-il que j'aille avec
vous ? Oh je connais les etres de la maison. Ne faites
pas 9a, Edouard ; finissez : que vous etes ennuyeux !
laissez-nous tranquilles. Je vais faire des visites; voulez-
vous venir avec moi? Je serai charme de vous accom-
pagner. J'ai bien envie d'aller voir Mme P. Est-ce
qu'elle est revenue de la campagne? II y a longtemps.
Oti demeure-t-elle maintenant '? Je vais vous montrer. Je
ne serais pas surpris que Mr J. cpousat sa fille. Ce n'est
pas probable. Mais, si cela avait lieu, en seriez-vous con-
tent? Oui; pourquoi pas? Sa nidce n'est pas encore
majeure. EUe est tr6s etourdie. Loin de se repentir de
sa conduite, elle s'en fait gloire.
Que ferons-nous pour nous amuser ? Ce qui vous fera
plaisir. Voulez-vous jouer aux dames? Je ne joue pas
trds bien ; mais si vous le desirez nous ferons une partie.
Je ne suis pas non plus trds bon joueur, je vous assure.
Je vais chercher le damier. Lesquelles voulez-vous, les
blanches ou les noires? Ca m'est c'gal. Voila les miennes
rangees. II m'en manque une. Si vous voulez laisser une
case vide dans un coin, je vous donncrai le premier pion
que je prendrai. Qui est-ce qui commence ? Commence^
KEY TO CONVEKSATION^ 47
s'il vous plait. J'ai joue. C'est a votrc tour. Si vous
faites cela, je vous en prends deux. Si vous me prenez, je
vous prends a mon tour. Ah ! je ne voyais pas ce coup-la.
— Prenez, c'est a vous a jouer. Je vous souffle. Souffler
n'est pas jouer ; j'en prends trois et vais a dame. Voulez-
vous s'il vous plait me damer? Vous jouez cela? Je
vais vous prendre. C'est egal, c'est joue. Regardez, j'en
prends quatre, et vais encore a dame. — Eh bien, Messi-
eurs, qui est-ce qui gagne? C'est Monsieur. J'ai perdu.
Faisons une autre partie. II est un peu tard. Avez-vous
jamais joue avec Monsieur J. ? II n'est pas si fort que
vous: je lui donne quatre pions ordinairement, et je le
gagne. — Je suis engourdi d'etre reste assis si longtemps.
XL.
Je vois que vous vous preparez a sortir ; je ne veux pas
vous empecher d'aller a vos affaires. Par oh allez-vous ?
Je vais vous accompagner un peu. J'ai passe la soire(>
hier avec un de vos amis. II y a longtemps que je ne I'ai
vu. Ce pauvre Monsieur K. est mort. Je I'ai rencontre
il n'y a pas longtemps. II n'a pas ete plus de huit jours
malade. Combien y a-t-il qu'il est mort? Quinze jours
ou trois semaines au plus. II a laisse trois enfants. C'est
bien malheureux. Qu'est devenu son beau-frere ? II est
en faillite. Comment savez-vous cela ? On me I'a dit. —
A propos, on dit que Messieurs G. et Compagnie manquent
de cent mille dollars. Que de banqueroutes il y a eu
dernierement I Ce n'est pas etonnant, le commerce va
si mal. — Quelle heure est cela? ecoutez. C'est onze
heures moins le quart. J'ai un rendez-vous a la demie.
Alors je ne veux pas vous retenir plus longtemps ; adieu.
Jacques y est-il ? II a un ami avec lui, je crois. lis sont
sortis ensemble. — Ah! vous voila! je sors de chez vous.
Vous ne voulez pas revenir avec moi ?
48 ENGLISH INTO FRENCH.
Vouz avez I'air de souflfrir. J'ai mal a la tete : j'ai
la fievre. Voulez-vous qu'on vous fasse du bouillon?
Je ne veux pas me dorloter corame 9a. — Alexandre, on
vient vous apporter une paire de bottes. — Bonjour, Mon-
sieur C. ; vous m'apportez mes bottes enfin. Je vous
demande pardon, Monsieur, de vous avoir fait attendre,
mais ce n'est pas ma faute. Voulez-vous les essayer ? Je
ne peux pas les mettre. Prenez les crochets. Per-
mettez-moi. Mettez le pied par terre maintcnant. EUes
me gcnent du cou-de-pied ; je ne peux pas marcher avec.
J'aime mier i que vous m'en fassiez une autre paire. II
faut que je vous reprenne mesure. Faites les semelles un
peu plus epaisses ; celles-ci sont un peu trop minces. — Le
diner est-il pret? Vous avez oublie les couteaux. Que
voulez-vous, Henri, de la soupe ou du poisson ? Du
poisson, maman, s'il vous plait. Voulez-vous que je vous
donne un petit morceau d'agneau? S'il vous plait.
Voulez-vous me donner du pain? Voulez-vous du pain
tendre ou du rassis? Aimez-vous le gibier? Nous avons
un 116 vre. — Dinez done. — J'ai fini. — Vous ne voulez pas
un peu de vin ?
XLI.
Voulez-vous avoir la bonte de me faire voir de la sole
pour robe? Quelle couleur desirez-vous ? Bleu clair, ou
rose. Combien est-ce le m^tre ? II ne nous reste plus
que six metres de ceci. Voulez-vous la mesurer ? Cest
juste. Que vous faut-il encore? Cest tout ce dontj'ai
besoin aujourd'hui. Oh faut-il envoyer le paquet? Je
peux I'emporter. — Quel jour est-ce aujourd'hui? Cest
aujourd'luii mere red i. Cest le jour du mois que je veux
savoir. Ma foi, je ne sais pas. Regardez done I'alinanach,
s'il vous plait? Cest aujourd'hui le dix-huit. — Votre
papa vous a defondu de jouer avcc <;n, ITonri. Oh! je me
Buis coupe le doigt. Cest bien lait; pourquoi etes-vous
KEY TO CO]^VERSATION. 49
Si obstine ? II ne s'embarrasse pas de ce qu'on lui dit. II
passe tout son temps a jouer, on a faire des sottises. —
Oh! vous m'avez attrape. Je vous demande pardon; je
ne I'ai pas fait expres.
Je voudrais bien que I'horloger vint monter la pendule
du salon. Je vais voir quelle heure il est a I'horloge de
I'eglise. Vous feriez mieux d'aller dans le jardin regarder
au cadran, puisque le soleil parait. II est midi moins un
quart. — Sophie ! Plait-il, Mademoiselle ? Avez-vous fini
de repasser ma robe ? Vous allez I'avoir dans I'instant.
Depechez-vous, je vous en prie, car ma tante doit venir
nous chercher a midi et demi. Pouvez-vous venir m'ha-
biller main tenant ? Je vais venir tout a I'heure. — J'ai oto
mes papillotes en vous attendant. Oh comme vous
m'avez mal lacee! Votre lacet est casse. C'est egal;
vous pouviez me serrer davantage. Vous avez passe un
ceillet. Prendrez-vous les bas que vous aviez hier ? Oui,
avec mes souliers de satin. Pouvez-vous defaire ce
ncBud-la ? II est assez serre. Que vous ctes maladroite !
otez-vous. Ah ! le voila. Voulez-vous venir a present
m'agrafer ma robe ? Oh est ma ceinture ? Je ne sais pas
quel chapeau je dois mettre. C'est votre chapeau de paille
qui vous va le mieux. — Caroline ! allons, ma bonne, allons.
Oui, maman, me voila. Donnez-moi vite mes gants. Vous
ne prenez pas votre ombrelle ? II ne fait pas de soleil.
XLII.
J'attends mon fr^re ce matin : il m'a ecrit qu'il serait ici a
dix heures. II est pr^s de midi. Le voici, je crois. Oui.
Nous avons dejeline. J'ai cru que vous ne viendriez par.
aujourd'hui. La voiture etait pleine ; j'ai ete oblige de
venir a pied. J'espere que tout le monde se porte bien.
Ma tante n'etait pas tres bien ce matin. Elle est enrhumee:
elle tousse beaucoup. J'ai une commission pour vous. —
22*
50 ENGLISH INTO FRENCH.
C'est un bon temps pour la vegetation : la pluie d'hier a
fait beaucoup de bien : on en avait grand besoin. — Y a-t-
il quelque lettrc pour moi? II y en a une : ma soeur I'a
raise de c5te. — Oh vais-je mettre cette boite ? Laissez-la
ici: personne n'y touchera. Est-ce que voussortez? Nous
dinerons a six heures. — Quel tapage il y a dans la ville !
aimeriez-vous a demeurer ici ? Oh non, vraiment. Qa. le
ferait mourir. Que ce roulement continuel des voitures
doit etre desagreable! Je suis revenu par le bateau a
vapeur. Pendant que j'etais sur le pont, il est venu un
coup de vent qui a fait voler mon chapeeu dans la riviere.
Que j'aurais ri, si j'avais ete la !
II y a un grand mariage ce matin. — Venez, depechez-vous.
— Eh bien, avez-vous vu la mariee? Oui, je I'ai vue
monter en voiture; elle est bien jolie. Comment etail .
elle mise ? Je n'ai pas fait grande attention a sa toilette ,•
il faut demander §a a Louise. Et comment trouvez-voy \
le marie? II est assez bel homme, mais je n'aime pas sn
figure ; sa mine ne me plait pas. J'ai peur qu'il ne rend</
pas sa femme heureuse. Elle a voulu I'epouser en depi^i
de ses parents. Elle est fille unique, je crois. Non, elle a
un fr^re, lieutenant dans les gardes du corps. — Vouz avez
1^ un superbe bouquet. C'est pour ma mere : je vais la
voir ce soir. Voulez-vous m'accompagner ? je vous pre-
senterai a ma famille. Je serai charm6 d'aller avec vous.
Adieu pour le moment ; je vous reverrai tantot. II faut
vous trouver ici ^ six heures precises. — Pourquoi ne
mettez-vous pas vos escarpins? lis sont uses; ils ont
besoin d'autres semelles. — Pouvez-vous me donner la
monnaie d'un dollar ? Je n'ai pas d'argent sur moL
XLIII.
Je viens vous inviter a passer la soin'e demain avec
nous. Vous me faites bien de I'houneur ; j'irai avec beau-
KEY TO CONVERSATION. 51
coup de plaisir. — Vous avez fait des changements dans
votre maison. Est-ce que vous ne les avez pas encore vus?
i^on. Yotre salon est superbe. Vous avez de beaux
tableaux : voici une bataille ; ceci est un naufrage. Que
represente celui-ci? C'est I'enlevement des Sabines.
Aimez-vous les paysages? Celui-ci passe pour un chef-
d'oeuvre. — Tous vos appartements donnent sur le jardin.
La perspective est tres agreable de vos fenetres. Venez
au balcon. On taille les arbres. Nous allons descendre,
si vous voulez. Les allees sont nouvellement sablees, elles
ont besoin du rouleau. Voila les arbres qui poussent. Le
soleil commence a avoir de la force. Le lilas va bientot
fleurir. Ce poirier-la etait charge de fruit I'an passe. La
serre est presque vide. Le vent a renverse deux pots de
fleurs. Cueillez des violettes.
Je croyais que vous alliez a la campagne aujourd'hui,
J'ai change d'idee; je n'irai que la semaine prochaine
Vous avez une drole de tabatiere. C'est un cadeau qu'on
m'a fait. Tout cela est de I'ecaille, mais qu'est ceci ? f)a
a I'air de nacre de perle. C'cn est. Voulez-vous une
prise de tabac? Je n'en prends jamais. Eh bien, le
capitaine Ward va se marier. Qui est-ce qui vous I'a dit ?
II ne sait pas ce qui s'est passe. Pourquoi ne lui dites-
vous pas ? Je ne le ferais pas pour tout au monde. (}a.
ne me regarde pas. La pauvre fille n'est pas si coupa-
ble que ses parents. — Frederic, que faites-vous-la ? Je
ne fais rien. Avez-vous fait votre theme? Pas tout a
fait. II faut I'achever. J'ai bien le temps. II vaut mieux
le faire maintenant, et vous jouerez apres. Je n'ai pas de
crayon. C'est un vrai pretexte. Je ne comprends pas
cette phrase-la; je ne sais pas ce que ce mot-la veut dire.
II faut le chercher dans votre dictionnaire. Je ne le trouve
pas. Vous ne cherchez pas bien.
52 ENGLISH INTO FRENCH.
XLIV.
Charles ! Henri ! venez voir votre oncle, qui est ar-
nve. Courons. Bonjour, mon oncle. Bonjour, mes bons
amis. Comme les voila grands miiintenant ! Quel oge ont-
is y Charle8 a quinze ans, et Henri en aura bientot treizt-:
11 est n6 le quinze juin. — Nous avons debarqu6 ^ Pons
mouth; nous repartons de domain en huit. Si tot?^ —
Youlez-vous faire une partie de cartes ? A qui est-ce 4
donner les cartes? C'est a Madame a donner. Voulez-
vous bien couper ? Voila une carte de retouruee. Battez-
les bien. II m'en faut encore une. Quels sont les atous ?
Je ne sais que faire. Attendez, faites cela ; suivez mon
oonseil, celavous portera bonheur. Sans vous, e'en etait
fjiit de lui.
Voila un monsieur qui desire vous voir. Quel est son
nom? Conduisez-le au salon, je vais venir. Est-ce que
votre famille est en ville ? Avez-vous dejeftne ? Pas
encore. Voulez-vous dejedner avec nous ? Vous etes bien
bon. Emilie, venez dejetiner. Prendrez-vous du the ou du
cafe ? Je prends ordinairement du cafe le matin. Mangez-
vous de la viande a dejedner? Voici du jambon ; vous en
couperai-je une tranche? Voulez-vous un oeuf? Non,
merci. Avez-vous reyu des nouvelles de Jean derniere-
ment ? Oui. Aime-t-il Paris ? Oh beaucoup, a ce qu'il
dit. Parle-t-il de revenir? Pas encore. Etes-vous all^
voir les courses ? J'y suis all6 avec Jacques. Qui est-ce
qui a gagn6 le prix ? — J'avais pari6 pour I'autre, et j'a
perdu. — II y aura une revue demain dans le pare. liO
gouvemeur y sera-t-il ? Probablement. Est-ce que vou8
irez le voir? Je n'ai' personnc pour m'y conduire. Je
serai charm6 de vous y accompagner, si cela vous est
agreable. Vous etes bien aiinnblc ; j'accepte votre ofFre
avec plaisir. Y aura-t-il un ton (rurtitice lesoir? Je ne
pense pas. Vous recevcz des nouvelles de votre cousine
KEY TO CONVERSATION. 53
Marie de temps en temps, je suppose. Elle n'a ecrit
qu'une fois depuis qu'elle est partie. Elle est un peu
paresseuse.
Aimez-vous les fleurs? Regardez mou rosier. Cueil-
lez une rose. Ces boutons-la seront ouverts demain. Le
lilas commence a se passer. Quel est cet arbrisseau-la ? II
est venu de bouture. J'aime beaucoup ces passeroses.
Comment appelez-vous ceci ? J'en ai oublie le nom. ^a
vient d'Angleterre : c'est une plante vivace. II faut que
je coupe cette branche-la. Qu'est-ce que cela dans cette
plate-bande? Ce sont des pieds-d'alouette. Yoici un
oeillet. II sent bien bon. Tout cela est bien sec. Donnez-
moi I'arrosoir, Jacques. Je semerai des pois de senteur
demain. Aimez-vous le jardin age ? Oui, beaucoup.*
XIV.
Oh irez-vous passer vos vacances ? Je ne sais pas encore.
J'ai re9u ce matin une lettre de ma soeur ; elle se plaint
de ce que vous ne lui ecrivez pas. Elle a tort de dire 9a,
car je lui ai ecrit il n'y a pas longtemps. Je vais vous
montrer sa lettre. Pouvez-vou3 la lire? C'est bien fin.
Elle a une jolie ecriture, c'est bien net. Je voudrais pou-
voir ecrire comme elle. — Je croyais que Charles viendrait
ici ce soir. Le voici. II fait froid ce soir. Vous etes
frileux. Pourquoi n'avez-vous pas amene Catherine ?
Elle n'etait pas tr^s bien ; elle n'a pas voulu venir.
Comment vous portez-vous ce matin ? Comme un
homme qui n'a pas dormi de la nuit. Pourquoi n'avez-
vous pas dormi ? C'est la chaleur et I'orage qui m'en ont
empeche. Comment, I'orage! est-ce qu'il a tonne cette
nuit ? Je le crois bien, et tres fort meme : il est venu un
coup qui a fait trembler la maison ; et la pluie tombait par
torrents. Je n'ai rien entendu du tout. II faut que vous
ayez dormi bien profondement» — Y a-t-il quelque banque
$4 ENGLISH INTO FRENCH
aupr^s d*ici ot je pourrais faire escompter un billet ? U
faut que vous alliez dams State Street pour cela. II y en a
une dans Washington Street, maman. — Est-ce que vous
cscomptez les billets ? Voici une lettre de change : " $2500
Boston, ler avril, 1853. A trois mois de date, payez a mon
)rdre la somme de deux niilles cinq cents dollars, valeur
re9ue." A Jean H., 406 Tremont Street. Je ne doute
pas qu'elle ne soit payee. — On joue une nouvelle pi^ce
ce soir ail Boston Theatre ; aimeriez-vous allerla voir ? Je
ne peux pas sortir sans permission. Je vous aurais donne
un billet. — II faut que je me love de bonne heure deraain.
A quelle heure voulez-vous qu'on vous reveille ? Reveil-
lez-moi a six heures moins un quart.
CdVnment! deja dehors! Je viens de voir partirma
soeur. Ob. va-t-elle ? — II fait bien froid ce matin ; on croi-
rait ctre a Noel. — Jean, savez-vous oti dcmeure M. D.?
II a demenage; il demeure maintenant an numc'ro six
dans la merae rue. Portez-lui ce billet. Ce ne sera pat
la peine d'attendre la reponse. — Monsieur, voici une lettrp
pour vous. Voulez-vous me permettre de la lire ? Cei
taineiuent. " Monsieur, ma soeur me prie de vous informe t
qu'elle ne pourra pas prendre sa leyon de franyais jeudl^
parce qu'elle va a la campagne faire une visite ; mais
nous esperons avoir le plaisir de vous voir lundi, a I'heun?
ordinaire. 12 mai 53."
XLVI.
Je voudrais bicn savoir comment va la petite fille de
Madame H. aujourd'hui. Voulez-vous sonner? Le do-
mestique est sorti. II est alio faire une commission : il
sera bientot revenu. — Comme vous avez etc longtcmps !
J'ai une autre commission a vous donner. Maintenant il
faut que vous alliez chez Madame II. demander des nou-
velles do sa fille, qui est malade. Tenez, }>ortcz ce coutuau
chez le coutclier ; c'est sur votre chemin.
KHJY TO OOKVERSATION. bi^
II y a un si^cle qu'on n'a eu le plaisir de vons voir
Couiiueiit se porte Madame 11.? Comtiie ya. Qu'a-t-ellel
Elle ne prend pas assez d'exercice peut-ctre. Elle esl
allee a la campagne aujourd'hiii avec sa petite fille. II
fait tres beau. II fait trop chaud, Ce temps-la n'est pas
sain. La chaleur ne me convient pas. Jean, apportez
deux verres. Faut-il verser la biere? C'est assez pour
moi.
Comment va la malade aujourd'hui ? Elle est un peu
mieux. Desirez-vous la voir ? Oui, si vous me le perraet-
tez. Elle sera bien aise de vous voir. — Voila Madame D.,
qui vient vous voir, ma bonne. Bonjour, ma petite amie.
Comment vous trouvez-vous maintenant? II faut avoir
de la patience : vous serez bientot tout a fait retablie.
Elle doit prendre une cuilleree de cette potion-la de deux
leures en deux heures. Je ne Taime pas, c'est si amer!
ya ne vous fera pas de mal : au contraire, 9a vous fera
iJu bien. OH est la garde ? Elle est allee chez le phar-
nacien pour avoir de la charpie. Le m6decin est dej^
enu ce matin ; il a ordonne un bain. Elle a eu des
'langsues hier. — Je viens de chez Madame H. J'ai vu la
nalade. Eh bien, comment va-t-elle aujourd'hui? Elle
I'est pas encore hors de danger. Le raedecin vient la voir
*leux fois par jour. Qui est-ce qui la soigne ? Le docteur
J. ^a m'etonne : c'est un charlatan ; il ne salt rien. II a
une bonne clientele cependant. Elle est fille unique. lis
ont perdu un petit garyon Pan passe ; il est mort de la
meme maladie. Leur frere demeure a la campagne. II
vient en ville de temps en temps. II est a son aiso. — II
pleut. Vous devriez restet jusqu'a ce que la pluie soit
passee. Voulez-vons que j'onvoie chercher une voiturelf
Ce tfest pas la peine ; il ne pleut pas maintenant.
&6 KNOLIsn INTO FUBNCH.
XLVII.
Pouvez-vons me donner I'jidresse de M. B.? 11 c?e
meure dans Beucon Street; mais j'ai oubliu le numerc
de sa maison. — On dit que vous allez nous quitter. Qui
est-ce qui vous a dit 9a ? C'est votre cousin. J'ai grande
en vie d'aller passer un an a Paris ; je prendrai un appartO'
ment meublc. II ne fait pas tout a fait si cher vivre 1^
qu'ici. C'est a peu pres la meme chose. Je suis majeur :
nion tuteur doit me rendre ses comptes la semaine pro-
chaine. Henri va a la Jamaiq'ue. Sa soeur restera en
Amerique jusqu'a ce que son education soit finie. Elle
n'a que quinze ans. — Voila une personne qui desire vous
voir. Qui est-ce? C'est une dame en grand deuil. —
Vous avez appris la perte que j'ai faite demierement, sans
doute? Que vais-je devenir avec mes pauvres enfants?
II ne faut pas vous affliger; il faut avoir du courage, et vous
fier a la Providence. J'ai envie de . Vous feriez
mieux de . Rapportez-vous-en a moi. — Elle m'a re-
tenu longtemps. — Monsieur, les ouvriers ont fini. J'y
vais. Nous sommes convenus a cinquante sous chaque,
vous savcz. Oui, Monsieur.
Comment se porte Mademoiselle Isnbelle? Elle va
partir pour la campngne. — On va en chemin de fer
jusqu'^ Lynu, et puis par la diligence k Salem. Je ne veux
pas faire un long sejour la; j'ai d6ja ^te absente six
semaines. — Cocher, comment appelle-t-on cet endroit-ci?
Est-ce qu'on relaie ici? Voulez-vous ouvrir la por-
ti(^re ? je voudi'ais desccndre. A quelle distance sommes-
nous k present de Salem ? Nous n'avons plus que vingi
milles a faire : nous y serons bientot. La route est biec.
montucuse ; nous allons bien vite. Cette c6te-ci est bien
rapide. Oh que de monde il y a hi-bas ! nllons voir ce
que c'est. Qu'est-ce qu'il y a la? C'est la voiture de
Salem qui vient de vei*ser. Oh cii'l ! Y a-t-il des voya-
KEY TO CONVEESATIOK. 67
geurs de blesses? Non, heureusement. Mesdames et
Messieurs, la voitiire est prete. Combien y a-t-il raainte-
nant d'ici a I'endroit oh nous allons ? Environ trois ou
quatre milles. Je prefere marcher. Vous vous fatigaerez.
31ique non. — Nous avons eu un accident; nous avons
/erse sur la route. Vous plaisantez. Non, ma parole.
En verite! Vous n'avez pas eu de mal? Non; maisj'ai
en grand' peur. Je le crois bien. Voulez- vous que j'en voie
chercher vos affaires ? Voici tout men bagage.
XLVIII.
Ah! Monsieur Harrison, comment 9a va-t-il? Assez
biei). Vous ne voulez pas vous asseoir? Je suis bien
fache contre vous. Pourquoi ? Parce que vous n'etes pas
encore venu nous voir depuis que nous avons demennge.
Eh bien, j'irai faire ma paix avec vous un jour de cette
semaine. II faut venir diner avec nous ce jour-la. Vous
fetes bien bon; je me rendrai k votre aimable invitation;
mais je veux que vous me receviez sans c6remonie. Vous
savez bien que je n'en fais jamais avec mes amis. Quel
jour viendrez-vous ? Vendi-edi, si ce jour-1^ vous convient.
Oui, k vendredi alors. — Nous sommes alles hier soir voir
le nouvel opera. Qu'en pensez-vous? Je le trouve fort
bon. Je vais a une assemblee politique ce soir. Je serais
bien aise d'en avoir des nouvel] es, et de savoir comment 9a
se sera passe. Je vous en donnerai tons les details quand je
vous reverrai. Le president a ete bien complimente la der-
•u^ro fois pour son discours. II met tout en oeuvre pour
eussir ; il ne le c^de k personne en cela. En fait de reli-
fifion, liberty est ma devise. II y a beaucoup contribu6. — Ed
lerons-nous mieux ? J'en doute.
Qu'il fait chaud aujourd'hui ! on etouffe. II n*a pas
encore fait si chaud de I'ete. J'ai bien soif Voulez-voug
boire? — En traversant le pare tout k I'heure, uqus avons
28
68 ENGLISH INTO FRENCH.
vu des petits gar9ons qui grinipaient aux arbres : des qu'ils
nous ont aperyus ils se sont sauves. .Ten ai surpris un
I'autre jour, qui cueillait les pommes du jardin : il etait
bien sot quand il ra'a vu : il s'est mis a crier de toutes ses
forces en me voyant, et puis il s'est sauve : il Pa echappe
belle. — n y avait compagnie samedi dernier cliez Mme
Edouard. Apres le diner toute la societe est allee se promc-
aer en bateau sur la rividre. Y etiez-vous ? Je n'y suis
l)as allce ; mais les enfants y ont 6t6. — Allons nouB pro-
mencr dans le jardin. La grille est fermee. J'ai la clef.
Ces dahlias sont superbes : quelle variet6 de couleurs et de
nuances ! Voulez-vous du reseda ? Cueillez-en encore. H
pleut. Nous pouvons nous mettre k I'abri sous le berceau
La pluie est passee. — II faut que nous vous disions adieu. —
VoiU la nuit qui vient ; marchons plus ^dte. Je voudraii
fetre k la maison. — Nous nous sommes tromp6s de chemin.
Cette route-1^ n'est pas stire la nuit. Nous n*avons ren-
contre personue. Mes souliers prennent I'eau ; j'ai les piedi
lout mouill^s.
XLIX.
Vous ne pouviez pas venir plus a propos ; j'allais vous
envoyer chercher. Je ne me sens pas bioii. Vous ne
prenez pas assez d'exercice. Je n'aime pas k me promener
seule. Avez-vous vu Madame King derni^rement ? Sa
tille a eu un tiiste accident I'autre jour, k Roxbury. Quo
lui est-il arriv6 ? EUe est tomb6e de cheval, et s'est donnt
une entorse. Je ne savais pas cela. II faut que j'envoie 1<
domestique savoir de ses nouvelles. Charles est sorti dc
pension. Ah vraiment? II est chez un avoue. II faut
penser a I'avenir. — J'ai cnvie d'ocrire a ma tante: avez-
vous quelque chose a lui faire dire? Vous pouvez lui dire
que j'ai fait toutes ses commissions. Avez-vous du papier
k lettre ? Cela sera-t-il assez ? Quelle mauvaige plume J
KEY TO CONVERSATION. 59
Voulez-vous que je vous U taille ? Je peux le fuire, merci.
Donnez-moi le canif. J'ecris. Jc ne veux pas vous
deranger. Avez-vous fiiii? Je n'ai plus que I'adresse a
mettre. Pouvez-vous me donner un pain a cacheter?
Voila de la cire; 5a vaudra mieux. Avez-vous un timbre?
Ten ez, Jacques ; portez cette lettre a la poste; allez vite.
Etes-vous mieux? II faut aller vous coucher de bonne heure.
Quel est le prix des places pour Worcester ? et a quelle
heure part le convoi ? Regardez au tableau des arrivees el
departs. — Je m'en vais. Oti ? — Le sait-il ? Vous de vriez
le prevenir avant d'y aller. Si j'etais a votre place, je ne
ferais pas cela; vous n'y gagnerez rien. J'ai peur que
vous ne vous en repentiez. On m'a conseille de le faire.
Eh bien, faites comme vous voudrez ; je ne m'en mele
plus. — Savez-vous si le jeune B. est parti? Oui. II
aurait dt. ecrire avant d'y aller. C'est ce que je lui ai dit ;
mais il avait mis dans sa tete d'y aller. II est tres entete,
on ne pent pas lui fsiire entendre raison. — Mr Davis a-t-il
envoye I'argent? Oui; son commis vient de I'apporter
il I'instant. Je vais vous le remettre, si vous voulez avoir
.a bonte de me donner un re9u. Certainement. Xe
prenez pas cette plume-la, vous ne pourrez pas ecrire avec ;
en voici une meilleure. Tenez, voyez; " Re9u de Mr Davis
la somme de trois cents dollars, pour le demi-tenne du
loyer de la maison No 194 Charles Street, echu le 19 du
mois dernier. Boston, 2 octobre, 1859." C'est 9a ; vous
n'avez plus qu'a signer. — II y a eu une emeute a Balti-
more, dit-on. Je n'en ai pas entendu parler.
Nous sommes all^s la semaine demi^re k Plymouth.
Nous avons ete bien contrarids. Pour comble de malheur,
nous avons eu un orage en revenant : la pluie nous a pris en
chemin : nous nous sommes mis k I'abri sous les arbres,—
60 ENGLISH INTO FRENCH.
Voulez-vous iii'excuser une minute? Marie, il fant appr^ter
le diner pour quatre heures. Vous inettrez un convert de
plus. Le boucher a-t-il envoye la viande? Y a-t-il du
vin dans le flacon ? Nous avons bien pen de fruit. II faut
que 5a snffise. Je vous avais dit de prendre du pain rassis.
Le boulanger n'en avait pas dans son panier. Je vous
demande pardon de vous avoir laissee seule si longtemps.
— Voici une autre visits. Ne vous derangez pas. — J'ai
eu bien de la peine. A qui la faute ? C'est votre faute ;
je vous en avais averti, mais vous ne voulez ecouter per-
sonne. II ne faut pas vous plaindre. C'est fini ; n'en
parlous plus. Est-ce que vous allez chez vous ? Pas tout
de suite. II faut que j'aille acheter une paire de gants, et
me faire couper les cheveux. — II cherche une place ^
present. Les bonnes places sont bien difficiles a trouver.
Pouvez-vous me preter ce livre ? — je veux copier quel-
que chose. Avez-vous du papier? ^a suffira. Laisscz-moi
vous choisir une bonne plume. Ce n'est pas la peine. —
Je vous demande pardon de vous tourner le dos. — Avez-
vous copie tout? J'ai passe 9a; je n'ai pas eu de place.
— Voici le maitre de danse qui \aent. Mesdemoiselles,
gi vous ^tes pretes, nous commencerons. Voyons si
vous vous Bouvenez du pas nouveau que je vous ai ap.
pris la derni^re fois. Bien, ]\Ille Elise le fait li merveille,
Faites une reverence : pliez un peu davantage, et plus
lenteraent. C'est 9a. Haussez la tete. Eftacez vos
epaules. Tournez vos pieds un peu plus en dehors. II
fluit retomber })lus legerement. Allez en mesure. Tra-
versez. — En avant et a vos ])laces. Chassez a droite et a
gauche. La queue du chat. La chaine des dames. Que
j'ai chaud ! — Je crains que M. P. ne vienne pas aujourd'hui.
II commence a etre tard. Je vous feral savoir quand il
viendra. — Le voici; taisez-vous. — Vous ne voulez pas
nous jouer un air sur le piano? Pas ce soir. Eh bien,
chantez-nous une petite chanson. J'etais pres d'eclater
de rire.
KEY TO COSVEESATION. 61
LI.
Nous avons eu un ciccident I'autre soir en revenant chez
.-ons. Le cheval a pris le mors aux dents. Nous avoni
manqiic de verser. Voiis nous faites un conte. Non, ma
parole. II faisait tout a fait nuit ; le soleil se couche de
i>onne heure a present. AUez-vous a I'exposition des
Heurs, jeudi? Oh puis-je me procurer un billet? II faut
I'avoir aujourd'hui, ou vous le paierez le double. — I?y a
en bas un monsieur qui desire vous voir. — Inscrirai-je
votrenom? Dites oui. Ne m'impatientez pas. — Qu'est-ce
que cet individu-U voulait ? C'est une naauvaise langue ;
il dit du mal de tout le monde. — J'ai perdu mon mou-
choir. II doit etre quelque part dans la chambre. —
Voulez-vous me donner un de ces livres? Lequel?
N'importe lequel. Le couteau d'ivoire est-il la? Les
feuillets ne sont pas coupes. Voulez-vous que je vous les
coupe? Je ne veux pas abuser de votre complaisance.
Henri, mettez cette brochure dans la bibliotheque, et ce
roman-la aussi. A quel endroit ? N'importe oti.
On etouffe ici. Voulez-vous que j'ouvre la fenetre un
petit moment. — Regardez mon petit serin. II est bien
prive ; il mange dans ma main. — Nous avons fait une
promenade tres agreable. En revenant nous avons ren-
contre le frere de Madame D. C'est un homme tres ai-
mable. II a cause longtemps avec nous. Sa niece est-elle
revenue de Paris? J'ai oublie de le lui demander. — Voici
un billet pour vous, Madame. Qui est-ce qui I'a apporte?
Un domestique.
Etes-vous alle a Nahant la semaine derniere voir les
courses sur I'eau ? J'y suis arrive trop tard : tout etait fini.
Vous auriez diX venir avec nous. II y avait trois courses-
La mer etait couverte de bateaux.
Je vous attendais hier au soir. Je n'ai pas pu venir ;
jo n'ai etc libre que tres tard dans la soiree. — II nous est
23*
62 ENGLISH INTO PRENCfl.
arriv^ une drole d'aventure I'autre jour. Nous avons et4
obliges d'envoyer chcrcher la garde ; cela a fait uii train
dans la maison ! Emma a eu une telle frayeur qu'elle
fi'est evanouie. Je ne savais plus oti j'en etais. Quel est ce
livre-la? C'est un roman. Comprenez-vous raliemand?
Oui, je le comprends. Et vous aussi, Mademoiselle? Non,
je ne le comprends pas. Vous ai-je dit que mon beau-
fr^re va demeurer a la campagne ? II vend son mobilier.
II a encore un tres joli service en porcelaine dont il est
force de se defaire. Je pourrais bien I'acheter. Voulez-
vous que je lui dise que vous le prendrez ? Je voudrais
le voir auparavant. II voudra son argent tout de suite : il
ne pent pas faire credit. Quand j'acbete, c'est toujours
argent comptant. Son frere cadet est dans le commerce.
Je le connais tres bien ; nous avons ete camarades
d'ecole. Nous nous donnons toujours une poignee de
main quand nous nous rencontrons.
III.
Vous savez que ce pauvre M. D. est ruine. Vous plai-
santez. Non, ce n'est pas une plaisanterie. Ses crean-
ciers ont vendu tons ses biens. La maison est a louer.
J'ai passe par la I'autre jour. II y a un ecriteau. — Qu'est
devenu le jeune Hit ? Ce n'est pas son nom ; c'est un
sobriquet. II a perdu sa place. Que va-t-il faire ? II
nous doit quelque chose ; Charles lui a prete de I'argent.
II joue, je crois. Je ne le savais pas. Ne dites ])as
cela. — Voire oncle a raison, on ne doit pas mentir pour
s'excuser : c'est une faiblesse. — Quel embarras il fait de
cela ! — II m'a chercho querelle pour rien. Je m'en rap-
porte a vous. — Je pcux y aller dans la voiture. Qui
est-ce qui aura soin du cheval? Nous ne pouvons pas
laisser aller le domestique;nous n'aurions persouue pour
nous servir.
KEY TO CONVERSATION. 63
Etes-vous venu en ville pour tout a fait ? Oui, nous
Bommes installes a present. Comment trouvez-vous votre
nouveau logement ? Larue est bien tranquille ; c'est un
quartiertres bourgeois. Yous n'etes pas loin de Monsieur
W. Vousa-t-il pay e? Pas encore. C'est bien singulier, c; r
il parait a son aise. II ne faut pas toujours juger sur les
apparences. II y a longtemps qu'il est etabli. Tous f.cs
biens sont hypotheques, a ce qu'on dit. II aime trop a
briller. II nevit cependant pas sur un si grand ton. Jean,
allez dire a George que Monsieur I'attend. Monsieur
George va venir tout a I'heure. A-t-il fait sa toilette ? II
Be fait la barbe. En ce cas-la, il ne sera pas pret avant
midi. — Nous avons vu Monsieur B. au spectacle I'autre
soir. C'est un fat. Je ne I'aime pas ; il fait trop I'homme
d'importance. II se donne pour un homme d'esprit. II a
servi de risee a toute la compagnie I'autre jour chez
Madame D. Vous lui etiez toujours si favorable autrefois
Oui, mais j'en suis revcnu. On m'a dit qu'il avait mal
parle de raoi. II faut oublier cela. ^a me donne dd
I'inquietude.
LIII.
Le diner est-il pret? Voulez-vous appeler les enfants?
Venez diner. Le chien est sous la table : renvoyez-le. II
a un OS dans la gueule : le drole ! — Comment passez-vous
votre temps a la campagne ? ^a depend ; quand je n'ai
personne, je m'amuse a jardiner, je chasse et je peche.
Vous devriez y venir nous voir. ()a ne depend pas de
moi. — Nous irons vous surprendre un de ces jours. Vous
me ferez beaucoup de plaisir : le plus t6t sera le mieux.
— Apportez le vin, Jacques. — Prenez-vous de I'Oporto ou
du Xeres? Voici votre verre. — C'est du vin excellent; il
est naturel ; il n'y a pas d'eau-de-vie dedans. — Allons!
est-ce que vous allez dormir ? Je fais toujours un somme
aprds le diner, — Oh que Monsieur Hinton nous a fait rire
t)4 ENGLISH INTO FEENCH.
I'autre jour chez Madame Watkins, avec toutes scs plaisan-
teries ! II a de I'esprit ; il est tr^s airaable en sociote.
C'est sa niece qui etait aupr^s de vous au whist. EUe est
tr^s douce. Elle a ete elevee a Londres. Son p^re est
riche ; ce sera un tres bon parti. Elle est fille unique. —
II fait semblant de dormir, mais il ecoute tout ce que nous
disons.
Bonjonr, maman. Bonjour, raon fils. Oti est votre s<Eur?
Elle est en bas. Allez I'appeler. Elise, maman vous deman-
de. D'ou venez-vous, ma fille ? Maman, j'ai ete voir le petit
chien. Le fichu que je vous ai donne a ourler hier, est-il
fini? Oui, maman. II faut prendre votre broderie main-
tenant. — J'ai tr^s faim. Mademoiselle, voila votre soupe.
Je n'ai pas de cuill^re. En voici une. Eh bien ! vous ne
mangez pas ? Ma soupe est trop chaude. II faut la souf-
fler. Est-elle assez salee ? Oui, mais il n'y a pas assez de
beun'e ; et elle est trop epaisse. — Vous n'avez pas plie
votre serviette. Ne courez pas ! J'ai bien soif ; voulez-
vous, s'il vous plait, me donner ^ boire ? II n'y a plus de
vin dans la bouteille ; il faut que j'aille a la cave. Ce n'est
pas la peine ; donnez-moi de I'eau seulement. Celle qui
est dans la carafe n'est pas fraiche, je vais en aller chercher
d'autre. Je ne peux pas trouver votre verre. N'est-il
pas dans le bufiet ? Ah ! le voici derridre une pile d'assi-
ettes.
LIV.
J'ai chaud, je suis fatigu6. Asseyoz-vous done ; reposez-
vous un pen. Je suis epuise ; j'ai mal a la tete. Avez-
vous dejeftne ? J'ai pris une tasse de lait chaud avec une
rotie, ce matin avant de sortir. Ce n'est ])as assez ; il faut
manger quelquc chose avant le diner. — Quelle hcure est-
il? II n'est que midi. Aloi*sje mangerai un petit morceau
de pnin. Voulez-vous du fromnge ou des confitures avec
votre pain ? J'airaerais mieux un fruit, si vous en avefc
KEY TO CONVJ5KSATION. 00
Voici des pommes, des poires, des peches, et des abricots ; je
peux encore vous offrir des prunes, avec des cerises et des
groseilles. Oh, si vous aviez une grappe de raisin! — II
y a quelqu'un dans le salon. — Madame, le diner est pret.
II faut mettre un autre convert.
V ous paraissez raalade. J'ai mal aux dents. — Avez-vous
une dent gatee ? Oui. Vous devriez la faire arracher. —
Je Tous croyais avec votre precepteur. Comme vous avez
froid aux mains ! chauffez-vous. Est-ce que vous avez des
engelures ? Vos doigts paraissent enfles". Vous ne vous
etes pas coupe les ongles aujourd'hui. — Ne touchez pas a
cela ; vous vous ferez du mal. — Julie est-elle revenue du
marche ? Je ne sais pas ; mais la femme de chambre est
en haut, si vous avez besoin de quelqu'un. C'est pour
avoir un peu d'eau chaude. — Lucie, il faut venir travailler,
ma fille. Oh est votre boite a ouvrage? Je n'ai plus
d'aiguilles dans mon etui. En voici une. Avez-vous du
fil ? Je ne puis pas trouver mon de. Tenez-vous droite ;
vous deviendrez bossue si vous ne vous tenez pas mieux
que 9a. Mouchez-vous. Je n'ai pas de mouchoir. II faut
aller en chercher un. Vous ne vous etes pas peignee ce
matin. * Mon peigne est casse. Vous etes-vous nettoye
ies dents? — J'ai egare mon parapluie, voulez-vous me
preter le votre ? Est-ce qu'il pleut ? Non ; mais il pleu-
vra bientot, je crois. II faisait si beau temps ce matin ! —
Pourriez-vous me coudre cela ? Je n'ai pas de fil. Celui-cl
sera bien. Que cherchez-vous? Mes cisenux. — Vous ne
faites que bailler, avez-vous en vie de dormir? Oui; je
voudrais bien aller me coucher. II n'est pourtant pas tard;
il n'est pas encore neuf lieures. Je suis mal a mon aise ce
soir ; je tremble. Est-ce que vous avez la fievre ? donnez-
moi votre bras, que je voie. Votre pouls est un peu vif,
mais il est regulier. Voyons votre langue; sortez-la da-
vantage. Elle est un peu blanche ; vous avez besoin
d'une medecine. — Que voulez-vous pour votre souper?
66 ENGLISH INTO TilKXCH.
Je ne mangerai rien, merci; je n'ai pas faim flu tout. TJn
CEuf a la coque ne vous ferait pas de mal. — Madame, nous
manquerons bientot de bois. II faut dire 9a k Monsieur ;
cela le regarde. J'ai aussi besoin de charbon. Commc
vous en consommez ! il n'y a pas un mois qu'on vous en a
achet^. — Youlez-vous me donner laboite d'allumettes. II
n'y a pas d'allumettes. En voici une sur la cherainee.
Elle ne veut pas prendre. — Sophie, vous ne ra'avez pas
donne de coquetier. Nous ne voyons pas clair: voulez-
vous lever le gaz ?
IV.
Monsieur, le d^jeliner est pret. Madame est-elle des
cendue ? Oui, Monsieur. — Adelaide, les enfants ont-ils eu
leur soupe? Mademoiselle Josephine n'a pas voulu la
sienne. Pourquoi? Elle I'a trouvee trop salee ; mais je
crois qu'elle n'avait pas faim, car sa petite soiur ne s'en est
pas plainte. Laissez-moi la goClter. Elle n'est pas mau-
vaise ; c'est une idee : il faut qu'elle la mange. — Voulez-
vous demander a la cuisinidre si elle a des oeufs frais ? Oui,
Madame, elle en a achete ce matin. Eh bien, vous pouves
lui dire d'en faire bouillir une demi-douzaine. — Fennez la
porte. Monsieur n'a pas de couteau. Servcz-nous d'abord le
jambon ; vous nous donnerez le cafe apres. — Nous allons
partir, Jacques ; il faut mettre le cheval a la voiture. Oh
est mon fouet ? Quelle place preferez-vous ? J'aime mieux
^tre dans le fond, on ne sent pas tant le vent. Marguerite,
depechez-vous d'allumer le feu, il est onze heures et demie;
la viande ne sera pas cuite a diner. Avez-vous fini d'^co&-
ser les pois? II faut eplucher la salade maintenant. — Le
diner est-il pret? Monsieur, on met le convert. II me
semble qu'il est un peu tard. La soupe est servie. Otez
i:ela, et Mpportez le gigot de niouton, avoc les choux-fleura
et les haricots. Vous avez oublie de mettre la salidre et le
KEY TO CONVERSATION. 67
moutardier. Je vais assaisonner la salade et vous la tour
nerez. Donnez-moi I'huilier. II n'y a plus de vinaigre
dans la burette. M. Jules, voulez-vous me faire le plaisir
de me passer la fourchette qui est pres de vous ? Je vous
remercie. Mademoiselle, vous offrirai-je a boire ? Je
vous remercie bien. Monsieur, je viens de boire tout ^
I'heure. Voulez-vous, Monsieur, me faire le plaisir de
decouper cette volaille ? Volontiers. Pendant ce- temps-
la, je servirai des epinards a ces dames. Pas pour moi,
Monsieur; bien des remerciements. Vous allez manger du
poulet? Voulez-vous une aile ou une cuisse? Aimez-vous
le cresson? George, donnez une assiette a Madame, et
coupez-nous du pain. — Vous pouvez desservir a present.
Que vous etes gauche! — J'ai rencontre M. R. en soiree
avant hier. Sa femme doit avoir cinquante ans. Elle n'a
pas I'air si vieux ; on ne lui en donnerait pas plus de
quarante. Ses enfants sont-ils maries ? Essuyez vos mains.
Je n'ai pas de serviette. Vous devriez mettre un tablier,
ma fille ; vous salirez votre robe. — Qu'est-ce que voup
faites la ? vous etes tr^s occupee. Je fais des confitures.
Comment ! vous otez les noyaux ? J'ai fait quelque chose
de plus ennuyeux ; j'ai deja egrene toutes ces groseilles ce
matin. Quelle patience vous avez! Y a-t-il assez de
charbon dans le fourneau? Combien avez-vous paye vos
cerises? Dix sous la livre : il y en avait a huit, mais elles
n'etaient pas belles. Mettez-vous du miel dans vos confi-
tures ? Non, j'y mets du sucre. Combien de temps les
laissez-vous sur le feu ? Environ deux heures. Madame
votre mere n'a plus besoin de s'occuper du menage. Tout
cela m'amuse, et la fatiguerait ; je ne veux plus qu'ell© s'en
m^le.
68 ENGLISH INTO FRENCH.
LVI.
Je n'ai pas d6jeflii4 ce matin ; j'ai faim. Nous sommei
prets a diner. Voulez-vous me couper du pain, s'il vous
plait ? Aimez-vous la croftte ? J'aime la croiite et la
mie aussi. Voulez-vous des legumes? S'il vous plait.
Aimez-vous les carottes? Non; donnez-moi des -.avets,
avec un peu de chou, s'il vous plait. Mangez-vous des
pommes de terre ? Je ne les aime pas beaucoup, mais j'en
mange quand elles sont frites. Voulez-vous avoir la bonte
de me passer le sel ? Le voici. Je vous remercie. Vou-
lez-vous de la moutarde ? Non, merci, je n'en prends
jamais. Je crois que vous avez le poivre pr6s de vous.
Voulez-vous encore du bceuf ? Volontiers, il est si bon.
Vous servirai-je autre chose maintenant? Je ne prendrai
rien de plus, je vous remercie. Ne mangerez-vous pas du
fosbif ? J'en prendrai un petit morceau pour vous faire
plaisir. Voulez-vous me passer votre assiette ? Madame,
vous ofFrirai-je quelque chose §, boire ? Je vous deman-
derai un peu d'eau, s'il vous plait. Oh je vous demande
pardon. Vos poires sont tres belles.
Franyois, mon p6re est-il lev^ ? Oui, Monsieur, il y a
longtemps. Oh est-il? Je crois qu'il est dans le jardin.
Comme vous etes matinalc aujourd'hui, Caroline ! Mais
non, il est pr^s de huit heures. Votre m^re est-elle levee ?
Elle dormait encore quand je suis descendue. II fait tr6s
beau aujourd'hui, papa ; irons-nous il la cam])agne ? Je
veux bien, si votre more n'a pas de visites a faire. Ah ! la
voila ! Bonjour, ch6re maman. Bonjour, mes chers enfants.
Quelle charmante journ6e ! si nous allions k la campagne ?
Oh oui, maman, nous en parlions. Tiens! voili Victoira
Bonjour, ma tante. Comment se porte-t-on chez vous^
Tout le monde se porte bien, et je viens vous chercher
touB. Quel bonhenri Voulez-vous ddJeAner avec nous?
et puis nous partirons. Je vais voir si le d6je<iner est prut
KEY TO CONVEBSATTON. Oy
Caroline ! Maman ? Attendez un moment ; dites a Sophie
de faire du chocolat pour votre tante. Oui, maman. — ■
Qu'avez-vous a la main ? Je me suis brMee hier en versant
dn lait dans mon cafe. — Fran9ois, allez dire au cocher
d'atteler les chevaux.— Alphonse, nous vous attendons. Je
saigne du nez. Vous etes-vous cogne la tete ? Non, c'est
la chaleur. Voulez-vous de I'eau froide? Je ne veux
pas arreter le sang. Prenez garde de tacher votre gilet. —
Quel est le clocher qu'on voit la-bas? Ou? Ne le voyez-vous
pas entre ces deux grands peupliers ? — Allons a I'ombre.
Asseyons-nous sur le gazon. Ne vous asseyez pas la, il y a
une fourmiliere. Voila le soleil qui se couche. Quelle
quantite de moucherons 1
IVII.
Quel age a votre fr^re ? II aura bientot dix-huit ans.
Quel est I'aine de vous deux ? Lui ; je n'ai que seize ans
et demi. Vous etes le plus grand, cependant. Mon frere
n'est pas grand pour son age. A-t-il fini ses etudes ? Pas
encore tout a fait. Dans quelle classe est-il ? II est dans
la seconde. Et vous? Je ne suis que dans la troisi^me
classe, parce que j'ai recommence la quatri^me, l'ann6e
demiere. Combien etes-vous dans votre classe ? Quarante,
je crois. Etes-vous quelquefois le premier? Je I'ai ete
plasieurs fois depuis le mois de Janvier. C'est tres bien ;
vous aurez des prix a la fin de I'annee. Je I'espere. II faut
continuer a vous appliquer. Oti irez-vous passer vos va-
cances cette annee ? Je ne sais pas encore ; j'irai peut-etre
a la campagne chez mon oncle. Y avez-vous jamais ete ? J'y
ai demeure pendant deux ans. Y avez-vous des connais-
sances ? Oui, quelques-unes. — C'est un tres bon gar9on.
Est-il marie? Pas encore; il fait depuis quelque temps la
cour a une jeune personne qui sera riche. J'espere qu'i.
Tepousera. — Youlez-vous me faire un peu de place ?
24
70 ENGLISH INTO FRENCH.
Vous n'avez pas de chaise. Je prendrai le petit ta-
bouret.
Connaissez-vous M. B. ? Oui, tres-bien, nous ^tions
camarades d'ecole. On dit qu'il va se marier. Qui epouse-
t-il ? La fille d'un negociant de la Nouvelle-Orleans. La
connaissez-vous ? Je I'ai vue deux ou trois fois en soiree,
et une fois au bal. Est-elle jolie ? Oui, elle est tres jolie,
et tr^s distinguee. A-t-elle de la fortune ? Elle aura cent
mille dollars, et elle a, dit-on, un vieil oncle fort riche dont
elle doit heriter. Quel est son nom ? P. Est-elle parente
de Mine A. P.? C'est sa petite-ni^ce. Alors elle doit
avoir un fr^re ; car Mme A. P. nous parlait souvent de son
neveu de la Nouvelle-Orleans. II est raort I'annee derni-
ere. C'est dommage : s'il en faut croire sa tante, c'etait un
beau jeune homme et tr^^s range. C'est vrai; il venait
d'etre nomine capitaine quand il a ete tue.
LVIII.
Pourriez-vous me dire ou est la poste? Avec plaisit
vous allcz prendre la rue en fiice de vous; quand voua
serez au bout, vous tournerez a gauche, et alors vouj
prendrez la premiere rue a droite ; ou vous pouvez traverser
ce magasin, alors vous en serez tout pr5s, et vous n'aurez
qu'a demander, — tout le monde vous I'indiquera. Bien des
remerciements. Vous ne pouvez pas vous tromper, allez
tout droit. — Le poele est-il allum^ ? Vous foites trop de
feu, M. Alexandre; regardez, les tuyaux sont tout rouges:
je ne sais pas comment vous pouvez rester ici. — Avez-vous
fini vos lettres ? Pas encore tout k fait. — Plus il a a faire,
moins il en fait, je trouve. — Vous qui etes connaisseuri
que pensez-vous de ce tableau-la? II y a un defaut, qui
saute aux yeux.
Alfred, ne faites j)a8 tant de bruit, mon ami, vous r^veil-
lerez votre mdre. N'allez-vous pas a la pension ce matin ?
KEY TO CONVERSATION. 71
II n'est que sept heures et quart, papa. Eh bien I vous
n'avez pas trop de teraps ; il faut vous preparer. Oh je
suis tout pret. Savez-vous vos le9ons? Oui, papa; et
j'ai fiiii tous mes devoirs. C'est bien, mais tachez de ne pas
arriver trop tard. — Quel temps fait-il ce matin ? II y
avait du soleil tout a I'heure, mais le ciel se couvre main-
tenant. Fait-il froid ? Non, Madame ; il fait tres doux
aujourd'hui. Monsieur est-il ici ? Oui, Madame, il est dans
son cabinet. C'est bon, nous pourrons dejeuner de bonne
heure. Prendrez-vous du cafe ou du chocolat ce matin ?
Faites-moi du chocolat, pour changer. — Vous m'avez
donne une tasse sans soucoupe ; a quoi pensez-vous ? — ■
Votre soeur est ici, Madame. Bonjour, ma petite ; comment
vous portez-vous ce matin ? Je me porte bien, merci ; et
votre mari ? II se porte bien ; il a du monde, voila pour-
quoi il n'est pas ici. J'ai les levres toutes gercees ; je me
suis fait arracher une dent ce matin. — Agathe, en revenant
de conduire la petite fiUe sl la pension, faites-moi le plaisir
de passer chez le coiffeur et de lui dire de venir demain
matin me couper les cheveux. A quelle heure, Madame ?
A neuf heures, s'il pent, parce que je voudrais sortir de
bonne heure. — Avez-vous un passe-lacet ? Oui, Madame.
Voulez-vous me le preter? Le voici. — On lui a jete de la
poudre aux yeux ; il est tombe dans le panneau. On lui
fait accroire tout ce qu'on veut. J'ai vu son gendre hier,
chez B. C'est un ancien militaire ; il a servi longtemps.
Voulez-vous lire sa lettre? Je n'ai pas mes lunettes.
Avez-vous la vue basse ?
iix.
Aliens, mes enfants ! mettons-nous a table. Je n'ai pas
de serviette. Et moi, je n'ai pas de fourchette. Sonnez
Julie, Adolphe. Vous n'avez pas mis la serviette de
Virginie sur la table ni de fourchette pour Adolphe. Je
72 ENGLISH INTO FRENCH.
voudrais un couteau. Moii vcrre n'est pas propre ; jc ne
sais pas qui est-ce qui a bu dedans ; allez le rincer s'il vous
plait. Je n'ai pas d'appetit ce matin. Nous avons des
sardines fraiches. Aimez-vous les huitres crues ? Je vous
en regalerai demain a dejetiner. — Envoyez George de ma
part chez Mme P.. deraander des nouvelles de sa fille.
Est-elle malade? Ma soeur m'a dit qu'elle avait une fluxion
de poitrine. C'est une maladie dangereuse, surtout a son
age. Maman, irons-nous voir ma tante aujourd'hui? Je
ne sais pas si nous pourrons y aller, votre grand' maman
doit venir passer la soiree ; j'aimerais mieux envoyer Julie
prier votre tante de venir avec vos cousines. Oh oui,
chdre maman. — Joseph, avez-vous fait du feu dans mon
cabinet? Pas encore, Monsieur. Allez alors en allumer
tout de suite. — N'y touchez pas maintenant ; il va prendre,
je vais le souifler. Allez finir de brosser raes habits. —
Ma tante, je sais les jours de la semaine maintenant
Vraiment, mon enfant ! voyons. Lundi, mardi, mercrcdii
jeudi, vendredi, samedi, dimanche. C'est bien; et les
mois de I'annee ? Je vais essayer de les dire : Janvier,
fcvrier, mars, avril, mai, juin, juillet, aotit, septembrp
Bien ; continuez. Octobre, novembre, et decembrc
C'est cela; vous n'etes plus un enfant. Et moi, ma tante,
je sais mes chiffres, et je sais compter jusqu' a cent. Vous
allez voir : un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit,
neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-
sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt-et-un, vingt-dcux
Vous fatiguez votre tante, mes petits enfants. Non, pas du
tout ; je suis bien contente de voir qu'ils sont si savants.
Je vais leur donner des bonbons. Oh j'ai oublie ma boite ;
quel malheur ! mais je vous en donnerai la premiere fois
que je reviendrai. — Je ne peux pas d^boucher la bou-
teille ; donnez-moi le tire-bouchon s'il vous plait. Tonez,
Charles, voila une [)rune pour vous; mnis prcncz bien
garde d'avaler le noyau. — Maman, vouloz-vous me dcnner
des groseilles? Oh est votre petite corbeille?
KEY TO CONVERSATION. 73
Monsieur, voici une lettre. C'est pour madame. Avez-
vous paye le port ? Le facteur attend ; tenez, demandez-
lui s'il pent vous changer cette piece-la. Eugenie, voici
une lettre de votre frere. Oh donnez bien vite ! — Avez-
vous Sonne, Madame ? Oui, c'est pour du bois. Youlez
vous du petit bois? Non, je voudrais une btiche pour
mettre dans le fond. C'est cela, raettez-la. Vous faites
funier, prenez garde. Ramassez ces tisons-la; raettez de
la cendre derriere la bliche maintenant, et quelques char-
bons dessus. Je n'aime pas qu'on le souffle.
LX.
Voulez-vous venir jouer dans la cour, Alice? Nous
ferions mieux d'aller dans le jardin. La grille est fermee.
Vous devriez aller demander la clef a Pierre. II ne veut
jamais me la donner quand papa n'est pas ici. — J'ai la
niigraine. Y etes-vous sujette ? Je ne I'ai pas eue depuis
quelque temps. Vous etes trop sedentaire. Vous devriez
prendre plus d'exercice. II fait si froid pour sortir ! II a
gele blanc cette nuit ; il y avait de la glace sur les arbres
ce matin. — Vous savez que ce pauvre D. vient de perdre
sa femme ? Vraiment ? EUe est morte la semaine der-
niere d'une fievre cerebrale. II se remariera probable-
ment. II ne trouvera pas facilement une femme aussi bonne
et aussi attachee a ses devoirs.
J'ai passe la soiree avec un de vos amis hier. Ah!il
est ici ! II est venu pour voir son fr^re, qui est au college,
et qui, en courant I'autre jour, est tombe et s'est donno
une entorse. Et sa soeur, va-t-elle mieux ? Elle est con-
valescente. C'est dommage qu'elle soit marquee de la
petite verole ; elle a de beaux traits. Sa physionomie est
tres animee.
Y a-t-il longtemps que vous etes a Paris ? II n'y a que
trois semaines. Vous avez deja eu le temps de voir beau
24*
74 ENGLISH INTO FEENOH.
coup de choses. Oh oui, j'ai visits les endroits les picj
jiteressants. Que pensez-vous des Edifices publics ? Je lef
trouve la plupart tr^s beaux; on ne se lasse point d'admirer
le Louvre, le Pantheon et la Bourse. Ce que j'airae beau-
coup aussi, c'est le dome des Invalides et le portail de
Saint-Sulpice. Avez-vous vu Notre-Dame? Oui; I'uglise
est belle, et remarquable pour sa grandeur; mais je
n'aime pas les tours. Peut-etre est-ce parce que j'ai vu
celles de la. cathedrale d'Orleans, dont rien n'egale I'ele-
gante architecture. Mais ce qui ne coutribue pas moins
que les edifices a embellir Paris, et a en faire un sejour
charmant, ce sont les boulevarts, les quais, les jardins pub-
lics, le Palais-Royal, ces brillants passages que Ton trouve
de tons cotes, les chefs-d'oeuvre que les arts offrent partout
aux yeux ; et plus que tout le reste peut-etre, cette gaiete,
qui semble donner la vie et le mouvement a tous les
objets qui vous environnent, et cette politesse que I'on
trouve dans toutes les classes de la societe : — si Ton
ajoute ^ cela les facilites que ceux qui aiment les lettres
et les arts, comme ceux qui ne songent qu'aux plaisirs fri-
voles, y trouvent pour satisfaire leurs gofits divers, on a de
la peine a ne pas appeler cette belle capitale un lieu de
delices. — J'entends les tambours et la musique. C'est
le regiment de la caserne que vous voyez, qui revient do
I'exercice. — Avez-vous ete voir la revue, au Champ-de
Mars, dimanche dernier? Oui. Avez-vous etc content
de la manoeuvre de la garde nationale? Trcs content, je
vous assure : les grenadiers rivalisent avec la ligne. Moi,
je suis alle a Versailles avec ma mere et ma soeur. Est-ce
que les eaux jouaient? Non, elles ne jouent que le
premier dimanche du mois.
KEY TO CONVERSATION. 75
IXI.
Madame, voila une demoiselle qui vous apporte un
chapeau de chez votre marchande de modes. II fait bien
mauvais temps ce matin, n'est-ce pas ? Oiii, Madame, le
yent est tres froid, et il fait une boue affreuse dans les
rues. Voila votre chapeau. Je trouve la calotte un peu
haute. Madame C. m'avait dit qu'elle y mettrait des
plumes. Madame, la semaine derniere on en portait
encore, mais ce n'est plus la mode. II est bien large.
II vous va mieux quand les brides sont nouees. Voici
votre petit memoire. Yous direz a Madame C. que je
passerai chez elle samedi. — Edmond, je vous serais bien
oblige d'oter votre petit chariot du passage ; vous laissez
trainer vos joujoux de tous les cotes. — Franyoise, s'il fait
beau temps a deux heures, vous irez promener les enfants.
Ma soeur, voulez-vous me faire le plaisir de venir faire
des emplettes avec moi aprcs le dejeuner? Que voulez-
vous acheter? Diiferentes choses, de la toile d'abord,
pour faire des chemises; celles que j'ai commencent a
s'user; et puis des cravates, des mouchoirs et des bas.
J'ai aussi besoin de cols. J'irai avec vous acheter toutes
ces choses, a condition que vous me menerez ensuite faire
une promenade aux Tuileries. J'y consens ; je vous me-
nerai meme au Vaudeville ce soir si vous voulez ; j'ai
deux billets. C'est tres agreable ; vous me ferez beaucoup
de plaisir. Etes-vous prete, ma soeur? Me voici. Julie,
vous serrerez ma robe. Oui, Mademoiselle; ne vous en
inquietez pas, je rangerai tout. — Oh voulez-vous aller?
Oh vous voudrez. — Mes enfants, je crains que vous ne
soyez mouilles. Oh que non, maman ; d'ailleurs, s'il pleut,
nous prendrons un fiacre. Ne revenez pas trop tard.
Non, ma chore mere. — Je me suis leve a six heures ce
matin ; il ne fhisait pas encore clair. Je me suis habillo
dans I'obscurite, — Allez faire le lit, s'il vous plait; je
76 ENGLISH LNlfJ FKK£<CH.
voudrais me coucher. Je ii*ai pas dormi cette nuit ; j*
a'ai fait que tousser. — Oil allez-vous, Marie? Je vaia
chercher de la farine. Voulez-vous acheter en merae
temps une livre de cassonade et un paquet de chandelles?
Avez-vous fini de tremper le linge? Voici encore des
taches. Elles s'en iront a la longue. Laissez tout cela
tremper dans le baquet jusqu'a demain. Vous aurez beau
temps pour secher votre linge. — Vous devriez rester a me
tenir compagnie ; je suis toute seule ce soir. Je n'ai pas
apporte d'ouvrage. Nous causerons. Si vous ctes libre
demain matin, vous devriez m'accompagner. Le matin, je
vais au bain, je suis abonnee. T allez-vous tous les jours?
Non, je n'y vais que tous les deux jours.
LXII.
Je me suis trouve dans une triste situation ; je ne savais
plus oti donner de la tete. C'etait une question de vie ou
de mort. — J'ai une lettre a vous remettre de la part de
M. C. J'ai fait sa connaissance chez votre oncle. Et son
affaire avec son associe ? Elle n'est pas arrangee. — Pre-
nez garde, il est tr^s ruse. Le jeu n'en vaut pas la
chandelle. — Vous savez que M. D. se retire. J'y perds
mon latin ; 9a me passe. Sa femme le mene; c'est une
vraie poule mouillee. On ne doit pas sc dedire. II com-
promet tous ses amis. On I'a trds mal traite. Je lui ai dit
qu'il etait lache. Ce mot-la I'a piqu6 au vlf; il a rougi.—
M. D. n'est pas encore arriv^ ? JVL J. lui a reproch6 sa oon-
duite. Je parie qu'il ne viendra pas. Oh que si, il viendra ;
il me Pa promis positiveraent. II se fait tard. II n'est que
dix heures. — II etait fou de joie d'avoir gngne son proces.
II n'entend pas raillerie la-dcssus: il a frappe un juunc
homrae qui ie plaisantait I'autre jour. II ne fiiut pas \v
provoquer. II n'a pus beaucoui> de patience. Ne me
mettez pas encoldre. — Tenez! le voila dejaen coldre ; taisez"
KEY TO CONVERSATION. 77
reus. — Je n'aime pas beaucoup cette histoire ; dites m'en
une autre. II y a beaucoup de livres depareilles sur ce
rayon. Ce sont des livres d'occasion. Voulez-vous remet-
tre ce volume a sa place? — Oti est M. Amcdee? II est
sorti avec un de ses amis. Je vais lui donner une bonne
le9on quand il va rentrer. Quitter la boutique sans dire un
mot, et qui pis est, choisir pour aller se promener un jour
de marche, quand il vient plus de monde qu'a I'ordinaire !
Yous vous emportez tout de suite. — Oh vous voila de
retour ! Oui. Qu'a dit le patron ? II est furieux contre
vous. Je n'aime pas son caractere; il se met en colere
pour rien. Je pouvais a peine m'empecher de rire ;
j'etais pret a lui rire au nez. — Nous avons ete a la chasse ;
j'ai tue deux cailles et une grive, mais j'ai manque un beau
lievre. Votre ami est-il chasseur? Je crois bien ; il a une
meute de chiens ; il chasse quclquefois les cerfs et les san-
gliers. A-t-il de bons chiens d'arret ? J'aime mieux ses
levriers et ses bassets. J'ai saute un fosse de six pieds. II
fait beaucoup de vent ce soir, — Est-il rentre ? II est
temps de fermer le magasin ; il est dix heures et demie ;
personne ne viendra maintenant. — Pourriez-vous m'indi-
quer le numero vingt-neuf ? La porte d' a c6te.
LXIII.
Quelle heure est-il maintenant? II est pres de trois
heures. Deja si tard ! comme le temps passe ! Je croyais
qu'il n'etait que deux heures. Ces messieurs sont restes
assez longtemps. J'ai une lettre a ecrire avant le diner.
II faut vous depecher. Pouvez-vous me preter une feuille
de papier, ma soeur? En voici deux. Je vous remercie;
je vous les rendrai demain. Avez-vous des plumes? Je
pense en avoir, mais elles ne sont pas tres bonnes. Youlez-
vous un canif pour les tailler ? Oui, s'il vous plait. Votre
canif ne coupe pas tres bien, Non, il a besoin d'etre
78 ENGLISH INTO FRENCH.
repasse. — Avez-vous quelque chose a dire a ma tante ?
Priez-la de dire a Eugenie que j'ai fait toutes ses com-
missions, et que je lui enverrai sa robe, son collier et
ses bouclcs d'oreilles, avec le chapeau, la scmaine prochaine,
par le chemin de fer. — Je ne sais pas si j'ai des pains a
cacheter maintenant. Attendez, voici de la cire a cache-
ter; 9a vaudra mieux. Que je suis etourdie! j'ai oublie de
dater ma lettre. Quel jour du mois est-ce aujourd'hui?
Attendez : lundi etait le douze, mardi le treize, mercredi
le quatorze, c'est aujourd'hui le quinze. Voulez-vous me
rendre le~ service de sonner? Tenez, Julie, portez vite
cette lettre a la poste ; j'ai peur qu'il ne soit troptard. En
revenant, Julie, achetez-moi un ccheveau de fil blanc,
et quelques aiguillees de soie verte. — Entrez, s'il vous plait.
Tiens ! c'est ce drole de petit Edmond. Vous ctes deja
revenu de la pension ? II n'est pas trop tot, il est cinq heures
passees. Je ne pensais pas qu'il filt si tard. Eh bien,
quand la distribution des prix aura-t-elle lieu ? Ce sera
de samedi en huit ; ainsi depechez-vous de vous debai-
rasser de votre rhume.^-J'ai perdu mon aiguille. La voiltl
par torre. Je vous remorcie. — Je suis lasse d'etre assise;
je n'ai pas bouge de la depuis longtemps. Olympe a-t-elle
ete une bonne fille? Elle n'a pas gene sacousine? Oh,
pauvre petite ! elle n'a pas ouvert la bouche une fois de
toute la soiree. Puisqu'elle a etc sage, je lui donnerai
demain une boite de gelce de coings, a son diner.
II tombe des gouttes de pluie. Je crois que nous allons
avoir un orage; le ciel est tres convert. II eclaire d6ja.
II tonne. Voulez-vous fermer la fenetre ? Oh 1 Qu'est-
cequ'ilyaU? Une araignee sur le rideau. Que vous etes
enfant de crier comme cela pour une araignee ! faites-la
tomber, et ecrasez-la. Je n'ose pas. Otez-vous alors. —
Oh comme il pleut ! Voici de la grelo. Quel ouragan !
nous avons eu raison de lie pas sortir. — J'ai dechir^
ma robe. Elle n'est qu'un pen decousue ; je vais vous y
faii'e un point ; 5a ne se verra pas maintenant.
KEY TO COKVEKSATION. 79
IXIV.
Tenez, ma chere, voici une invitation pour la semaine
prochaine. Voyons : il faudra y aller. — J'ai embrasse la
mariee ; elle etait tres gaie ce soir. Annette, la petite a
sommeil, allez la coucher. Voulez-vous serrer la timbale
d'argent ? Savez-vous quelle heure il est ? II faut mettre
cet argent dans le comptoir. Aie ! je me suis pince le
doigt. Cette piece-la n'est pas bonne. Qui vous I'a donnee ?
Courez apres lui. II est trop loin maintenant. Que c'est
fatigant d'etre debout toute la journee ! Je voudrais qu'il
fht temps d'aller me coucher. Yous etes paresseux. — II
ae faut pas jeter de pierres par-dessus les murs, vous pour-
riezattraper quelqu'un. II rit sous cape.
Comment vous portez-vous ? je ne m'attendais pas eL
avoir le plaisir de vous voir ce matin; je vous croyais
encore a la campagne. Depuis quand etes-vous revenu?
le ne fais que d'arriver ; je n'ai pas encore ete chez moi.
A-vez-vous dejeHne ? Non, pas encore. Eh bien, venez
avec moi ; nous dejeiinerons ensemble chez Parker. Tres
bien, allons-y. Avez-vous beaucoup chasse cet automne ?
Pas beaucoup, parce que j'etais oblige presque tout le temps
de surveiller les ouvriers. Avez-vous fait des chanscements
a votre maison de campagne ? Nous avons fait batir une
salle de billard ; ainsi, vous pourrez venir faire une partie
quand vous voudrez. — C'est bon ; je viendrai un de ces
jours essayer votre billard. Vous devriez venir lundi pro-
chain ; nous aurons du monde. Je tacherai. Vous nous
ferez plaisir. Entrons ici, si vous voulez. — Garyon, oti
est la carte ? La voici, Monsieur. Donnez-nous un bif-
tec aux pommes de terre, une omelette, et une bouteille
de vin. Gar9on ! Voila, Monsieur. Deux tasses de cafe
au lait et des petits-pains. Vous prendrez un peu de liqueui
maintenant ? Gar9on ! deux petits verres d 'anisette. Vou
'ez-vous des biscuits avec ? Nod, pas de biscuits. Combiei'
80 ENGLISH INTO FRENCH.
avons-nous k payer? Monsieur, voiis avez k payer un
dollar vingt-cinq cents pour tout ce que vous avez eu.
Voici deux dollars. — Voulez-vous venir voir la ferine ?
C'est trop loin. Nous n'avons qu'a traverser la route. Le
solei] est brulant. N'agacez pas le chien ; il est mechant,
et il pourrait vous raordre. — Votre cousin n'est pas ici ?
II fait ses malles. II s'en va demain pour tout a fait. Nous
avons etc vous voir hier. Je suis fache de n'avoir pas 4t6
chez raoi. — Sa sosur a une tros raauvaise sante; elle est
poitrinaire ; elle prend du lait d'anesse depuis six semaines.
ixv.
Lucie, allez voir quelle heure il est a la pendule du salon;
ma montre est arretee. Maman, il est deux lieures moins
un quart. Deja ! Oui, maman. Alors, je ne sortirai pas
avant le diner. Donnez-moi les pincettes, que j'arrange le
feu ; j'ai froid. II neige. Cela rendra le temps plus doux.
Le jardinier a dit ce matin qu'il degelait. II ne fait pas
pli^ cliaud pour cela. Avez-vous le soufflet pres de vous ?
Le voici. Soufflez un peu le feu, s'il vous plait. Voila les
(isons qui roulent. Voulez-vous remettre les pincettes a leur
place, et me donner hi jjelle, que je rel6ve les cendres ?
Bnlaycz un ])cu le foyer maintenant. Je ne peux pas
trouver le petit balai. N'est-il pas au clou dans le
coin de la cheminec ? Je ne le vois pas. Ah ! le voici
de ce cote. — Voulez-vous, s'il vous plait, me mettre une
epingle a mon fichu par-derriere ? Votre chale n'est pas
droit; tirez-le un peu de ce c6t6. Mes bas sont trou6s,
et mes gants sont decousus ! Si vous voulez me les
donner, je vous les raccommoderai. Oh avez-vous mis
I'echeveau de lil que j'ai dcvide ce matin? Je ne m'en
suis pas servie ; mais il faut prendre de la sole pour 9a. Oh
quelle mauvaise aiguille ! Prenez-en une dans mon ^tui.
Les votres sont trop lines. Je me suis pique le doigt
KKT TO CONVERSATION. 81
Pourquoi ne mettez-vous pas votre de ? H est trop grand
|>oiir raoi. Voulez-vous le mien? — On ra'a dit que vous
nviez envoye chez moi ce matin. Oui, c'ctait pour Henri.
V^oici M. L. qui vient vous voir. Comment! est-ce que
vousetes malade? Oui, Monsieur. Qu'avez-vous ? Avez-
vous de I'appetit? Voyons votre pouls. II a la fievre.
Montrez-moi votre langue. Elle est un peu chargee. Je
vais ecrire une ordonnance. Qu'est-ce que c'est que 9a ?
Iluile de ricin. Y-a-t-il longtemps que vous n'avez vu
Mme S. ? Je I'ai vue hier matin. Son neveu part jeudi.
Lequel ? celui qui est dans la marine ? Oui ; il doit
s'embarquer dans huit jours. J'airaerais beaucoup a voir un
port de raer. II fiiut aller h Norfolk ; vous y verrez des
vaisseaux de guerre. Aimeriez-vous h, aUer sur mer ? On
entend tro]") sonvent parler de naufrages. Vous etes bien
]>resse, Docteur. Avez-vous beaucoup de malades ? Oui,
beaucoup. J'en ai un autre dans ce quartier-ci. — Cath-
erine peut veiller cette nuit : elle est tres obligeante.
LXVI.
Voulez-vous venir vous promener? Non, je n^ suis
pas en train; je ne me sens pas bien. Le bal d'hier vous
a fatiguee. Je n'ai danse que six quadrilles, ^a ne prouve
rien; on se fatigue toujours en veillant toute la nuit. Vous
n'avez pas vu mes bijoux? Non. Si vous ouvrez ce petit
tiroir, vous trouverez la boite dans laquelle ils sont. Est-
ce votre ecrin? Oh quel beau peigne et quel joli collier!
Comme les perles vont bien avec I'or 1 Ce sont des perles
fines. J'admire les grains du collier. Est-ce en corail?
Certainement. Que dites-vous des boucles-d'oreillesetdes
bracelets? lis sont magnifiques. — Faisons un tour dansle
jardin. Vous n'avez pas encore vu le jet d'eau. Regardez
les serins. Quel est cet oiseau? C'est un merle, je crois.
Qui a soin de tous ces oiseaux? Donnez-leur quel-
25
82 ENGLISH INTO IRENClI.
que chose a manger. Je vais leur jeter une poigii6e df
ch^nevis. Tiens ! vous avez des abeilles. Ne xcm
approchez pas des ruches; il y a quelques abeilles de
sorties ; elles pourraient vous piquer. Les chenilles man-
gent toutes les feuilles. Cueillez une rose. Voila de tres
jolis oeillets. Sentez cette giroflee. Elle sent tres bon.
Vous avez un perce-oreille sur votre col ; ne remuez pas,
que je le fasse tomber. Et vous avez une petite
couturiere sur votre fichu. — Le potager est ferme. Savcz-
vous ce que c'est que cela? Non. C'est du chanvre.
Vraiment? Oui; nous le donnons a filer a de pauvres
femmes. J*aimerais h voir faire de la toile. II y a un tisso
rand pros d'ici. — Le temps est tres couvert. II pleut ; nous
pouvons nous mettre a Tabri sous ce berceau. Nous ferions
mieux d'aller chez nous. Entrez, vous vous ferez mouiller.
— J'entends monter quelqu'un. C'est ma soeur avec son
fils. Nous sommes quatre, nous pouvons jouer au whist.
Youlez-vous approcher la table de ce cote? Je vais donner
les cartes. Melez-les bien. Je me suis trompe. A qui la
faute ? Avez-vous d'autres cartes, Marie ? je vais essayer
de faire un tour qu'on m'a montrc hier. Ce jeu-ci n'est
pas complet. II doit I'etre, cependant. Voici les quatre
rois, les dames et les valets ; toutes les figures y sont deja:
voici aussi les as, les coeure et les carreaux. II manque
eeulement un dix de trcfle, avec le huit et le six de pique.
— Oil est ma petite fiUe? Elle est dans son berceau;
elle dort. Vous lui donnerez une cuillerde de cette
potion tons les quarts d'heure. Que croyez-vous qu'elle a ?
On ne pent rien dire encore ; il faut attendre. Je reviendrai
la voir demain matin. Avez-vous une garde pour cette
nuit?
IXVII.
Annette, avez-vous port6 mes souliers chez le cordon-
nier? Nou, Monsieur, pas encore. N'oubliez pas de let
fi:EY TO CONVEKSATiON. 83
porter ce soir, car j'en aurai besoiii pour diinaiiclie.
J'irai aussitot que j 'aurai fait ma vaisselle. N'oubliez pas
de lui dire de mettre des clous aux talons. Non, Mon-
sieur. — Ma soeur, voulez-vous venir jouer au volant avec
moi dans la cour ? Avez-vous les raquettes ? Je vais les
chercher. II nous faut un autre volant ; celui-ci ne vaut
fplus rien. Attendez; je vais dire a la petite portiere
d'aller nous en acheter un. Oui, allez. — Monsieur, voici
votre volant. Bien ; voici un sou pour votre peine. Je vous
^mercie, Monsieur. — Comme vous jouez mal ! Tenez ! c'est
Assez ; allons nous promener dans le jardin. Encore une
partie, ma soeur ! je jouerai mieux ; vous verrez. Oui, et
puis vous manquez le premier coup ! Parce que vous ne
me Penvoyez pas assez fort. C'est le vent qui repousse le
volant ; ce n'est pas ma faute. J'etais s(lr que vous I'enver-
riez sur ce mur. Je vais I'avoir avec I'echelle. — Ah!
voici ma tante avec Emile et ses soeurs; courons a leur
Tencontre. Bonjour, ma tante. Bonjour, ma niece; votre
mere y est-elle ? Oui, ma tante, elle est en haut. — Nous
avons dine hier chez Mme D. Nous avons mange une
dinde farcie delicieuse. II y avait un dessert superbe. On
n'est sorti de table qu'a pres de neuf heures. Sa scenr
vient d'an-iver d'ltalie. Elle est enchantee de la patrie du
Tasse. — J'apprends la musique maintenant. Ah! — J'ai
commence ce matin. Je sais deja la gamme : do, r6, mi,
fa, sol, la, si, do. Cela n'est pas beaucoup, mais c'est
toujours quelque chose. — Vous avez I'air de souifrir. Le
sang me porte a la tete. Vous devriez mettre des sang-
sues. On m'a saigne la semaine dernicre. Vous travail-
lez trop ; il faut prendre soin de votre sante. C'est tres
difficile avec tant d'occupations.
Comment! pas encore habille.'etilest midi. Je n'^tais
pas bien ce matin ; je me suis leve tard ; je serai bientot
pret. Depechez-vous. Je n'ai que ma cravate a mettre.
Si quelqu'un vient, je serai a la maison a quatre heureg,
84 ENGLISU INTO FIIENCII.
— Voulez-vons joiier aiix doniinos? Faisons plutot una
pfirtic de billanl, si vous voulez jouer. Je veux bien.
Gar9on, oti sont les billes? Ne sont-elles pas dans lea
blouses? Je n'en trouve qu'une. Les autres sont de ce
c6te-ci. Ces queues-la sont un peu lourdes. En voici de
plus legeres. Celle-ci est trop courte pour moi. Prenez
en une autre, ou jouez avec le gros bout. Attendez ; je
vais me servir de la masse pour ce coup. Conibien aviez-
vous de points? Dix-sept, je crois. Oui; 9a vous fait
maintenant vingt-et-un. Vingt-et-un a vingt-quatre.
LVt-on marque? Otez-vous; je vais faire un caram-
bolage. Vous allez manquer la bille plutot, et vous
mettre dans la blouse. N"e vous I'avais-je pas bien dit?
Que je 6uis maladroit ! Sans ce raccroc, la partie ^tait
d vous. 'S'^oulez-vous votre revanche? Non, il est trop
tard; il faut nous en aller. — C'est un fameux etourdi. Le
gaillard n'est pas sot.
LXVIII.
Voulez-vous venir avec moi faire une visite fl Mme
Davis ce matin ? Je n'ai pas le temps ; il faut que j'aille
au chantier; nous manquons de bois. — Je vais diner a la
campagne aujourd'hui. Voulez-vous mettre le cheval a
la voiture, que je parte? Je n'ai pas le harnais. Eh bien,
mettez la selle, et donnez-moi mes eperons. — Vous etes en
retard ; vous n'alliez qu'au trot? Je vous demande pardon,
<9 suis venu au galop. A quelle heure etes-vous parti?
jomment se porte le petit D. maintenant? On lui a mis
11 v6sicatoire au bras ; il est beaucoup mieux. Sa mere
:; gdte ; elle lui permet tout. Je suis 6tonn6 que Mme D.
doit si faible. Sa soeur ne lui ressemble pas a cet egard ;
elle eleve bien ses enfants. Les voici qui viennent enfin !
Corame vous venez tard !
A quoi ])nssez-vous votre temps a la campagne ? Cela
^4pend; quand nous n'avons pas de visites, je lis ou jo me
KEY TO OOXVEnSATloy. 85
promene ; je m'nmuse quelquefois a janlhier ; nmis quand
quelqu'un vieut nous voir, alors nous jouons. Avez-vous
un billard? Certainement. Nous avons aussi d'autres
jeux, — les quilles, les dames, les cartes, les echecs, et nieme
ics dominos, pour nous amuser a la maison, quand le temps
Ti'est pas assez beau pour rester dans le jardin : ainsi vous
■\'oyez que nous avons tout ce qui est necessaire pour passer
le temps agreablement. 11 nous manque seulement des
joueure quelquefois. Je viendrai vous surprendre un de
CCS jours. Yous me ferez grand plaisir; le plus tot sera
le mieux. — Vous etes bien presse ; vous devriez nous faire
le plaisir de rester toute la soiree. Je ne peux pas avoir
ce plaisir-la aujourd'hui ; un de mes commis est malade,
de sorte qu'il faut que j'aille chez moi. Allons ! puisque
vous avez des affaires, je n'insisterai pas. Je ne puis pas,
vraiment. — Madame B. va venir diner avec nous demain :
je ne sais que lui donner.
Ne restez pas si pres du feu, mon enfant ; ce n'est pas
sain. Maman, j'ai si froid. II ne fait pas froid ici cepen-
dant. Je ne me sens pas bien ; j'ai eu le frisson toute la
journee. Vous etes malade alors ? pourquoi ne me I'avez-
vous pas dit plus t6t,ma fille ? Pour ne pas vous in quieter,
ma chere mere. Avez-vous la fievre ? laissez-moi vo"s
tater le pouls. II est un peu vif. II faut aller vous coucher
de bonne heure. Que voulez-vous pour souper? Je ne
mangerai rien, maman, je vous remercie; je n'ai pas faim du
tout. Alors, je pense que vous feriez mieux de vous
coucher maintenant. J'irai alors. Eh bien, allez. Bonsoir
ma chere ; tiichez de bien dormir. J'espere que vous serez
mieux demain matin.
LXIX.
II fait un brouillard affreux ce soir. Adele est malade,
mon ami. Vous plaisantez ! Non, elle a beaucoup de
25*
R6 KNGLI8H INTO FRKNCH.
fi^vre. Est-elle au lit ? Qui ; je lui ai dit qu'elle ferait
bien de se coucher, car cllc se plais:nait d'avoir mal ik U
tote et le frisson. II faut que j'aille la voir. Prenez garde
de la reveiller, si elle dort. EUe a la figure briilante ; je
crains que ce ne soit la rougeole. J'enverrai chercher M.
L. deraain matin si elle n'est pas raieux. Franyois, voulez-
vous plier mon manteau et aller me chercher uue lumiere ?
— J'ai passe pres de la I'autre jour. La maison est a louer;
il y a un ecriteau. — Monsieur, il n'y a pas de feu dans
votre cabinet ; faut-il que j'en allume ? Non, ce n'est pas
la peine ; je n'y resterai pas longtemps. — Monsieur, voici le
memoire du boulanger. Le boucher ne vous a-t-il pas
donne le sien ? Voulez-vous assaisonner la salade ? L'liuile
»!St figce. — Justine, oil est le couvercle du sucrier? La
« afetiere s'en va ; decouvrez-la, et 6tez-la du feu. — Qu'est-
« e que le medecin a ordonne ? II faut esperer que cela ne
^era rien. — II m'est arrive hier une etrange aventure. — II
I e voulait pas s'en aller; on a ete oblige d'envoyer chercher
I I garde.
A combien se monte mon memoire, Madame, s'il vous
J lait ? je m'en vais. Le voici. Monsieur, fa ne doit pas
etre tant. Je vous demande pardon. Monsieur : vous avez
e ■" une nuit a cinquante cents, le souper d'hier, et le dojefi-
ner et le diner d'aujourd'hui, a deux dollars, — cela fait deux
dollars et demi, et puis un demi-boisseau d'avoine qu'on a
donn6 au cheval. Garyon, vous pouvez seller mon cheval.
Voyez s'il veut boire avant de lui mettre son mors. La
route est bonne, vous arriverez au coucher du soleil.
J'avais une cravache. La voici. Tenez, garyon. — Avez-
V0U8 bien dormi cette nuit? A quelle heure vous ctes-
vous leve? Quand vous serez pret, nous partirons. —
Venez-vous ? Je mets mon habit. — II faudra que j'achote
une chaine de montre. — Ecoutons la musique : j'aime
beaucoup cet air. — Nous venous de voir passer la proces-
sion. Le j)auvre M. P. est bien infirme. Qu'est-ce qu'il
KEY TO CONVERSATION. 87
a? II a la goutte; il marche avec des bequilles. Son
pauvre pere etait sourd et aveugle quand il est mort.
Lequel des cinq sens perdriez-vous avec le moins de regret, —
la vue, I'ome, rodorat, le goilt ou le toucher? C'est diffi-
cile a dire. — Yous pouvez servir le diner maintenant, tout
le monde est ici. J'ai tres faim. Et moi aussi.— Oh! je me
suis briile la bouche. C'est Men fait; pourquoi etes-vous si
gourmande? Vous etes mechant. II n'a fait que la
taquiner toute la soiree. Je crois qu'il est amoureux
d'elle. II lui fait la cour d'ure maniere curieuse.
LXX.
On a Sonne, Julie. Oui, Madame, j'y vais. Qui est-ce
qui est la? C'est la laitiere, Madame. Dites-lui de noui,
apporter de meilleur lait. Combien faut-il que j'en prenne
aujourd'hui, Madame? Prenez-en une pinte. L'avez-vous
payee la derniere fois ? Non, Madame. Eh bien, il faut
la payer aujourd'hui. Combien lui devons-nous ? Cela
fait trois semaines. Devez-vous quelqne chose a la fruiti-
6re aussi? Non, Madame, je I'ai payee hier. Et chez
I'epicier, devez-vous quelque chose ? Je ne dois que la
livre de chandelles et le pain de savon que j'ai etc cherchei
hier, avec le cafe de ce matin. Bien ; depechez-vous
d'appreter le dejeliner, et puis vous pourrez aller au marche.
Que voulez-vous que j'achete aujourd'hui? Nous aurons du
monde a diner ; nous devrions avoir de la volaille et du
gibier. Vous ne voulez pas de poisson ? Vous pourrez
prendre un morceau de saumon, s'il n'est pas trop cher ; ou
bien un maquereau, mais il doit etre bien frais pour etre
bon. Le pate que j'ai commando chez le patissier servira
d'entree : pour second service, des legumes avec du poisson
frit de chaque cote seront suffisants. Vous garderez les
oeufs au lait et la tourte de pommes pour le dernier service.
II nous faut quelque chose pour le dessert, Madame. Vcus
68 ENGLISH INTO FRENCH.
Jichdterez quelques paniers de fraises; il n'ya pas d'aiitref
fruits raaintenant. Nous aurons des compotes, de la creme
et des confitures.
J'espere que vous n'etes pas fache contro moi. Vous
plaisantez; je vous suis oblige, au contraire, de me dire
quand je fais des fautes. Je voudrais faire de vous un bon
joueur. Je doute beaucoup que vous reussissiez jamais;
c'est Jeter des perles aux pourceaux. Je ne suis pas de
votre avis. — Connaissez-vous ce petit dandi qui etait assis
a cote de Mile D.? J'ai oublie son nom ; je Pai sur le
bout de la langue, mais je ne peux pas le dire. II est tree
ridicule.
LXXI.
Josephine, je viens d'inviter M. L. a dejetiner ; qu'avez-
vous a nous donner? Du jambon, des ootelettes de moii-
ton, du fromage et de la crome, avec le cafe. II y a en
bas des oeufs frais, nous pouvons avoir une omelette. Pour-
riez-vous nous donner des huitres ? Oui, je vais envoyer
Angelique en chercher. Mais, il faut que vous pensiez a
nous avoir du vin bientot. — Voulez-vous me couper du
pain, Edmond? Comme vous faites des miettes sur la
table ; prenez garde ! Ce couteau ne coupe pas. II n'y a
pas longtemps qu'il a 6te repasse ; vous ne le tenez pas
bien. Votre jambon est delicieux. Vous en donnerai-je
une autre tranche ? Vous ne buvez pas. Ce fromage a
bonne mine. II faut que j'en goiite. Prenez-vous du lait
dans votre cafe ? Oui, toujours le matin. Je vais vous
montrer mon jardin maintenant si vous voulez. Voici deja
du lilas en fleur. Vos arbres sont tros beaux. Comme tons
les arbres sont avances ! Voulez-vous une rose ? — Mon-
sieur, les hommest ont fini de scier le bois. Donnez-leur a
chacun un verre dc vin. Je vais les payer; voulez-vous m'ex-
cubor une minute ? Avez-vous votre fusil ? Prvtez-le moi
done, que je m'arause a tirer. Prenez garde ; il est charg4. At
KEY TO OONYEBflATIOM. 99
lendez, voil^ un moineau l^-bas, perch6 sur un pommier. Ah
il s'est envois. Tirez sur cette hirondelle qui passe. — Voicj
cinquante sous. Avez-A'ous assez d'ouvrage maintenant ?
Nous avons bien de la peine a gagner uotre vie. — II faut
que je vous demande la permission de m'en aller; j'ai
plusieurs courees a faire. — Messieurs, je viens de lire dans
le journal, " Maison a vendre dans Tremont Street : s'adres-
ser a votre bureau ; " voudriez-vous me faire le plaisir de
me dire en quoi cette maison consiste? Oui, Monsieur,
donnez-vous la peine de vous asseoir. C'est une maison
nouvellement construite, composee de trois corps de bati-
ments a cinq etages, dont I'un donne sur la rue, et les deux
autres sur la cour; a chaque etage il y a une salle a manger,
un salon, deux chambres a coucher, une cuisine et un cabi-
net. Est-elle en pierres ? Oui ; la fa9ade, au moins, est en
granit. Et quel prix voudrait-on la vendre? On en de-
mande soixante mille gourdes, ^a me parait bien cher.
Mais non, les loyers rapportent cinq mille dollars par an.
Si vous voulez me donner le num^ro, j'irai la voir avec
mon architecte.
LXXII.
Vous parlez anglais, je crois, Mademoiselle ? Bien pen,
Monsieur. C'est par modestie, sans doute, que vous dites
" un peu " : je suis persuade que vous le parlez tres bien.
Oh non! je vous assure; il n'y a pas assez longtemps que
je I'apprends. Combien y a-t-il done ? Trois mois seule-
ment. C'est vraiment tr^s peu de temps ; pour I'anglais
surtout. Le trouvez-vous tres difficile ? Oui, a cause de
ia prononciation. Le fran9ais est plus facile a pronon-
cer ; mais le genre des noms, et les differentes terminai-
sons des adjectifs et des verbes, offrent des difficultes
qui n'existent pas dans la langue anglaise, dont la syntaxe
d'ailleiirs est plus simple.
XJu peu d'amour-propre est n^cessaire j mais il ne faul
90 ENGLiISH into FRENCH.
pas avoir d'orgueil, car c'est un defaut qui nous rend ^ la
fois ridicules et desagreables. — Prenez une chaise, et
asseyez-vous. Ne faites pas attention a moi, je vous en
prie. Approchez-vous du feu. Therese, voulez-vous
arranger un peu le feu ? Pas pour moi. Ce bois-1^
noircit ; on dirait qu'il est mouille. C'est signe de neigc
Quelle fumee vous laites ! Laissez la porte ouverte pen
dant quelques moments. Quoiqu'il soit instruit, il y a
beaucoup de choses dont il n'a pas d'idee. — II ne s'atten-
dait pas a nous trouver \k ; il etait tout ebahi. Vous avez
fait bien des changements dans votre raaison. Ne les avez-
vous pas encore vus ? Non. Cette pi^ce-ci etait votre salle
a, manger, je crois? Oui; et comme elle etait un peu petite
quand nous avions du monde, j'en ai fait mon cabinet. li
est tr6s beau; je vous en fais mon compliment. Comment
trouvez-vous ma bibliotheque ? Tres joliment faite; est-
elle en acajou? Oui. Vous avez de tres beaux tableaux.
II me faut une pendule maintenant, et des vases pour
mettre sur ma cheminee. Vous en trouverez A,boni]iarch<
dans Washington Street. II faut que je vous montre moK
salon maintenant. II y avait ici un petit vestibule que
j'ai supprimo; et j'ai fait abattre la cloison qui s^parait
les deux pieces du devant, pour n'en faire qu'une. ^a fait
un beau salon. La cheminee est tr^sjolie. C'est du marbre
d'ltnlie. Ne touchez pas aux murs, la peinture n'est pa«
encore 85che. Si vous voulez voir les etages 8up6rieurs,
nous monterons. — II me tarde de pouvoir sortir mes fleurs,
mais il fait encore trop froid : il y avait do la glace sur le
ac ce matin. Quoi! deux heures u votre cadrau ? ^a
.loit etre Pheure. 11 y aura une ('clipse de soleil an mois de
juin Visible k Boston ? On le dit.
LXXIII.
Voila 8t;pt heures (pii souiieut ; allons, Pauline ! il faul
TOWS lever- Dcja ? j'ai encore sommeil. Ne vous raj)poler
KEY TO CONVERSATION. 91
vous pas que vous avez promis a votre grand'maman
d'etre chez elle a neuf heures ? II faut faire votre priere ;
dites-la tout haut, que je I'entende. "Notre Pere qui
es aux cieux, que ton nom soit sanctifie; que ton regne
arrive, que ta volonte soit faite sur la terre comme au ciel ;
donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous
nos peches, comme nous pardonnons a ceux qui nous ont
offenses ; et ne nous induis point en tentation ; mais delivre
nous du mal ; car a toi appartiennent le r5gne, la pmssance,
et la gloire, a jamais. Amen." Maman, est-ce assez ? — Ma
tante y est-elle? II y a une dame avec elle. — Quoi ! vous
partez deja? vous etes bien pressee ! Vous venez nous
voir si rarement, vous devriez nous faire le plaisir de rester
un peu plus longtemps quand vous venez. Vous savez que
je ne puis pas beaucoup sortir avec mes deux petites filles
et mon petit gar9on. II faut les amener avec vous. Je
vous suis bien obligee de votre bonte, mais vous ne songe?
pas au tapage que font trois petits etres comme 9a. O)
cela ne fait rien ; j'aime les enfants. Je vous souhaite 1(
bonjour. Adieu, Madame. Ne venez pas plus loin, je vous
en prie ; il fait si froid. Vous plaisantez ; j'aurai le plaisn
de vous accompagner jusqu'a I'escalier. Vous faites des
ceremonies, vous avez tort. Pas du tout. Bonjour; au plaisiv
de vous revoir, Madame ; mes amities a Mademoiselle votrt
scEur, s'il vous plait.
Edmond, voulez-vous venir m'aider a arranger mon jar-
din? II fait si chaud au soleil. Allez chercher votre
casquette. Avez-vous un couteau dans votre poche? J'ai
mon petit couteau de la foire. Pretez-le moi, s'il vous
plait, que je taille les branches de ce jasmin. Voila des
racines que vous devriez couper. Je n'ai pas la pioche.
J'irai vous la chercher. Apportez en meme temps la beche
et le rateau. Voici la beche, mais je n'ai pas pu trouver le
rateau. N'est-il pas dans la serre ? Non ; le jardinier
doit s'en etre servi ce matin. — Attendez, le voila la-bas
92 ENGLISH INTO FKENCH.
%weo I'arrosoir dans la brouctte. Od? Dans la grandt
lJ16e aupr6s dii berceau. Vous ne le voyez pas ? D est de
rant vos yeux. Ah ! je le vois. Ratissez cette allee
et je becherai les plutes-bandes. Voulez-vous aller cher-
cher de I'eau maintenaiit, pour arroser les rosiers et ces
pauvres oeillets qui sont prcsqiie morts? Le vent a ren-
verse les pots de fleurs que j'avais mis sur le haut du
gradin. Ramassez le rayrte ; il a une branche de cassee.
Les chenilles et les lima9ons abiment tout; regardez les
feuilles du figuier. Que c'est desagreable ! J'ai bien envie
de rarracher, et de planter une vigne a la place, que je ferai
monter en espalier le longdu mur. Qu'en pensez-vous?
LXXIV.
Madame, j'ai I'honneur de vous souhaiter le bonjour;
comment vous portez-vous? Vous etes bien bon, Mon-
sieur ; je me porte trds bien ; et vous-meme ? Tres bien,
je vous remercie. Et M. D. ? Je crois qu'il se porte bien.
Ayez la bonte de vous asseoir. Comment ! est-ce qu'il est
absent ? II voyage maintenant pour affaires mais vous
seriez plus a votre aise dans ce fauteuil. Je ^uis trds bien
sur cette chaise, je vous suis oblige. Approchez-vous du
feu ; il fait froid ce matin. Oui, mais on ne sent pas le
froid du tout ici. J'oubliais que les jeunes gens n'ont
jamais froid. Comment ee porte Melle Caroline, Madame?
Elle a et6 un peu indisposee la semaine derai^re, et
elle est allee aujourd'hui prendre I'jiir a la campagne.
Elle n'aurait pas pu choisir un plus beau jour. II fait assez
beau, il est vrai, pour la saison. Mais il faut, a votre tour,
me dire comment votre famille se porte : comment se poite
Monsieur votre p<>re ? Je ne suis pas content de sa santo ;
la moindre chose le fatigue maintenant. 11 nVst pourtant
pas age. Non, il n'a que soixante-et-un ans; mais la
mort de M. Read lui a fait beaucoup de peine. II est
¥ET TO C0NVEB8ATI0H. 91
difficile de ne pas ^tre touch^ de la mort d'uu ami d'enfance
C'est vrai. Oil est Mme Read maintenant? EUe est en
core dans sa propri^t^ dans le Vermont. — La campagne es!
tres belle maintenant ; tons les arbres fruitiers sont en
fleurs.— Qu'avez-vous? vous boitez! J'ai un cor qui
m'erapeche de marcher. C'est tres genant. Oui, mais il
ne me fait de mal que quand il pleut. — J'ai perdu mon
portefeuille. Y avait-il quelque cliose dedans? Oui.
Vous I'avez peut-etre laisse dans la poche de votre autre
habit.
OA sont mes habits ? vous ne les avez pas encore bro»
ies ? Je n'ai qu'll brosser votre redingote et votre gilet
maintenant. Voulez-vous me donner mes bas? lis sont
troues. Mettez-les done au sale. Vous en avez plusieurs
paires qui ont besoin d'etre raccommodees. Deja? il n'y
a pas longtemps que je les ai achetes. lis ont presque tous
des trous au talon. Vous n'avez pas besoin de moi main-
tenant? Non, vous pouvez maintenant porter ma lettre
a la poste, et aller oil je vous ai dit. Vous n'avez paa
i'autres commissions ? Oh si ! attendez ; reportez ces uvre»
la chez le libraire, et priez-le de vous en donner d'autres ;
et puis en passant vous })ouvez entrer chez le relieur qui
demeure au coin de School Street, et vous lui demanderez
les deux volumes que je lui ai donnes a relier, il y a a peu
pres huit jours : mais surtout n'oubliez pas d'uller chez le
tailleur, car j'ai besoin de mes affaires. Dites-lui que je
vais a un mariage mardi, et que je ne peux pas attendre
plus longtemps. II est ennuyeux de ne jamais tenir ss
parole. Voulez-vous que je reporte votre chapeau en
meme temps? Oui, vous pouvez le prendre ; il est dans le
carton. Vous direz au chapelier de m'en envoyer un autre,
dont la forme soit un ])eu plus haute. Cehii-ci me serre
an peu trop, vous le lui direz. A-t-il renvoy6 celui que
j'ai donn6 k arranger? Non, Monsieur. II faudra le 1 i
demander, — A quelle heure comptez-vous sortir pour
26
94 ENGLISH INTO FRENCH.
faire vos visitea? J'ai conimande la voiture pour deux
heures. On a sonne ; je ne peux pas voir qui c'est. Allez
dire au domestique de ne laisser entrer personne ; courez
vite, depechez-vous.
LXXV.
Voulez-vous me donner cent plumes, avec un baton de
cire a cacheter? Avez-vous du papier a dessin ? Com-
bien tout cela fait-il ? — Vous travaillez encore ? que
faites-vous maintenant? Je fais une bourse pour mon
frdre. Voulez-vous venir avec moi jusqu'a Winter
Street? Traversons ici pendant qu'il ne passe pas de
voitures. Depechons-nous. J'ai manque de tomber; le
pave est si glissant !
Ma femme et mes enfants sont all6s k la carapagne cc
matin, et comme je n'aimais pas h rester k la maison tout
seul, je suis venu diner avec vous. C'est trds aimable a
vous ; mais je regrette que vous ne nous ayez pas fait prevenir^
parce que nous vous donnerons un mauvais diner. Je pren-
drai la fortune du pot. Si j'avais su que vous dussiez venir
j^aurais commande quelque autre chose. Vous auriez eu
tort, on pent faire un tres bon diner avec la soupe et le
bouilli ; il faut agir en ami, sans ceremonie ; 9a vaut mieux.
Mesdames, quand vous serez pretes, nous partirons.
Voici le chemin de I'Exposition. II y a ici beaucoup de
tableaux procieux. Etes-vous connaisseur en tableaux ? II
y a beaucoup de talent dans ce tableau-1^. E est peint
d'apr6s Raphael: c'est une belle peinture : les passions
§ont bien exprimees. Comment trouvez-vous le premier
(>lan de ce tableau-ci ? C'est imite du Titien. II n'est
pas bien expose. Ceci est d'apros nature : il effiice tous lea
autres : c'est peint a I'huile, je crois. Non, c*est seulement
a Taquarelle. II est bien consorvo. Los eouleurs en sont
^bien vivos. La luinioro ot los ombros sont bien distribuees.
peintre-U s'entend bien k la distribution dos details, pi
SET TO OONYEBSATION. 91
■ux eflfets de la lumi^re et des ombres . . .Voil^ un tableau
d'histoire : il est un peu endommag6 : on devrait le defr
cendre et le faire restaurer. Regardez ce beau paysage.
Cette perspective est tr^s belle. Ceux-ci sont des m»
lines: le colons est excellent. Les reflets de la lumi^re,
et la reflexion des objets dans I'eau sont bien naturels. Ce-
oi est par Fun de nos premiers peintres. H est consider^
tX)mme un artiste de premier ordre. On regarde cela
3omme un chef-d'oeuvre. — ^H faut nous en aller maintenant.
Voici le chemin de la maison. Avez-vous jamais 6t6 h U
Dtisseldorf Gallery ? Elle ra^rite d'etre vue.
Je viens vous dire adieu. Quand comptez-vous partir ?
Je pars apr^s diner. Comment ! aujourd'hui ? Oui ; je m'en
vais par le train du soir. J'espere que vous ne nous oublie-
rez pas. Non, certainement. Adieu. Je vous souhaite
un bon voyage : j'espere que vous arriverez la sans accident,
— Votre ami y est-il ? II est en haut, dans sa chambre. I)
fait sa malle. II s'en va ce soir pour tout a fait. Vrai-
ment ! J'en suis fache. Je vais lui dire que vous etes ici.
Nous sommes alles vous voir avant-hier ; vous I'a-t-on dit ?
Oui ; je regrette de n'avoir pas ete a la maison. Yous
etes decide a partir, a ce qu'on me dit. Vous ne penserez
plus a nous quand vous serez la. Je n^oublierai jamais mes
amis J'avais peur que vous ne fussiez parti; j'ai couru ;
je suis tout essouffle. Asseyez-vous done ; je ne pars qu'a
neuf heures. Pourriez-vous me rendre le service de prendre
un petit paquet ? c'est pour ma soeur. Je m'en cbargerai
volontiers. Je le lui remettrai moi-meme. II ne faut pas
vous gener . . . Adieu ; portez-vous bien ; nous ne nous
reverrons plus ; soyez heureux !
i
FRAGMENT DE VOLTAIRE.
Chaeles XII. a son av^nement non seulement se trouva
maitre absolu et paisible de la Suede et de la Finlande,
mais il regnait aussi sur la Livonie, la Carelie, I'Ingrie ; il
possedait Vismar, Vibourg, les iles de Rugen, d'Oesel, et la
plus belle partie de la Pomeranie, le duche de Breme et de
Verden ; toutes, conquetes de ses ancetres, assurees a la
couronne par uiie longue possession, et par la foi des traites
solennels de Munster et d'Oliva, soutenus de la terreur des
armes suedoises. . La paix de Rysvick, commencee sous les
auspices du pere, fut conclue sous ceux du fils : il fut le
mediateur de I'Europe des qu'il commenya a regner.
Les lois suedoises fixent la majorite des rois a quinze ans;
mais Charles XL, absolu en tout, re tarda par son testament
celte de son fils jusqu'a dix-huit : il favorisait par cette dis-
position les vues ambitieuses de sa m^re Edwige-Eleonore
de Holstein, veuve de Charles X. Cette princesse fut
declaree par le roi, son fils, tutrice du jeune roi, son pe-
tit-fils, et regente du royaume conjoin tement avec un con-
seil de cinq personnes.
La regente avait eu part aux aifaires sous le r^gne du roi
son fils : elle etait avancee en age ; mais son ambition, plus
grande que ses forces et que son genie, lui faisait esperer de
jouir longtemps des douceurs de I'autorite sous le roi son
petit-fils : elle I'eloignait autant qu'elle pouvait des afikircs.
Le jeune prince passait son tem])s a la cliasse, ou s'occupait
a faire la revue des troupes ; il faisait meme quelquefois
I'exercice avec elles: ces amusements ne semblaient que
26* (97)
98 BNGLISH I^TO FRENCH.
I'efFet naturel de la vivacity de son age ; il ne paraissait
dans sa conduite aucun degolit qui pfit alarmer la regente,
et cette princcsse se flattait que les dissipations de ces ex-
ercices le rendraient incapable d'application, et qu'elle en
gouvemerait plus longtemps.
Un jour, au mois de novembre,la merae annee de la mort
de son pere, il venait de faire la revue de plusieurs regiments ;
le conseiller d'Etat Piper etait aupres de lui ; le roi parais-
sait abime dans une reverie profonde. "Puis-je prendre la
liberty," lui dit Piper, " de demander a votre majeste k quoi
elle songe si serieusement ? " " Je songe," repondit le prince,
" que je me sens digne de commander a ces braves gens ; et
je voudrais que ni eux ni moi ne re9ussions Pordre d'une
femme." Piper saisit dans le moment I'occasion de faire
une grande fortune. II n'avait pas assez de credit pour oser
se charger lui-meme de I'entreprise dangereuse d'oter la
regence a la reine, et d'avancer la majorite du roi ; il pro,
posa cette negociation au comte Axel Sparre, homme ar.
dent, qui cherchait ^ se donner de la consideration : il le
flatta de la coniiance du roi. Sparre le crut, se chargea de
tout, et ne travailla que pour Piper.
Les conseillers de la regence furent bientot persuades:
lis all6rent en corps en faire la proposition a la reine, qui
ne s'attendait pas a une pareille declaration. LesEtats-
gdneraux etaient assembles alors; les conseillers de la
regence y proposerent I'affaire: il n'y eut pas une voix
contre ; la chose fut emportee d'une rapidite que rien ne
pouvait arreter; de sorte que Charles XII. souhaita de
regner, et en trois jours les E tats lui defer^rent le gouverne-
ment. Le pouvoir de la reine et son credit tomborent en
un instant. Elle mena depuis une vie privee, plus con-
venable ^ son age, quoique moins a son huraeur. Le roi
fut couronne le 24 d^cembre suivant; il fit son entree
dans Stockholm sur un cheval alezan, fenv d'aigent, ayant
le sceptre a la main et la couronne en tete, aux acclama-
KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 99
tions de tout im peuple, idolatre de ce qui est nouveau, et
concevant toujours de grandes esperances d'un jeune prince.
L'archevcque d'Upsal est en possession de faire la ceremo-
nie du sacre et du couronnement ; c'est de tant de droits que
ses predecesseurs se soxit arroges, presque le seul qui lui
reste. Apres avoir, selon I'usage, donne I'onction au prince,
il tenait entre ses mains la couronne pour la lui remettre
sur la tete : Charles I'arracha des mains de l'archevcque, et
se couronna lui-meme, en regardant fierement le prelat.
La multitude, a qui tout air de grandeur impose toujours,
applaudit a Paction du roi ; ceux meme qui avaient le plus
gemi sous le despotisme du pere se laisserent entrainer a
louer dans le fils cette iierte qui etait I'augure de leur
servitude.
Des que Charles fut maitre, il donna sa coniiance et le
maniement des affaires au conseiller Piper, qui fut bientot
son premier ministre, sans en avoir le nom. Peu de jours
apr^s il le fit comte ; ce qui est une qualite eminente en
Suede, et non un vain titre qu'on puisse prendre sans con-
sequence, comme en France.
Les premiers temps de I'ad ministration du roi ne don-
nerent point de lui des idees favorables : il parut qu'il avait
ete plus impatient que digne de regner. II n'avait a la
verite aucune passion dangereuse ; mais on ne voyait dans
sa conduite que des emportements de jeunesse, et de
I'opiniatrete ; il paraissait inapplique et hautain: les am-
bassadeurs qui etaient a sa cour le prirent meme pour un
genie mediocre, et le peignirent tel a leurs maitres. La
Suede avait de lui la meme opinion : personne ne connais-
sait son caractere ; il I'ignorait lui-meme, lorsque des orages
formes tout a coup dans le nord donnerent a ses talents
caches occasion de se deployer.
Trois puissants princes, voulant se prevaloir de son ex-
treme jeunesse, conspirerent sa ruine presque en meme
temps. Le premier fut Frederic IV., roi de Danemarck,
100 ENGLISH INTO FRENCH.
son cousin ; le second, Auguste, 61ecteur de Saxe, roi de
Pologne; Pierre le Grand, czar de Moscovie, 6tait le
troisierae, et le plus dangereux.
Pierre Alexiowitz avait re9u une education qui tendait
a augmenter encore la barbaric de cette partie du monde.
Son naturel lui fit d'abord aimer les etrangers avant qu'il
svtt § quel point ils pouvaient lui ctre utiles. Le Fort,
corame on I'a deja dit, fut le premier instrument dont il se
servit pour changer depuis la face de la Moscovie, Son
puissant genie, qu'une education barbare n'avait pu detruire,
se developpa presque tout a coup : il resolut d'etre homme,
de commander a des hommes, et de creer une nation
nouvelle. Plusieurs princes avaient avant lui renonce a
des couronnes par degoM pour le poids des affaires ; mais
aucun n'avait cesse d'etre roi pour apprendre mieux a
regner: c'est ce que fit Pierre le Grand.
II quitta la Russie en 1698, n'ayant encore regne que
deux annees, et alia en Hollande, deguiso sous un nom
vulgaire, comme s'il avait etc un domestique de ce meme Le
Fort, qu'il envoyait ambassadeur extraordinaire aupres des
Etats-generaux. Arrive a Amsterdam, inscrit dans le role
des charpentiers de I'amiraute des Indes, il y travaillait
dans le chantler comme les autres charpentiers. Dans les
intervalles de son travail il apprenait les parties des matho-
matiques qui peuvent etre utiles a un prince, les fortifica-
tions, la navigation, I'art de lever des plans. II entrait
dans les boutiques des ouvriers, examinait toutes les manu-
factures; rien n'echappait a ses observations. De la il
passa en Angleterre, oti il se perfectionna dans la science
de la construction des vaisscaux : il repassa en Hollande,
et vit tout ce qui pouvait tourner a I'avantnge de son pays.
Enfin, apres deux ans de voynges et de travaux auxquels
nul autre homme que lui n'eiU voulu se soumettre, il repanit
en Hussie, amenant avec lui les arts de I'Europe. De^s
KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 101
artisans de toute espece I'y suivirent en foule. On vit pout
la premiere fois de grands vaisseaux russes sur la mer Noire,
dans la Baltique, et dans I'Ocean ; des batiraents d'une ar-
chitecture reguliere et noble fiirent eleves au milieu des
huttes moscovites. II etablit des colleges, des academies,
des imprimeries, des bibliotheques : les villes furent poli-
cies ; les habillements, les couturaes changerent peu a peu,
quoique avec difficulte : les Moscovites connurent par de-
gres ce que c'est que la societe. Les superstitions meme
furent abolies : la dignite de patriarche fut eteinte : le czar
se declara le chef de la religion ; et cette derniere entre-
prise, qui aurait coMe le trone et la vie a un prince moins
absolu, reussit presque sans contradiction, et lui assura le
succes de toutes les autres innovations.
Trois puissants rois mena9aient ainsi Penfance de Charles
XII. Les bruits de ces preparatifs consternaient la Suede,
et alarmaient le conseil. Les grands generaux etaient
raorts ; on avait raison de tout craindre sous un jeune roi
qui n'avait encore donne de lui que de mauvaises impres-
sions. II n'assistait presque jamais dans le conseil que
pour croiser les jambes sur la table ; distrait, indifferent,
il n'avait paru prendre part a rien.
Le conseil delibera en sa presence sur le danger oti I'on
etait : quelques conseillers proposaient de detourner la tem-
pete par des negociations : tout d'un coup le jeune prince
se leve, avec I'air de gravite et d'assurance d'un horante
Buperieur qui a pris son parti : " Messieurs," dit-il, " j'ai re-
solu de ne jamais faire une guerre injuste, mais de n'en finir
une legitime que par la perte de mes ennerais. Ma reso-
lution est prise ; j'irai attaquer le premier qui se declarera ;
et quand je I'aurai vaincu, j'espere faire quelque peur aux
autres." Ces paroles etonn^rent tons ces vieux conseillers ;
ils se regardcrent sans oser repondre. Enfin, etonnos
d'avoir un tcl roi, et honteux d'esperer moins que lui, ils
reyurent avec admiration ses ordres pour la guerre.
102 ENGLISH INTO FRENCH.
On fut bien plus surpris encore quand on le vit renoncei
tout d'un coup aux amusements les plus innocents de la
jeunesse. Du moment qu'il se prepara a la guerre, il com-
men9a une vie toute nouvelle, dont il ne sVst jamais depuis
ecarte un seul moment. Plein de Tidee d' Alexandre et de
Cesar, il se proposa d'imiter tout de ces deux conquerant^
hors leurs vices. II ne connut plus ni magnificence, ni
jeux, ni delassements ; il reduisit sa table a la frugalite la
plus grande. II avait aime le faste dans les habits ; il ne
fut vetu depuis que comme un simple soldat. II resolut
aussi de s'abstenir de vin tout le reste de sa vie. Les uns
m'ont dit qu'il voulut par la se punir d'un exces qu'il avait
commi8,et d'un affront qu'il avait fait a table a une femme, en
presence meme de la reine sa mere. Si cela est ainsi, cette
condamnation de soi-meme, et cette privation qu'il s'ira-
posa* toute sa vie, sont une esp^ce d'heroisme non moiiif
admirable.
II partit pour sa premiere campngne le 8 mai, nouve» ,
style, de I'anne 1700. II quitta Stockholm, ou il ne re vin l
jamais. Une foule innombrable de peuple I'accompagna
jusqu'au port de Carlscroon, en faisant des va?ux pour lui,
en versant des larmes, et en I'admirant. Avant de sortif
de Suede il etablit a Stockholm un conseil de defenr.e,
compose de plusieurs senateurs. Cette commission devait
prendre soin de tout ce qui regardait la flotte, les troupes,
et les fortifications du pays. Le corps du senat devait
rogler tout le reste provisionnellement dans I'interieur du
royaume. Ayant ainsi mis un ordre certain dans ses etats,
son esprit, libre de tout autre soin, ne s'occupa plus que de
la guerre.
Apr^s ces victoires, il ne restait a Charles XII., pour
achever sa premiOire campagne, ({ue de marcher contre son
rival de gloire, Pierre Alexiowitz. II etait d'autant plus
KEY TO FRAGMENT PROM VOLTAIRE. 103
anime centre lui qu'il y avait encore a Stockholm trois am-,
bassadeurs raoscovites qui venaient de jiirer le renouvelle-
ment d'une paix inviolable. II ne poiivait comprendre,
lui qui se piquait d'une probite severe, qu'un legislateur
comme le czar se fit un jeu de ce qui doit otre si sacre:
le jeune prince, plein d'honneur, ne pensait pas qu'il y eUt
une morale difterente pour les rois et pour les particuliers.
L'empereur de Moscovie venait de faire publier un mani-
feste, qu'il etlt mieux fait de supprimer : il alleguait povir
raison de la guerre qu'on ne lui avait pas rendu assez
d'honneurs lorsqu'il avait passe incognito a Riga, et qu'on
Hvait vendu les vivres trop cher a ses ambassadeurs :
c'etaient la les griefs pour lesquels il ravageait I'lngrie avec
■jiuatre-vingt mille hommes.
II parut devant Narva a la tete de cette grande armee,
1'^ l" octobre, dans un temps plus rude en ce climat que ne
• fcst celui de Janvier ^ Paris. Le czar, qui dans de pa-
/nlles saisons faisait quelquefois quatre cents lieues en
p oste ou a cheval, pour aller visiter lui-meme une mine ou
4|uelque canal, n'epargn ait pas plus ses troupes que lui-meme:
it savait d'ailleurs que les Suedois, depuis le temps de Gus-
tave-Adolphe, faisaient la guerre au coeur de I'hiver comme
dans I'ete : il voulut accoutumer aussi ses Moscovites a ne
point connaitre de saisons, et les rendre un jour pour le
moins egaux aux Suedois. Ainsi dans un temps ou les
glaces et les neiges forcent les autres nations, dans des
climats temperes, a suspendre la guerre, le czar Pierre
assiegeait Narva a trente degres du pole ; et Charles XII.
s'avan9ait pour la secourir. Le czar ne fut pas plus tot
arrive devant la place qu'il se hata de mettre en pratique
tout ce qu'il venait d'apprendre dans ses voyages : il tra§a
son camp, le fit fortifier de tous cotes, eleva des redoutes
de distance en distance, et ouvrit lui-meme la tranchee.
II avait donne le commandement de son armee au due de
Croi, AUemand, general habile, mais peu seconde alors pai
104 ENGLISH INTO FRENCH.
les officiers russes: pour lui, il n'avait dans ses propree
troupes que le rang de simple lieutenant. H donnait ainsi
Texemple de I'obeissaiice militaire a sa noblesse, jusque-la
indisciplinable. II n'etait pas etonnant que celui qui s'etait
fait charpentier a Amsterdam pour avoir des flottes, fut
lieutenant a Narva pour enseigner a sa nation I'art de la
guerre.
Les Russes sont robustes, infatigables, peut-etre aussi
courageux que les Suodois ; mais c'est au temps a aguerrir
les troupes, et ei la discipline a les rendre invincibles. Les
seuls regiments dont on pM esperer quelque chose etaient
commandes par des officiers allemands ; mais ils etaient en
petit nombre: le reste etait des barbares arraches a leurs
forets, converts de peaux de betes sauvages, les uns armes
de fleches, les autres de massues : pen avaient des fusils ;
aucun n'avait vu un siege regulier ; il n'y avait pas un bon
canOnnier dans toute I'armee. Cent cinquante canons, qu<
auraient dli reduire la petite ville de Narva en cendres, y
avaient a peine fait br^che, tandis que I'artillerie de la ville
renversait a tout moment des rangs entiers dans les tran-
chees. Narva ^tait presque sans fortifications: le baron
de Hoom, qui y commandait, n'avait pas mille hommes de
troupes reglees ; cependant cette armee innombrable n'avait
pu la reduire en dix semaines.
C'etait deja le 15 novembre quand le czar apprit que
le roi de Sudde, ayant traverse la me»* avec deux cents vais-
seaux de transport, marchait pour secourir Narva. Les
Suodois n'etaient que vingt mille : le czar n'avait que la
supMorit^ du nombre. Loin done de mepriser son enne-
mi, il employa tout ce qu'il avait d'art pour I'accabler.
Non content de quatre-vingt mille hommes, il se prej^ara a
lui opposer encore une autre armee, et A I'arreter ^ chaque
pas. II avait deja mande pres de trente mille hommes, qui
B'avan9aient de Pleskow a grandes journdes. II fit alors
une demarche qui I'efit ixindu m6j)risable, si un 16gislat«u?
KEY TO FRAGMENT PEOM VOLTAIRE. 105
qui a fait de si grandes choses pouvait I'etre. II quitta sok
carap, oh sa presence etait necessaire, pour aller clierclieT
ce noaveau corps de troupes, qui pouvait tres bien ariivet
sans lui, et sembla, par cette demarche, craindre de com-
battre dans un camp retranche un jeune prince sans expe-
L'ijnce, qui pouvait venir I'attaquer.
Quoi qu'il en soit, il voulait enfermer Charles XIL entre
deux armees. Ce n'etait pas tout : trente mille hommes,
detaches du camp devant Narva, etaient postes a une lieue
de cette ville sur le chemin du roi de Suede ; vingt mille
strelitz etaient plus loin sur le meme chemin ; cinq mille
autres faisaient une garde avancee. II fallait passer sur le
ventre ^ toutes ces troupes avant que d'arriver devant le
camp, qui etait muni d'un rempart et d'un double fosse. Le
roi de Su^de avait debarque a Pernaw, dans le golfe de
lliga, avec environ seize mille hommes d'infanterie, et uiv
])eu plus de quatre mille chevaux. De Pernaw il avait
precipite sa marche jusqu'a Revel, suivi de toute sa ca-
■valerie, et seulement de quatre miile fantassins. II mar-
ehait toujours en avant, sans attendre le reste de ses
troupes. II se trouva bientot, avec ses huit mille hommes
seulement, devant les premiers postes des ennemis. II ne
balan9a pas a les attaquer tons, les uns apres les autres, sans
leur donner le temps d'apprendre a quel petit nombre ils
avaient aifaire. Les Moscovites, voyant arriver les Suedois,
crurent avoir toute une armee a combattre. La garde
avancee de cinq mille hommes, qui gardait entre des
rochers un poste oti cent hommes resolus pouvaient arreter
une armee entiere, s'enfuit a la premiere approche des
Suedois. Les vingt mille hommes qui etaient derriere, vo-
yant fuirleurscompagnons, prirent I'epouvante, et alltrent
porter le desordre dans le camp. Tous les postes fiirent
emportes en deux jours; et ce qui en d'autres occasions
eM ete compte pour trois victoires, ne retarda pas d'une
heure la marche du roi. II parut done enfin, avec ses huit
27
106 ENGLISH IKTO PRENCn.
mille hommes fatigues d'une si longue marche, devant un
camp de quatre-vingt mille Russes, borde de cent cin-
quante canons. A peine ses troupes eurent-elles pris quel-
que repos que, sans deliberer, il donna ses ordres pour
I'attaque.
Le signal etait deux fusees, et le mot en alleraand " Avec
Faide de Dieu." Un officier general lui ayant represents la
grandeur du peril : " Quoi ! vous doutez," dit-il, " qu'avec
mes huit mille braves Suedois je ne passe sur le ventre^
quatre-vingt mille Moscovites?" Un moment apr^s,
craignant qu'il n'y eUt un pen de fanfaronnade dans ses
paroles, il courut lui-meme apres cet officier : " N'etes-vous
done pas de mon avis?" lui dit-il. "N'ai-je pas deux
avantages sur les ennemis : I'un que leur cavalerie ne
pouiTa leur servir, et I'autre que, le lieu etant resserre, leur
grand nombre ne fera que les incommoder? et ainsi je
serai reellement plus fort qu'eux." L'officier n'eut garde
d'etre d'un autre avis, et on march a aux Moscovites a
midi, Ic 30 novembre, 1700.
D6s que le canon des Suedois eut fait brioche aux re-
tranchements, ils s'avancerent, la baionnette au bout du
fusil, ayant au dos une neige furieuse qui donnait au visage
des ennemis. Les Russes se firent tuer pendant une demi-
heure sans quitter le revers des fosses. Le roi attaquait a
la droite du camp, oh etait le quartier du czar ; il esperait
le rencontrer, ne sachant pas que Pempereur lui-meme avait
6te chercher ces quarante mille hommes, qui devaient ar-
river dans peu. Aux premieres decharges de la mous-
queterie ennemie, le roi reyut une balle a la gorge; mais
c'etait une balle morte qui s'arreta dans les plis de sa
cravate noire, et qui ne lui fit aucun mal. Son cheval fut
tue sous lui. M. de Spaar m'a dit que le roi sauta 16gt>re-
ment sur un autre cheval, en disant : " Ces gens-ci me font
foire mes exercices;" et continua de combattre et de don-
nor les ordres avec la m6me presence d'esprit. Aprds troii
KEY TO FRAGMENT FKOM VOLTAIRE. 107
heures de combat, les retrancliements furer»t forces de tons
cotes. Le roi poiirsuivit la droite jusqu'a la riviere de
Narva avec son aile gauche, si I'on pent appeler de ce nora
environ quatre mille hommes qui en poursuivaient pres de
quarante mille. Le pont ron^pit sous les fuyards: la
riviere fut en un moment coi*^ ^rte de morts ; les autros,
desesperes, retournerent a leur v.amp sans savoir oti ils al-
laient. lis trouverent quelques baraques derriere lesquelles
ils se mirent ; la ils se defendirent encore, parce qu'ils ne
pouvaient pas se sauver: mais enfin leurs generaux Dol-
gorouky, Gollofkin, et Federowitz, vinrent se rendre au
roi, et mettre leurs armes a ses pieds. Pendant qu'on les
lui presentait arriva le due de Croi, general de I'armee, qui
venait se rendre lui-meme avec trente officiers.
Charles reyut tous ces prisonniers d'importance avec une
politesse aussi aisee et un air aussi humain que s'il leur etlt
fait dans sa cour les honneurs d'une fete. II ne voulut
garder que les generaux. Tous les officiers subalternes et
les soldats furent conduits desarmes jusqu'a la riviere de
Narva: on leur fournit des bateaux pour la repasser, et pour
s'en retourner chez eux. Cependant la nuit s'approchait ;
la droite des Moscovites se battait encore : les Suodois
n'avaient pas perdu six cents hommes : dix-huit mille Mos-
covites avaient ete tues dans leurs retranchements ; un
grand nombre etait noye; beaucoup avaient passe la ri-
viere : il en restait encore assez dans le camp pour exter-
miner jusqu'au dernier des Suedois. Mais ce n'est pas le
nombre des moits, c'est I'epouvante de ceux qui survivent,
qui fait perdre les batailles. Le roi profita du peu de jour
qui restait pour saisir I'artillerie ennemie. II se posta
avantageusement entre leur camp et la ville : la il dormit
quelques heures sur la terre, enveloppe dans son manteau,
en attendant qu'il pdt fondre au point du jour sur I'aile
gauche des ennemis, qui n'avait point encore ete tout a
fait rompue. A deux heures du matin, le general V^d^
108 ENGLISH INTO FRENCH.
qui commandait cette gauche, ayant su le gracieux accueil
que Ic roi avait fait aux autres generaux, et comment il
avait renvoye tous les officiers subalternes et les soldats,
I'envoya supplier de lui accorder la meme grace. Le vain-
queur lui fit dire qu'il n'avait qu'a s'approcher a la tete de
ses troupes, et venir mettre bas les armes et les drapeaux
devant lui. Ce general parut bientot aj^res avec ses autres
Moscovites, qui etaient au nombre d'environ trente mille ;
ils marcherent tete nue, soldats et officiei-s, a travers moins
de sept mille Suedois : les soldats, en passant devant le roi,
jetaient a terre leurs fusils et leurs epees; et les officiers
portaient a ses pieds les enseignes et les drapeaux. II fit
repasser la riviere a toute cette multitude, sans en retenir
un seul soldat prisonnier. S'il les avait gardes, le norabre
des prisonniers eilt etc au moins cinq fois plus grand que
celui des vainqueurs.
Alors il entra victorieux dans Narva, accompagne du due
de Croi et des autres officiers generaux moscovites : il leur
fit rendre a tous leurs 6pees ; et sachant qu'ils manquaient
d'argent, et que les marchands de Narva ne voulaient point
leur en preter, il envoya mille ducats au due de Croi, et
cinq cents a chacun des officiers moscovites, qui ne pou-
vaient se lasser d'admirer ce traitement, dont ils n'avaient
pas meme d'idee. On dressa aussitot a Narva une relation
de la victoire, pour Penvoyer a Stockholm et aux allies de
la Su6de ; mais le roi retrancha de sa main tout ce qui
6tait trop avantageux pour lui et trop injurieux pour le
czar. Sa modestie ne put empecher qu'on ne frappat a
Stockholm plusieurs medailles pour perpetuer la memoire
de ces evenements. Entre autres on en frappa une qui le
repr6sentait d'un cote sur un piedestnl, oti paraissaicnt en-
chaines un Moscovite, un Danois, et un Polonais; de Tautre
6tait un Hercule arme de sa massue, tenant sous ses j)ieds
un Cerb5re, avec cette k'gende : Tres uno contudit ictu.
Parmi les prisonniers faits a la journ^e de Narva on en
KEY To FRAGMENT FliOM VoLTAmE. 10^
vit un qui etait uii grand exemple des r6voliitions de la
fortune : il etait fils aine et lieritier de la couronne de
Georgie ; on le nommait czarafis Artfchelou : ce titre de
czarafis signifie prince ou fils du czar, cliez tous les Tartares
comme en Moscovie ; car le mot de czar ou tzar voulait
dire roi chez les anciens Scythes, dont tous ces peuples
nont descendus, et ne vient point des Cesars de Rome, si
(ongtemps inconnus a ces barbares. Son pere Mittelleski,
czar et maitre de la plus belle partie des pays qui sont
entre les montagnes d' Ararat et les extremites orientales de
la mer Noire, avait 6te chasse de son royaume par ses pro-
pres sujets, en 1688, et avait choisi de se jeter entre les
bras de I'empereur de Moscovie plutot que de recourir au
sultan des Turcs. Le fils de ce roi, age de dix-neuf ana
voulut suivre Pierre le Grand dans son expedition contre
les Suedois et fut pris en combattant par quelques soldats
finlandais qui I'avaient deja depouille, et qui allaient le
tuer. Le comte Renschild I'arracha de leurs mains, luj
fit donner un habit, et le presenta a son maitre. Charlep
I'envoya a Stockholm, oh ce prince malheureux mourut
quelques annees apres. Le roi ne put s'empecher, en le
voyant partir, de faire tout haut devant ses officiers une
reflexion naturelle sur I'etrange destinee d'un prince asiatir
que, ne au pied du mont Caucase, qui allait vivre captif
parmi les glaces de la Suede : " C'est," dit-il, " comme si
j'etais un jour prisonnier chez les Tartares de Crimee.'*
Ces paroles ne firent alors aucune impression ; mais dans
la suite on ne s'en souvint que trop, lorsque I'evenement
en eut fait une prediction.
II y avait alors dans le camp moscovite une femme aussi
singuli^re peut-etre que le czar meme ; elle n'etait encore
connue que sous le nom de Catherine. Sa mere etait une
malheureuse paysanne nommee Erb-Magden, du village de
Ringen en Estonie, province oti les peuples sont serfs, et qui
6tait en ce temps-la sous la domination de la Suede : jamais
27*
110 ENG^.^SH INTO FRENCH.
elle ne connut son pere ; elle fut baptisee sous le nom de
Martlie. Le vicaire de la paroisse 1' eleva par charite jusqu' a
quatorze ans ; a cet age elle fut servante a Marienbourg
chez un rainistre lutherien de ce pays, nomme Gluk.
En 1702, a I'age de dix-huit ans, elle epousa un dragon
suedois : le lendemain de ses noces, un parti des troupes de
Sudde ayant ete battu par les Moscovites, ce dragon qui
avait ete £l Taction ne reparut plus, sans que sa ferame piit
savoir s'il avait ete fait prisonnier, et sans meme qu'elle en
ptit jamais rien apprendre.
Quelques jours apr^s, faite prisonnidre elle-m^me par le
general Bauer, elle servit chez lui, ensuite chez le marechal
Czeremetof. Celui-ci la donna a MenzikoffJ homme qui a
connu les plus extremes vicissitudes de la fortune, ayant ete
de garyon patissier, general et prince, ensuite depouille de
tout et relegue en Siberie, oh il est mort dans la misere
et dans Je desespoir.
Ce fut a un souper chez le prince Menzikoff que I'empe-
reur la vit et en devint amoureux : il I'epousa secr^tement
en 1707, non pas seduit par des artifices de ferarae, mais
parce qu'il lui trouva une fermete d'ame capable de seconder
ses entreprises, et meme de les continuer apres lui. II avait
deja repudie depuis longtemps sa premiere femme Ottokefa,
fiUe d'un boiard, accusee de s'opposer aux changements qu'il
faisait dans ses 6tats. Ce crime etait le plus grand aux yeux
du czar ; il ne voulait dans sa famille que des personnes
qui pensasscnt comme lui : il crut rencontrer dans cette es-
clave etrangere les qualites d'un soiiverain, quoiqu'elle n'eftt
aucune des vertus de son sexe : il dedaigna pour elle les
pr6jug6s qui eussent arrete un homme ordinaire : il la fit
couronner imperatrice. Le meme genie qui la fit femme
de Pierre Alexiowitz lui donna I'empire apr^s la mort de
son mari. L'Europe a vu avec surprise cette femme, qui
ne sut jamais ni lire ni 6crire, re[)arer son education et sea
faiblesses ])ar son courage, et remplir avec gloire le trone
d'un legislateur.
KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. Ill
Lorsqu'elle epoiisa le czar elle quitta la religion luthe-
rienne, oti elle etait nee, pour la moscovite : on la rebaptisa
selon I'usage du rite nissien ; et au lieu du nom de Marthe
elle prit le nom de Catherine, sous lequel elle a ete connue
depuis.
CHARLES XII. A YARNITZA.
Le Sultan fit assembler un divan extraordinaire, et y
parla lui-merae ; ce qu'il ne fait que tres rarement. Tel
fut son discours, selon la traduction qu'on en fit alors :
"Je n'ai presque connu le roi de Suede que par la defaite
de Pultava, et par la priere qu'il m'a fiiite de lui accorder
un asile dans mon empire : je n'ai, je crois, nul besoin de
lui, et n'ai sujet ni de I'aimer ni de le craindre ; cependant,
sans consulter d'autres motifs que I'hospitalite d'un musul-
man, et ma generosite qui repand la rosee de ses faveurs
sur les grands comme sur les petits, sur les etrangers comme
sur mes sujets, je I'ai re9u et secouru de tout, lui, ses minis-
tres, ses ofliciers, ses soldats, et n'ai cesse pendant trois ans
et demi de I'accabler de presents.
**Je lui ai accorde une escorte considerable pourle con-
duire dans ses etats. II a demande mille bourses pour
payer quelques frais, quoique je les fasse tons ; au lieu de
mille j'en ai accorde douze cents : apres les avoir tirees de
la main du seraskier de Bender il en demande encore mille
autres, et ne veut point partir, sous pretexte que I'escorte
est trop petite, au lieu qu'elle n'est que trop grande pour pas-
ser par un pays ami.
" Je demande done si c'est violer les lois de I'hospitalite
que de renvoyer ce prince, et si les puissances etrangeres
doivent m'accuser de violence et d'injustice en cas qu'on
Boit reduit a le faire partir par force." Tout le divan repon-
dit que le grand-seigneur agissait avec justice.
112 ENGLISH INTO FRENCH.
Le muphti declara que I'hospitalite n'est point de cora-
mande aux musulmans envers les infid^les, encore moins
en vers les ingrats : et il donna son fetfa, espece de mande-
ment qui accompagne presque toujours les ordres impor-
tants du grand-seigneur : ces fetfa sont reveres comme des
oracles, quoique ceux dont Us 6manent soient des esclaves
du sultan comme les autres.
L'ordre et le fetfa furent portes a Bender par le bou-
youk-imraour, grand-maitre des ecuries, et un chiaoux-ba-
cha, premier huissier. Le bacha de Bender re9ut l'ordre chez
le kan des Tartares : il alia aussitot a Vamitza demander si
le roi de Suede voulait partir comme ami, ou le reduire a
executer les ordres du sultan.
Charles XII menace n'etait pas maitre de sa colere :
* Obeis a ton maitre si tu I'oses," lui dit-il, " et sors de ma pre-
sence." Le bacha indigne s'en retourna au grand galop,
<ontre I'usage ordinaire des Turcs. En s'en retournant
ii rencontra Fabrice, et lui cria, toujours en courant : "Le
loi ne veut point ecouterlaraison;vousallez voirdeechoses
} len etranges." Le jour meme il retrancha les vivres au roi,
ot lui Ota sa garde de janissaires : il fit dire aux Polonais et
aux Cosaques qui etaient aVarnitza que s'ils voulaicnt a-
voir des vivres il fallait quitter le camp du roi de Suede, et
venir se mettre dans la ville de Bender sous la protection
de la Porte. Tons obeirent, et laiss^rent le roi r6duit aux
officiers de sa maison, et a trois cents soldats su^dois contre
vingt mille Tartares et six mille Turcs.
II n'y avait plus de provisions dans le camp pour les hom-
mes ni pour les chevaux. Le roi ordonna qu'on tuat hors du
camp, a coups de fusil, vingt de ces beaux chevaux arabes
quele grand-seigneur lui avait envoyes, en disant : "Je ne
veux ni de leurs provisions ni de leurs chevaux." Ce fut
un regal pour les troupes tartares, qui, comme on sail, trou-
vent la chair de chevul delicieuso. Cependnnt les Turcs et
les Tartares investirent de tons cotes le })etit camj) du roi
KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIEE. 113
Ce prince, sans s'etonner, fit faire des retranchements
reguUers par ses trois cents Suedois: il y travailla lui-
meme ; son tresorier, scs secretaires, les valets de chambre,
tons ses domestiques, aidaient a Touvrage : les uns barri-
cadaient les fenetres, les autres enfon9aient des solives
derriere les portes en forme d'arcs-boutants.
Quand on eut bien barricade la maison, et que le roi eut
fait le tour de ses pretendus retranchements, il se mit a
jouer aux echecs tranquillement avec son favori Grothusen,
comme si tout edt ete dans une securite profonde. Heu-
reusement Fabrice, I'envoye de Holstein, ne s'etait point
loge a Varnitza, mais dans un petit village entre Varnitza
et Bender, oh demeurait aussi M. Jeffreys, envoye d'Angle-
terre aupres du roi de Suede. Ces deux ministres, voyant
Forage pret a eclater, prirent sur eux de se rendre media-
teurs entre les Turcs et le roi. Le kan, et surtout le bacha
de Bender, qui n'avait nuUe envie de faire violence a ce
monarque, re9urent avec empressement les offres de ces
deux ministres ; ils eurent ensemble a Bender deux confe-
rences, oti assist6rent cet huissier du serail et le grand-mai-
t.re des ecuries, qui avaient apporte I'ordre du sultan et le
fetfa du muphti.
M. Fabrice leur avoua que sa majeste suedoise avait de
justes raisons de croire qu'on voulait le livrer a ses ennemis
en Pologne. Le kan, le bacha, et les autres, jurerent sur
leurs tetes et prirent Dieu a temoin, qu'ils detestaient une
si horrible perfidie, qu'ils verseraient tout leur sang plutot
quede soulfrir qu'on man quat seulement de respect au roi
en Pologne ; ils dirent qu'ils avaient entre leurs mains les
ambassadeurs russes et polonais, dont la vie leur repondrait
du moindre affront qu'on oserait faire au roi de Suede ; en-
fin ils se plaignirent amerement des soupyons outragcants
que le roi concevait sur des personnes qui I'avaiont si bien
reyu et si bien traite. Quoique les serments ne soient sou-
vent que le langage de la perfidie, Fabrice se laissa persu^^
X1^ ENGLISH INTO FRENCH.
der; il cnit voir dans leurs protestations cet air de v^rite
que le mensonge n'imite jamais qu'imparfaitement : 11 sa-
vait bien qu'il y avait eu une secrete coiTespondance entre
le kan tartare et le roi Anguste ; mais il demeura convain-
cn qu'il ne s'etait agi dans leur negociation que de faire sortir
Charles XII. des terres du grand-seigneur. Soit que Fabrice
se trompat ou non, il les assura qu'il representerait au roi Tin-
justice de ses defiances. " Mais, pretendez-vous le forcer a
partir?" ajouta-t-il. "Oui,"' dit le bacha, "tel est I'ordre de
notre maitre." Alors il les pria encore une fois de bien con-
siderer si cet ordre etait de verser le sang d'une tete cou-
ronnee. " Oui," repliqua le kan en colere, " si cette tete cou-
ronnee desobeit au grand-seigneur dans son empire."
Cependant tout etant pret pour I'assaut, la mort de Charles
XII. paraissait inevitable ; mais I'ordre du sultan n'etant pas
positivement de le tuer en cas de resistance, le bacha en-
gagea le kan a souffrir qu'on envoyat dans le moment un
erpres ^ Andrinople, oh etait alors le grand-seigneur, pout
avoir les derniers ordres de sa hautesse.
M. Jeffreys et M. Fabrice ayant obtenu ce peu de relache,
coururent en avcrtirle roi : ils arriverent avec I'empressement
de gens qui apportent une nouvelle heureuse, mais ils furent
tr^s froidement reyus : il les appela mediateurs volontaires,
persista a soutenir que I'ordre du sultan et le fetfa du muph-
ti etaient forges, puisqu'on venait d'envoyer deraander de
nouveaux ordres a la Porte.
Le ministre anglais se retira, bien r^solu de ne se plus
meler des affaires d'un prince si inflexible. M. Fabrice,
aim6 du roi, et plus accoutum6 a son humeur que le minis-
tre anglais, resta avec lui pour le conjurer de ne pas hasar-
der une vie si precieuse dans une occasion si inutile.
Le roi pour toute reponse lui fit voir ses retranchements, et
le pria d'employer sa mediation seulcment pour lui faire avoir
des vivros. On obtint aisoment dos Turcs de laisser passer
desprovisioua daus le camp du roi en attendant que le cour-
KEY TO FBAGMENi FROM VOLTAIEE, 115
rier fdt revenu d'Andrinopk ; le kan meme avait defeivdu
a ses Tartares, impatients du pillage, de rien attenter cen-
tre les Suedois jusqu'a nouvel ordre ; de sorte que Charles
XII. sortait quelquefois de son camp avec quarante chevaux,
et courait au milieu des troupes tartares, qui lui laissaient
respectueusement le passage libre ; il marchait meme droit
^ leurs rangs, et ils s'ouvraient plutot que de resister.
Enfin I'ordre du grand-seigneur etant venu de passer au
fil de I'qoee tous les Suedois qui feraient la moindre resis-
tance, et de ne pas epargner la vie du roi, le bacha eut la
complaisance de montrer cet ordre a M. Fabrice, afin qu'il
fit un dernier effort sur I'esprit de Charles. Fabrice vint
faire aussitot ce triste rapport. "Avez-vous vu I'ordre
dont vous parlez ? " dit le roi. " Oui," repondit Fabrice. " Eh
bien, dites-leur de ma part que c'est un second ordre qu'ils
ont suppose, et que je ne veux point partir." Fabrice se
jeta a ses pieds, se mit en colerc, lui reprocha son opinia-
trete ; tout fut inutile. " Retournez a vos Turcs," lui dit le
roi en souriant ; " s'ils m'attaquent, je saurai bien me de-
fendre."
Les chapelains du roi se mircnt aussi a genoux devant
lui, le conjurant de ne pas exposcr a un massacre certain
les malheureux restes de Pultava, et surtout sa personne
sacree ; I'assurant de plus que cette resistance etait injuste,
qu'il violait les droits de I'hospitalite en s'opiniatrant a res-
ter par force chez des etrangers qui I'avaient si longtemps
et si genereusement secouru. Le roi, qui ne s'etait point
fache contre Fabrice, se mit en colore contre ses pretres,
et leur dit qu'il les avait pris pour faire les pri^res et non
pour lui dire leurs avis.
Le general Hord et le general Dardorff, dont le sentiment
avait toujours ete de ne pas tenter un combat dont la suite
ne pouvait etre que funeste, montr^rent au roi leurs poi-
trines couvertes de blossures reyues a son service; et I'assu-
rant qu'ils otaient prets a mourir pour lui, ils le supplierent
116 ENGLISH INTO FRENCH.
que ce flit au moins dans une occasion plus necessaire.
"Je sais, par vos blessures et paries miennes," leur dit
Charles XII., " que nous avons vaillamment combattu en-
semble ; vous avez fait votre devoir jusqu'a present, faites-
le encore aujourd'hui."
II n'y eut plus alors qu'a obeir ; chacun eut honte de
ne pas chercher a mourir avec le roi. Ce prince, prepare
a I'assaut, se flattait en secret du plaisir et de I'honneur de
soutenir avec trois cents Suedois les efforts de toute une
armee. II playa chacun a son poste ; son chancelier Mul-
lern, le secretaire Einpreus, et les clercs, devaient defendre
la maison de la chancel lerie : le baron Fief, a la tete des
officiers de la bouche, etait a un autre poste ; les palefre-
niers, les cuisiniers, avaient un autre endroit a garder; car
ivec lui tout etait soldat : il courait a cheval de ses re-
tranchments a sa maison, promettant des recompenses a
tout le monde, creant des officiers, et assurant de faire ca-
pitaines les moindres valets qui combattraient avec courage.
On Tie fut pas longtemps sans voir I'armee des Turcs et
des Tartares qui venaient attaquer le petit retranchment
avec dix pieces de canon et deux mortiers ; les queues de
cheval flottaient en I'air, les clairons sonnaient, les oris de
Alia, Alia ! se faisaient entendre de tons cotes. Le baron
de Grothusen remarqua que les Turcs ne melaient dans
leurs ciis aucune injure centre le roi, et qu'ils I'appelaient
seuleraent deynirhash, t^te de fer. Aussitot il prit le
parti de sortir seul sans armes des retranchements : il
s'avanja dans les rangs des janissaires, qui presque tons
avaient re9u de Pargent de lui : " Eh quoi ! mes amis," leur
dit-il en propres mots, " venez-vous massacrer trois cents
Suedois sans defense? vous, braves janissaires, qui avez
pardonne a cent mille Russes quand ils vous out crie am-
man (pardon), avez-vous oubli6 les bienfaits que vous ave/
reyus de nous ? et voulez-vous assassiner ce grand roi <le
Suede que vous aimez tant, et qui vous a fait tant de lilxV
ralites ? Mes amis, 11 ne demande que trois jours, et les
KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 117
ordres du sultin ne sent pas si severes qu'on vous le fait
croire."
Ces paroles firent un effet que Grothusen n'attendait pas
lui-meme ; les jaiiissaires jurerent sur leurs barbes qu'ils
n'attaqueraient ])oint le roi, et qu'ils lui donneraient les
trois jours qu'il demaudait. En vain on donna le signal
de I'assaut, les janissaires, loin d'obeir, menacerent de se
Jeter sur leurs chefs si Ton n'accordait pas trois jours au
roi de Suede ; ils vinrent en tumulte a la tente du bacha
de Bender, criant que les ordres du sultan etaient sup'
poses. A cette sedition inopinee le bacha n'eut a opposer
que la patience.
II feignit d'etre content de la genereuse resolution des
janissaires, et leur ordonna de se retirer a Bender. Le kan
des Tartares, homme violent, voulait coramencer imme-
/ iatement I'assaut avec ses troupes ; mais le bacha, qui ne
\ retendait pas que les Tartares eussent seuls I'honneur de
) rendre le roi, tandis qu'il serait puni peut-etre de la deso-
1 eissance de ses janissaires, persuada au kan d'attendre
j isqu'au lendemain.
Le bacha, de retour a Bender, assembla tons les officiers
des janissaires et les plus vieux soldats; il leur lut et leur
fit voir I'ordre positif du sultan et le fetfa du muphti.
Soixante des plus vieux, qui avaient des barbes blanches
venerables, et qui avaient re9u mille presents des mains
du roi, proposerent d'aller eux-memes le supplier de se
remettre entre leurs mains, et de souffrir qu'ils lui servis-
sent de gardes.
Le bacha le permit ; il n'y avait point d'expedient qu'il
n'etit pris plutot que d'etre reduit a faire tuer ce prince.
Ces soixante vieillards allerent done le lendemain matin a
Varnitza, n'ayant dans leurs mains que de longs batons
blancs, seules armes des janissaires quand ils ne vont point
au combat; car les Turcs regardent comme barbare la
coutume des chrctiens de porter des epees en temps d€»
28
118 ENGLISH INTO FRfZNOTI.
paix, et d'entrer armeB chez leurs amis et dans leurs
eglises.
lis s'adress^rent au baron de Grothusen et an chancelier
Mullern ; ils leur dirent qu'ils venaient dans le dessein de
servir de fideles gardes au roi, et que s'il voulait, ils le con-
duiraient a Andrinople, oil il pourrait parler lui-meme au
grand-seigneur. Dans le temps qu'ils faisaient cette pro-
2)osition, le roi lisait des lettres qui arrivaient de Con-
stantinople, et que Fabrice, qui ne pouvait plus le voir, lui
avait fait tenir secretement par un janissaire : elles etaient
du comte Poniatowski, qui ne pouvait le servir a Bender
ni a Andrinople, etant retenu a Constantinople par ordre de
la Porte depuis I'indiscr^te demande des mille bourses : il
mandait au roi que les ordres du sultan pour saisir ou ma&-
sacrer sa personne royale en cas de resistance n'etaient que
trop reels ; qu'a la verite le sultan etait trompe par ses
ministres, mais que plus I'empereur etait trompe dans cette
aifaire, plus il voulait etre obei ; qu'il fallait plier sous la
necessite ; qu'il prenait la liberte de lui conseiller de tout
tenter aupres des ministres par la voie des negociations, de
ne point mettre de I'inflexibilite oti il ne fallait que de la
douceur, et d'attendre de la politique et du temps le re-
made a un mal que la violence aigrirait sans ressource.
Mais ni les propositions de ces vieux janissaires ni les
lettres de Poniatowski ne purent donner seuleraent au roi
I'idee qu'il pouvait flechir sans deslionneur : il aimait raieux
mourir de la main des Turcs que d'etre en quelque sorte
leur prisonnier. II renvoya ces janissaires sans les vouloir
voir, et leur fit dire que s'ils ne se retiraient il leur ferait
couper la barbe ; ce qui est dans I'Orient le plus outrageant
de tons les affronts.
Les vieillards, remplis de I'indignation la plus vive, s'en
retoum^rent en cnant : " Ah, la tete de fer ! puisqu'il veut
])erir, (|u'il porisse!" lis vinrent rendre compte au bachade
leur commission, et apprendre a leurs camarades a Bender
KBY TO PUAGMENT FROM VOLTAIRE. 1/! 9
I'etrange reception qu'on leiir avait fliite. Tons jurerent
alors d'obeir aux ordres du bacha sans delai, et eurent au-
tant d'impatience d'aller a I'assaut qu'ils en avaient eu pen
le jour precedent.
L'ordre est donne dans le moment : les Turcs marchent
aux retranchements ; les Tartares les attendaient deja, et
les canons commen9aient a tirer ; les janissaires d'un cote,
et les Tartares de I'autre, forcent en un instant ce petit
camp. A peine vingt Suedois tirerent Tepee; les trois
cents soldats furent enveloppes, et faits prisonniers sans re-
sistance. Le roi etait alors a cheval entre sa maison et son
camp avec les generaux Hord, Dardorff, et Sparrc : voyant
que tons les soldats s'etaient laisse prendre en sa presence,
il dit de sang-froid a ces trois officiers : " Allons defendre
la maison ; nous combattrons," ajouta-t-il en souriant, "/?ro
aris et focis^''
Aussitot il galope avec eux vers cette maison, oti il
avait mis environ quarante domestiques en sentinelle, et
qu'on avait fortifiee du mieux qu'on avait pu.
Ces generaux, tout accoutumes qu'ils etaient a I'opiniatre
intrepidite de leur maitre, ne pouvaient se lasser d'admirer
qu'il voullit de sang-froid et en plaisantant se defendre con-
tre dix canons et toute une araiee : ils le suivirent avec
quelques gardes et quelques domestiques , qui faisaient en
tout vingt personnes.
Mais quand ils furent a la porte ils la trouverent assiegee
de janissaires ; deja pres de deux cents Turcs ou Tartares
etaient entres par une fenetre, et s'etaient rendus maitres de
tons les appartements, a la reserve d'une grande salle oh les
domestiques du roi s'etaient retires. Cette salle etait heu-
reusement pres de la porte par oil le roi voulait entrer avec
?a petite troupe de vingt personnes : il s'etait jete en bas
de son cheval le pistolet et I'epee a la main, et sa suite en
avait fait autant.
Les janissaires tombent sur lui de tous cotes; ils etaient
I*i0 ENGLISH INTO FRENCH.
jmimes par la promesse qu'avait faite le bacha de huit ducats
d'or a chncun do ctnix qui auraient seulcraent louche son
habit, en cas qu'on reussit ale prendre. II blessait et il tu-
ait tous ceux qui s'approchaient de sa personne. Un janissaire
qu'il avait blesse lui appuya son mousqueton sur le visage ;
si le bras du Turc n'avait fait un mouvenient, cause par la
foule qui allait et qui venait comme des vagues, le roi
etait mort : la balle glissa sur son nez, lui emporta un bout
de I'oreille, et allacasser le bras au general Ilord, dont la
destinee etait d'etre toujours blesse a cote de son maitre.
Le roi enfon9a son epee dans le corps du janissaire ;
en meme temps ses domestiques, qui etaient enfermes dans
la grande salle, en ouvrent la porte : le roi entre comme un
trait, suivi d^ sa petite troupe ; on referme la porte dans
rinstant, et on la barricade avec tout ce qu'on pent trouver
Voila Charles XII. dans cette salle enfenne avec toute sa
suite, qui consistait en pr6s de soixante hommes, officiers,
gardes, secretaires, valets de chambre, et domestiques de
toute espdce.
Les janissaires et les Tartares pillaient le reste de la
maison, et remplissaient les appartements. " Allons un peu
chasser de chez moi ces barbares," dit-il ; et se mettant a la
tete de son monde, il ouvrit lui-meme la porte de la salle
qui donnait dans son appaitement a coucher ; il entre, et
fait feu sur ceux qui pillaient.
Les Turcs, charges de butin, epouvantes de la subitc apv
parition de ce roi qu'ils etaient accoutumcs a respecter, jet-
tent leurs amies, sautent par la fenetre, ou se retirent jus-
que dans les caves : le roi profitant de leur desordre, et les
siens animus par le succ^s, poursuivent les Turcs de cham-
bre en chambre, tucnt ou blessent ceux qui ne fuient point,
et en un quart d'heure nettoient la maison d'ennemis.
Le roi aperyut, dans la chaleur du combat, deux janis-
saires qui se cachaient sous son lit ; il en tua un d'un coup
d'epee ; I'autre lui demanda j)ardon en criant anunan. " Je
KEY TO I'nAGMEJiT PKOM VOLTAmK. 121
te donne la vie," dit le roi an Turc, " a condition que tu iras
faire au baclia un fidole recit de ce que tu as vu." Le
Tun; proniit aiseraent ce qu'on voulut, et on lui permit de
sauter par la fenetre comme les autres.
Les Siiudois etant enfin maitres de la maison, refermerent
3t barricaderent encore les fenetres. lis ne manquaient
point d'armes : une chanibre basse pleine de raousquets et
de poudre avait echappe a la recherche tumultueuse des
janissaires ; on s'en servit a propos : les Suedois tiraient a
travers les fenetres, presque a bout portant, sur cette mul-
titude de Turcs, dont ils tuerent deux cents en moins d'un
demi-quart d'heure.
Le canon tirait contre la maison ; mais, les pierres etant
fort molles, 11 ne faisait que des trous, et ne renversait rien.
Le kan des Tartares et le bacha, qui voulaient prendre
le roi en vie, honteux de perdre du monde, et d'occuper
une armee enti^re contre soixante personnes, jugerent a
propos de mettre le feu a la maison pour obliger le roi de
se rendre ; ils firent lancer sur le toit, contre les portes et
contre les fenetres, des fleches entortillees de meches al-
luraees : la maison fut en flammes en un moment ; le toit
tout embrase etait pres de fondre sur les Suedois. Le roi
donna tranquillement ses ordres pour eteindre le feu : trou-
vant un petit baril plein de liqueur, il prend le baril lui-
meme, et, aide de deux Suedois, il le jette a I'endroit oh le
feu etait le plus violent. II se trouva que ce baril etait
rempli d'eau-de-vie ; mais la precipitation, inseparable d'un
tel embarras, empecha d'y penser. L'embrasement redou-
bla avec plus de rage : I'appartement du roi etait consume;
la grande salle oti les Suedois se tenaient etait remplie
d'une fumee affreuse, melee de tourbillons de feu qui en-
traient par les portes des appartements voisins : la moitie
du toit etait abimee dans la maison meme ; I'autre tombait
en dehors en eclatant dans les flammes.
Un garde, nomme Walberg, osa, dans cette extremite, crier
qu'il fallait se rendre. " Voila un etrange homme," dit le roi,
28*
122 ENGLISH INTO lltE.VCn.
" qui s'imagine qu'il n'est pas plus beau d'etre brftl6 que d'etre
prisoniiier ! " Un autre garde, nomme Rosen, s'avisa de dire
que la maison de la chancellerie, qui n'etait qu'a cinquante
pag, avait un toit de pierres et etait a I'epreuve du feu ; qu'il
fallait faire une sortie, gagner cette maison, et s'ydefendre.
" Voila un vrai Suedois," s'ecria le roi : il embrassa ce garde,
et le crea colonel sur-le-cbamp. " Allons, mes amis," dit-il,
"prenez avec vous le plus de poudre et de plomb que vous
pourrez, et gagnons la chancellerie I'epee a la main."
Les Turcs, qui cependant entouraient cette maison tout
embrasee, voyaient avec une admiration melee d'epouvante
que les Suedois n'en sortaient point ; mais leur etonne-
ment fut encore plus grand lorsqu'ils virent ouvrir les
portes, et le roi et les siens fondre sur eux en desesperes.
Charles et ses principaux officiers etaient amies d'epees et
de pistolets : chacun tira deux coups a la fois a I'instant
que la porte s'ouvrit ; et dans le merae clin d'oeil, jetant
leurs pistolets et tirant leurs epees, ils firent reculer les
Turcs plus de cinquante pas ; mais le moment d'apres cette
petite troupe fut entouree ; le roi, qui etait en bottes selon
sa coutume, s'embarrassa dans ses eperons, et toraba ; vingt-
et-un janissaires se jettent aussitot sur lui : il jette en Tail* son
^pee pour s'epargner la douleur de la rendre; les Turcs
I'emmenent au quartier du bacha, les uns le tenant sous les
jambes, les autres sous les bras, comma on porte un malade
que Ton craint d'incommoder.
Au moment que le roi se vit saisi, la violence de son
temperament, et la fureur od un combat si long et si terri-
ble avait dd le mettre firent place tout a coup a la douceur
et a la tranquillite : il ne lui echappa pas un mot d'inipatience,
pas un coup d'oeil de colere ; il regardait les janissaires en
aouriant, et ceux-ci le portaient en criant Alia avec une
indignation melee de respect. Ses officiers furent pris au
m^e temps, et depouilles par les Turcs et par les Tartares
Ce fut le 12 fevrier de I'an 1713 qu'arriva cet Strange
6v6nement, qui eut encore des suites singulii^res.
Sheldon dr Compa^iys TextSooks,
PHYSIOLOGIES.
Hooker's First Sook in Fhysiologf/, For Pablic Schools.
Hooker's New Physiology, Revised, corrected, and put
into the most perfect form for text-book use. By J. A. Sewall,
M. D., of the Illinois State Normal University.
A few of the excellencicB of these books, of which teachers and others h*¥«
spoken, are : Ist. Their clearness, both in statement and description. 2d. The
skill with which the interesting points of the subject are brought out. .3d. The
exclusion of all useless matter ; other books on this subject having much in
them which is useful only to medical students. 4th. The exclusion, so far as
Is possible, of strictly technical terms. 5th. The adaptation of each book to
its particular purpose, the smaller work preparing the scholar to understand
the full development of the subject in the larger one. 6th. In the larger work
the science of Physiology is brought out as it now is, with its recent important
discoveries. 7th. Some exceedingly interesting and important subjects are
fnlly treated, which, in other books of a similar character, are either barely
hinted at or are entirely omitted. 8th. These works are not mere compilations,
but have the stamp of originality, differing in some essential points from all
other works of their class. 9th. In beauty and clearness of style, which are
qualities of no small importance in books for instruction, they will rank as
models. 10th. The subject is so presented that there is nothing to offend the
moitt reflaed taste or the most scmpalons delicacy.
PALMEE'S BOOK-KEEPING.
The Elements of Book-Keeping, erabracinpr single and
double entry, with a great variety of examples for practice,
with Key and Blanks. By Joseph H. Palmer, A.M.
AU the principle's are dearly stated, fully illustrated, and extensively ap-
plied in a great variety of examples in every-<lay life, for practice in Book-
keeping. \
Palmer's Blanks to do. (5 numbers). I
Palmer's Prartiral Pook-Iieeping, By Joseph H. jJ
Palmer, A.M., Instructor in Now Yoi^ Free Academy. 12ina |
107 pages.
Blanks to do. (Journal and Ledger),
Key to do.
YB 35699
Sheldon & Company's TextSooks,
The Science of Government in Connection with
American Institutions, By Joseph Alden, D.D., LL.D.,
Pres. of State Normal School, Albany. 1 vol. 12mo.
Adapted to the wants of High Schools and Colleges.
Alden' s Citizen's Manual : a Text-Book on Government, in
Connection with American Institutions, adapted to the wants of
Common Schools. It is in the form of questions and answers.
By Joseph Alden, D.D., LL.D. 1 vol. 16mo.
Hereafter no American can be said to be educated who does not thoroughly
understand the formation of our Government. A prominent divine has said,
that '' ever^ young person should carefully and conscientiously be taught those
distinctive ideas which constitute the substance of our Constitution, and which
determine the policy of our politics ; and to this end there ought fortliwith to
be introduced into our schools a simple, comprehensive manual, whereby the
needed tuition should be implanted at that early period.
\
1
Long's Classical Atlas. Constructed by William Hughes,
I and edited by George Long, formerly Professor of Ancient
' Languages in the University of Virginia. With a Sketch of
. Ancient Geography, and other additions, by the American
I Editor. Containing Fifty -two Colored Maps and Plans on
Twenty-two large imperial quarto Plates, beautifully engraved
on steel. With an index of Places.
Haven's Mental Philosophy ^ including the Intellect, the
I Sensibilities, and the Will, by Joseph Haven, late Professor
in Amherst College and Chicago University. One vol. large
12mo, bound in half leather. New edition. Probably no other
"Mental Philosophy" ever published in this country has had
a sale one quarter as large as Dr. Haven's. We have ready
a New Edition, electrotyped in the most attractive style.
Fairchilds' Moral Philosophy ; or, The Science of
Obligation. By J. H Fairchilds, President of Oberlin
College. 1 vol, 13mo.
The aim of this volume is to set forth, more fully than has hitherto been
done, the doctrine that virtue, in its elementary form, consists in benevo-
lence, and that all forms of virtuous action are modifications of this principle.
After presenting this view of obligation, the author takes up the questions of '
Practical Ethics, Goveniment and Personal Rights and Duties, and treats
them in their relation to Benevolence, aiming at a sotation of the problems of
right and wrong upon this simple principle.